The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

663 ACTS 11:25place over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch,γενομένης 9 ἐπὶ 10 Στεφάνῳ 11 διῆλθον 12 ] ἕως 13 [ Φοινίκης 14 καὶ 15 Κύπρου 16 καὶ 17 Ἀντιοχείας 18genomenēs epi Stephanō diēlthon heōs Phoinikēs kai Kyprou kai AntiocheiasVAMP-SGF P NDSM VAAI3P P NGSF CLN NGSF CLN NGSF1096 1909 4736 1330 2193 5403 2532 2954 2532 490proclaiming the message to no one except Jews alone. 20 But some ofλαλοῦντες 20 τὸν 21 λόγον 22 ] μηδενὶ 19 [ ‹ εἰ 23 μὴ 24 › Ἰουδαίοις 26 μόνον 25 δέ 2 τινες 3 ἐξ 4lalountes ton logon mēdeni ei mē Ioudaiois monon de tines exVPAP-PNM DASM NASM JDSM CAC BN JDPM B CLC RX-NPM P2980 3588 3056 3367 1487 3361 2453 3440 1161 5100 1537them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they came toαὐτῶν 5 ἦσαν 1 ἄνδρες 6 ] Κύπριοι 7 καὶ 8 Κυρηναῖοι 9 οἵτινες 10 ] ] ἐλθόντες 11 εἰς 12autōn ēsan andres Kyprioi kai Kyrēnaioi hoitines elthontes eisRP3GPM VIAI3P NNPM NNPM CLN NNPM RR-NPM VAAP-PNM P846 2258 435 2953 2532 2956 3748 2064 1519Antioch, began to speak to the Hellenists also, proclaiming the goodἈντιόχειαν 13 ] ] ἐλάλουν 14 πρὸς 16 τοὺς 17 Ἑλληνιστάς 18 καὶ 15 εὐαγγελιζόμενοι 19 [ [Antiocheian elaloun pros tous Hellēnistas kai euangelizomenoiNASF VIAI3P P DAPM NAPM BE VPMP-PNM490 2980 4314 3588 1675 2532 2097news about the Lord Jesus. 21 And the hand of the Lord was with them, and[ } 22 τὸν 20 κύριον 21 Ἰησοῦν 22 καὶ 1 ] χεὶρ 3 ] ] κυρίου 4 ἦν 2 μετ’ 5 αὐτῶν 6 τε 8ton kyrion Iēsoun kai cheir kyriou ēn met’ autōn teDASM NASM NASM CLN NNSF NGSM VIAI3S P RP3GPM CLN3588 2962 2424 2532 5495 2962 2258 3326 846 5037a large number who believed turned to the Lord. 22 And the report} 9 πολύς 7 ἀριθμὸς 9 ὁ 10 πιστεύσας 11 ἐπέστρεψεν 12 ἐπὶ 13 τὸν 14 κύριον 15 δὲ 2 ὁ 3 λόγος 4polys arithmos ho pisteusas epestrepsen epi ton kyrion de ho logosJNSM NNSM DNSM VAAP-SNM VAAI3S P DASM NASM CLN DNSM NNSM4183 706 3588 4100 1994 1909 3588 2962 1161 3588 3056came to the attention 4 of the church that was in Jerusalem about them,‹ ἠκούσθη 1 εἰς 5 τὰ 6 ὦτα 7 › } 9 τῆς 8 ἐκκλησίας 9 τῆς 10 οὔσης 11 ἐν 12 Ἰερουσαλὴμ 13 περὶ 14 αὐτῶν 15ēkousthē eis ta ōta tēs ekklēsias tēs ousēs en Ierousalēm peri autōnVAPI3S P DAPN NAPN DGSF NGSF DGSF VPAP-SGF P NDSF P RP3GPM191 1519 3588 3775 3588 1577 3588 5607 1722 2419 4012 846and they sent out Barnabas as far as 5 Antioch, 23 who, when heκαὶ 16 ] ἐξαπέστειλαν 17 [ Βαρναβᾶν 18 ] ἕως 19 [ Ἀντιοχείας 20 ὃς 1 ] ]kai exapesteilan Barnaban heōs Antiocheias hosCLN VAAI3P NASM P NGSF RR-NSM2532 1821 921 2193 490 3739arrived and saw the grace * of God, rejoiced and encouraged themπαραγενόμενος 2 καὶ 3 ἰδὼν 4 τὴν 5 χάριν 6 τὴν 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › ἐχάρη 10 καὶ 11 παρεκάλει 12 ]paragenomenos kai idōn tēn charin tēn tou theou echarē kai parekaleiVAMP-SNM CLN VAAP-SNM DASF NASF DASF DGSM NGSM VAPI3S CLN VIAI3S3854 2532 1492 3588 5485 3588 3588 2316 5463 2532 3870all to remain true to the Lord with devoted hearts, 6πάντας 13 ] προσμένειν 18 [ } 20 τῷ 19 κυρίῳ 20 ] ‹ τῇ 14 προθέσει 15 › ‹ τῆς 16 καρδίας 17 ›pantas prosmenein tō kyriō tē prothesei tēs kardiasJAPM VPAN DDSM NDSM DDSF NDSF DGSF NGSF3956 4357 3588 2962 3588 4286 3588 258824 because he was a good man and full of the Holy Spirit and ofὅτι 1 ] ἦν 2 } 3 ἀγαθὸς 4 ἀνὴρ 3 καὶ 5 πλήρης 6 ] } 7 ἁγίου 8 πνεύματος 7 καὶ 9 ]hoti ēn agathos anēr kai plērēs hagiou pneumatos kaiCAZ VIAI3S JNSM NNSM CLN JNSM JGSN NGSN CLN3754 2258 18 435 2532 4134 40 4151 2532faith. And a large number were added 7 to the Lord. 25 So he departedπίστεως 10 καὶ 11 } 13 ἱκανὸς 14 ὄχλος 13 ] προσετέθη 12 } 16 τῷ 15 κυρίῳ 16 δὲ 2 ] ἐξῆλθεν 1pisteōs kai hikanos ochlos prosetethē tō kyriō de exēlthenNGSF CLN JNSM NNSM VAPI3S DDSM NDSM CLN VAAI3S4102 2532 2425 3793 4369 3588 2962 1161 18314Lit. “and the report was heard in the ears”5Some manuscripts have “to go as far as”6Lit. “purpose of heart”7Or“were brought”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 11:26664for Tarsus to look for Saul. 26 And when he found him, he brought him toεἰς 3 Ταρσὸν 4 ] ἀναζητῆσαι 5 [ Σαῦλον 6 καὶ 1 ] ] εὑρὼν 2 * ] ἤγαγεν 3 * εἰς 4eis Tarson anazētēsai Saulon kai heurōn ēgagen eisP NASF VAAN NASM CLN VAAP-SNM VAAI3S P1519 5019 327 4569 2532 2147 71 1519Antioch. And it happened to them also that they met together for a wholeἈντιόχειαν 5 δὲ 7 ] ἐγένετο 6 ] αὐτοῖς 8 καὶ 9 * * ] συναχθῆναι 12 ] } 10 ὅλον 11Antiocheian de egeneto autois kai synachthēnai holonNASF CLN VAMI3S RP3DPM BE VAPN JASM490 1161 1096 846 2532 4863 3650year with the church and taught a large number of people. And inἐνιαυτὸν 10 ἐν 13 τῇ 14 ἐκκλησίᾳ 15 καὶ 16 διδάξαι 17 } 18 ἱκανόν 19 ὄχλον 18 * * τε 21 ἐν 23eniauton en tē ekklēsia kai didaxai hikanon ochlon te enNASM P DDSF NDSF CLN VAAN JASM NASM CLN P1763 1722 3588 1577 2532 1321 2425 3793 5037 1722Antioch the disciples were first called Christians. 27 Now in thoseἈντιοχείᾳ 24 τοὺς 25 μαθητὰς 26 } 20 πρώτως 22 χρηματίσαι 20 Χριστιανούς 27 δὲ 3 Ἐν 1 ταύταις 2Antiocheia tous mathētas prōtōs chrēmatisai Christianous de En tautaisNDSF DAPM NAPM B VAAN NAPM CLT P RD-DPF490 3588 3101 4413 5537 5546 1161 1722 3778days prophets came down from Jerusalem to Antioch. 28 And one‹ ταῖς 4 ἡμέραις 5 › προφῆται 9 κατῆλθον 6 [ ἀπὸ 7 Ἱεροσολύμων 8 εἰς 10 Ἀντιόχειαν 11 δὲ 2 εἷς 3tais hēmerais prophētai katēlthon apo Hierosolymōn eis Antiocheian de heisDDPF NDPF NNPM VAAI3P P NGPN P NASF CLN JNSM3588 2250 4396 2718 575 2414 1519 490 1161 1520of them named 8 Agabus stood up and indicated by the Spirit that aἐξ 4 αὐτῶν 5 ὀνόματι 6 Ἅγαβος 7 ἀναστὰς 1 [ [ ἐσήμανεν 8 διὰ 9 τοῦ 10 πνεύματος 11 * } 12ex autōn onomati Hagabos anastas esēmanen dia tou pneumatosP RP3GPM NDSN NNSM VAAP-SNM VAAI3S P DGSN NGSN1537 846 3686 13 450 4591 1223 3588 4151great famine was about to come over the whole inhabited earth (whichμεγάλην 13 λιμὸν 12 ] μέλλειν 14 ] ἔσεσθαι 15 ἐφ’ 16 τὴν 18 ὅλην 17 ] οἰκουμένην 19 ἥτις 20megalēn limon mellein esesthai eph’ tēn holēn oikoumenēn hētisJASF NASF VPAN VFMN P DASF JASF NASF RR-NSF3173 3042 3195 2071 1909 3588 3650 3625 3748took place in the time of Claudius). 29 So from the disciples,ἐγένετο 21 [ ἐπὶ 22 [ [ ] Κλαυδίου 23 δὲ 2 } 3 τῶν 1 μαθητῶν 3egeneto epi Klaudiou de tōn mathētōnVAMI3S P NGSM CLN DGPM NGPM1096 1909 2804 1161 3588 3101according to their ability to give, 9 each one of them determined to send financial‹ καθὼς 4 εὐπορεῖτό 5 τις 6 › ἕκαστος 8 [ ] αὐτῶν 9 ὥρισαν 7 ] πέμψαι 12 *kathōs euporeito tis hekastos autōn hōrisan pempsaiCAM VIMI3S RX-NSM JNSM RP3GPM VAAI3P VAAN2531 2141 5100 1538 846 3724 3992aid for support to the brothers who lived in Judea, 30 which* εἰς 10 διακονίαν 11 } 18 τοῖς 13 ἀδελφοῖς 18 ] κατοικοῦσιν 14 ἐν 15 ‹ τῇ 16 Ἰουδαίᾳ 17 › ὃ 1eis diakonian tois adelphois katoikousin en tē Ioudaia hoP NASF DDPM NDPM VPAP-PDM P DDSF NDSF RR-ASN1519 1248 3588 80 2730 1722 3588 2449 3739they also did, sending the aid to the elders by the hand of} 3 καὶ 2 ἐποίησαν 3 ἀποστείλαντες 4 * * πρὸς 5 τοὺς 6 πρεσβυτέρους 7 διὰ 8 ] χειρὸς 9 ]kai epoiēsan aposteilantes pros tous presbyterous dia cheirosBE VAAI3P VAAP-PNM P DAPM JAPM P NGSF2532 4160 649 4314 3588 4245 1223 5495Barnabas and Saul.Βαρναβᾶ 10 καὶ 11 Σαύλου 12Barnaba kai SaulouNGSM CLN NGSM921 2532 45698Lit. “by name”9Lit. “to the degree that anyone was prospering”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

663 ACTS 11:25

place over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch,

γενομένης 9 ἐπὶ 10 Στεφάνῳ 11 διῆλθον 12 ] ἕως 13 [ Φοινίκης 14 καὶ 15 Κύπρου 16 καὶ 17 Ἀντιοχείας 18

genomenēs epi Stephanō diēlthon heōs Phoinikēs kai Kyprou kai Antiocheias

VAMP-SGF P NDSM VAAI3P P NGSF CLN NGSF CLN NGSF

1096 1909 4736 1330 2193 5403 2532 2954 2532 490

proclaiming the message to no one except Jews alone. 20 But some of

λαλοῦντες 20 τὸν 21 λόγον 22 ] μηδενὶ 19 [ ‹ εἰ 23 μὴ 24 › Ἰουδαίοις 26 μόνον 25 δέ 2 τινες 3 ἐξ 4

lalountes ton logon mēdeni ei mē Ioudaiois monon de tines ex

VPAP-PNM DASM NASM JDSM CAC BN JDPM B CLC RX-NPM P

2980 3588 3056 3367 1487 3361 2453 3440 1161 5100 1537

them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they came to

αὐτῶν 5 ἦσαν 1 ἄνδρες 6 ] Κύπριοι 7 καὶ 8 Κυρηναῖοι 9 οἵτινες 10 ] ] ἐλθόντες 11 εἰς 12

autōn ēsan andres Kyprioi kai Kyrēnaioi hoitines elthontes eis

RP3GPM VIAI3P NNPM NNPM CLN NNPM RR-NPM VAAP-PNM P

846 2258 435 2953 2532 2956 3748 2064 1519

Antioch, began to speak to the Hellenists also, proclaiming the good

Ἀντιόχειαν 13 ] ] ἐλάλουν 14 πρὸς 16 τοὺς 17 Ἑλληνιστάς 18 καὶ 15 εὐαγγελιζόμενοι 19 [ [

Antiocheian elaloun pros tous Hellēnistas kai euangelizomenoi

NASF VIAI3P P DAPM NAPM BE VPMP-PNM

490 2980 4314 3588 1675 2532 2097

news about the Lord Jesus. 21 And the hand of the Lord was with them, and

[ } 22 τὸν 20 κύριον 21 Ἰησοῦν 22 καὶ 1 ] χεὶρ 3 ] ] κυρίου 4 ἦν 2 μετ’ 5 αὐτῶν 6 τε 8

ton kyrion Iēsoun kai cheir kyriou ēn met’ autōn te

DASM NASM NASM CLN NNSF NGSM VIAI3S P RP3GPM CLN

3588 2962 2424 2532 5495 2962 2258 3326 846 5037

a large number who believed turned to the Lord. 22 And the report

} 9 πολύς 7 ἀριθμὸς 9 ὁ 10 πιστεύσας 11 ἐπέστρεψεν 12 ἐπὶ 13 τὸν 14 κύριον 15 δὲ 2 ὁ 3 λόγος 4

polys arithmos ho pisteusas epestrepsen epi ton kyrion de ho logos

JNSM NNSM DNSM VAAP-SNM VAAI3S P DASM NASM CLN DNSM NNSM

4183 706 3588 4100 1994 1909 3588 2962 1161 3588 3056

came to the attention 4 of the church that was in Jerusalem about them,

‹ ἠκούσθη 1 εἰς 5 τὰ 6 ὦτα 7 › } 9 τῆς 8 ἐκκλησίας 9 τῆς 10 οὔσης 11 ἐν 12 Ἰερουσαλὴμ 13 περὶ 14 αὐτῶν 15

ēkousthē eis ta ōta tēs ekklēsias tēs ousēs en Ierousalēm peri autōn

VAPI3S P DAPN NAPN DGSF NGSF DGSF VPAP-SGF P NDSF P RP3GPM

191 1519 3588 3775 3588 1577 3588 5607 1722 2419 4012 846

and they sent out Barnabas as far as 5 Antioch, 23 who, when he

καὶ 16 ] ἐξαπέστειλαν 17 [ Βαρναβᾶν 18 ] ἕως 19 [ Ἀντιοχείας 20 ὃς 1 ] ]

kai exapesteilan Barnaban heōs Antiocheias hos

CLN VAAI3P NASM P NGSF RR-NSM

2532 1821 921 2193 490 3739

arrived and saw the grace * of God, rejoiced and encouraged them

παραγενόμενος 2 καὶ 3 ἰδὼν 4 τὴν 5 χάριν 6 τὴν 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › ἐχάρη 10 καὶ 11 παρεκάλει 12 ]

paragenomenos kai idōn tēn charin tēn tou theou echarē kai parekalei

VAMP-SNM CLN VAAP-SNM DASF NASF DASF DGSM NGSM VAPI3S CLN VIAI3S

3854 2532 1492 3588 5485 3588 3588 2316 5463 2532 3870

all to remain true to the Lord with devoted hearts, 6

πάντας 13 ] προσμένειν 18 [ } 20 τῷ 19 κυρίῳ 20 ] ‹ τῇ 14 προθέσει 15 › ‹ τῆς 16 καρδίας 17 ›

pantas prosmenein tō kyriō tē prothesei tēs kardias

JAPM VPAN DDSM NDSM DDSF NDSF DGSF NGSF

3956 4357 3588 2962 3588 4286 3588 2588

24 because he was a good man and full of the Holy Spirit and of

ὅτι 1 ] ἦν 2 } 3 ἀγαθὸς 4 ἀνὴρ 3 καὶ 5 πλήρης 6 ] } 7 ἁγίου 8 πνεύματος 7 καὶ 9 ]

hoti ēn agathos anēr kai plērēs hagiou pneumatos kai

CAZ VIAI3S JNSM NNSM CLN JNSM JGSN NGSN CLN

3754 2258 18 435 2532 4134 40 4151 2532

faith. And a large number were added 7 to the Lord. 25 So he departed

πίστεως 10 καὶ 11 } 13 ἱκανὸς 14 ὄχλος 13 ] προσετέθη 12 } 16 τῷ 15 κυρίῳ 16 δὲ 2 ] ἐξῆλθεν 1

pisteōs kai hikanos ochlos prosetethē tō kyriō de exēlthen

NGSF CLN JNSM NNSM VAPI3S DDSM NDSM CLN VAAI3S

4102 2532 2425 3793 4369 3588 2962 1161 1831

4

Lit. “and the report was heard in the ears”

5

Some manuscripts have “to go as far as”

6

Lit. “purpose of heart”

7

Or

“were brought”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!