The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
51 MATTHEW 10:39Father who is in heaven. 33 But whoever denies me before‹ τοῦ 15 πατρός 16 › τοῦ 18 ] ἐν 19 οὐρανοῖς 20 δ ̓2 ‹ ὅστις 1 ἂν 3 › ἀρνήσηταί 4 με 5 ἔμπροσθεν 6tou patros tou en ouranois d hostis an arnēsētai me emprosthenDGSM NGSM DGSM P NDPM CLC RR-NSM TC VAMS3S RP1AS P3588 3962 3588 1722 3772 1161 3748 302 720 3165 1715people, I also will deny him before my Father‹ τῶν 7 ἀνθρώπων 8 › κἀγὼ 10 [ ] ἀρνήσομαι 9 αὐτὸν 11 ἔμπροσθεν 12 μου 15 ‹ τοῦ 13 πατρός 14 ›tōn anthrōpōn kagō arnēsomai auton emprosthen mou tou patrosDGPM NGPM RP1NS VFMI1S RP3ASM P RP1GS DGSM NGSM3588 444 2504 720 846 1715 3450 3588 3962who is in heaven.τοῦ 16 ] ἐν 17 οὐρανοῖς 18tou en ouranoisDGSM P NDPM3588 1722 3772Not Peace, But a Sword of Divisiveness10:34 “Do not think that I have come to bring peace on the earth! I have not} 2 Μὴ 1 νομίσητε 2 ὅτι 3 ] ] ἦλθον 4 ] βαλεῖν 5 εἰρήνην 6 ἐπὶ 7 τὴν 8 γῆν 9 ] } 11 οὐκ 10Mē nomisēte hoti ēlthon balein eirēnēn epi tēn gēn oukBN VAAS2P CSC VAAI1S VAAN NASF P DASF NASF BN3361 3543 3754 2064 906 1515 1909 3588 1093 3756come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to turn aἦλθον 11 ] βαλεῖν 12 εἰρήνην 13 ἀλλὰ 14 ] μάχαιραν 15 γὰρ 2 ] ] ἦλθον 1 ] διχάσαι 3 ]ēlthon balein eirēnēn alla machairan gar ēlthon dichasaiVAAI1S VAAN NASF CLC NASF CAZ VAAI1S VAAN2064 906 1515 235 3162 1063 2064 1369man against his father, and a daughter against her mother,ἄνθρωπον 4 κατὰ 5 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 πατρὸς 7 › καὶ 9 ] θυγατέρα 10 κατὰ 11 αὐτῆς 14 ‹ τῆς 12 μητρὸς 13 ›anthrōpon kata autou tou patros kai thygatera kata autēs tēs mētrosNASM P RP3GSM DGSM NGSM CLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF444 2596 846 3588 3962 2532 2364 2596 846 3588 3384and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 And the enemies of aκαὶ 15 ] νύμφην 16 κατὰ 17 αὐτῆς 20 ‹ τῆς 18 πενθερᾶς 19 › καὶ 1 ] ἐχθροὶ 2 } 4 τοῦ 3kai nymphēn kata autēs tēs pentheras kai echthroi touCLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF CLN JNPM DGSM2532 3565 2596 846 3588 3994 2532 2190 3588man will be the members of his household. 6 37 The one who loves father orἀνθρώπου 4 * * οἱ 5 οἰκιακοὶ 6 ] αὐτοῦ 7 { 6 ὁ 1 ] ] φιλῶν 2 πατέρα 3 ἢ 4anthrōpou hoi oikiakoi autou ho philōn patera ēNGSM DNPM NNPM RP3GSM DNSM VPAP-SNM NASM CLD444 3588 3615 846 3588 5368 3962 2228mother more than me is not worthy of me, and the one who loves son orμητέρα 5 ὑπὲρ 6 [ ἐμὲ 7 ἔστιν 9 οὐκ 8 ἄξιος 11 ] μου 10 καὶ 12 ὁ 13 ] ] φιλῶν 14 υἱὸν 15 ἢ 16mētera hyper eme estin ouk axios mou kai ho philōn huion ēNASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN DNSM VPAP-SNM NASM CLD3384 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3588 5368 5207 2228daughter more than me is not worthy of me. 38 And whoever does notθυγατέρα 17 ὑπὲρ 18 [ ἐμὲ 19 ἔστιν 21 οὐκ 20 ἄξιος 23 ] μου 22 καὶ 1 ὃς 2 } 4 οὐ 3thygatera hyper eme estin ouk axios mou kai hos ouNASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN RR-NSM BN2364 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3739 3756take up his cross and follow * me is not worthy ofλαμβάνει 4 [ αὐτοῦ 7 ‹ τὸν 5 σταυρὸν 6 › καὶ 8 ἀκολουθεῖ 9 ὀπίσω 10 μου 11 ἔστιν 13 οὐκ 12 ἄξιος 15 ]lambanei autou ton stauron kai akolouthei opisō mou estin ouk axiosVPAI3S RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3S P RP1GS VPAI3S BN JNSM2983 846 3588 4716 2532 190 3694 3450 2076 3756 514me. 39 The one who finds his life will lose it, and the oneμου 14 ὁ 1 ] ] εὑρὼν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὴν 3 ψυχὴν 4 › ] ἀπολέσει 6 αὐτήν 7 καὶ 8 ὁ 9 ]mou ho heurōn autou tēn psychēn apolesei autēn kai hoRP1GS DNSM VAAP-SNM RP3GSM DASF NASF VFAI3S RP3ASF CLN DNSM3450 3588 2147 846 3588 5590 622 846 2532 35886An allusion to Mic 7:6V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 10:4052who loses his life because of me will find it.] ἀπολέσας 10 αὐτοῦ 13 ‹ τὴν 11 ψυχὴν 12 › ἕνεκεν 14 ] ἐμοῦ 15 ] εὑρήσει 16 αὐτήν 17apolesas autou tēn psychēn heneken emou heurēsei autēnVAAP-SNM RP3GSM DASF NASF P RP1GS VFAI3S RP3ASF622 846 3588 5590 1752 1700 2147 846On Rewards10:40 “The one who receives you receives me, and the one who receives meὉ 1 ] ] δεχόμενος 2 ὑμᾶς 3 δέχεται 5 ἐμὲ 4 καὶ 6 ὁ 7 ] ] δεχόμενος 9 ἐμὲ 8HO dechomenos hymas dechetai eme kai ho dechomenos emeDNSM VPUP-SNM RP2AP VPUI3S RP1AS CLN DNSM VPUP-SNM RP1AS3588 1209 5209 1209 1691 2532 3588 1209 1691receives the one who sent me. 41 The one who receives a prophet inδέχεται 10 τὸν 11 ] ] ἀποστείλαντά 12 με 13 ὁ 1 ] ] δεχόμενος 2 ] προφήτην 3 εἰς 4dechetai ton aposteilanta me ho dechomenos prophētēn eisVPUI3S DASM VAAP-SAM RP1AS DNSM VPUP-SNM NASM P1209 3588 649 3165 3588 1209 4396 1519the name of a prophet will receive a prophet’s reward, and the one who] ὄνομα 5 ] ] προφήτου 6 ] λήμψεται 9 } 7 προφήτου 8 μισθὸν 7 καὶ 10 ὁ 11 ] ]onoma prophētou lēmpsetai prophētou misthon kai hoNASN NGSM VFMI3S NGSM NASM CLN DNSM3686 4396 2983 4396 3408 2532 3588receives a righteous person in the name of a righteous person will receive aδεχόμενος 12 ] δίκαιον 13 [ εἰς 14 ] ὄνομα 15 ] ] δικαίου 16 [ ] λήμψεται 19 } 17dechomenos dikaion eis onoma dikaiou lēmpsetaiVPUP-SNM JASM P NASN JGSM VFMI3S1209 1342 1519 3686 1342 2983righteous person’s reward. 42 And whoever gives one of these littleδικαίου 18 [ μισθὸν 17 καὶ 1 ‹ ὃς 2 ἂν 3 › ποτίσῃ 4 ἕνα 5 } 7 τούτων 8 ‹ τῶν 6 μικρῶν 7 ›dikaiou misthon kai hos an potisē hena toutōn tōn mikrōnJGSM NASM CLN RR-NSM TC VAAS3S JASM RD-GPM DGPM JGPM1342 3408 2532 3739 302 4222 1520 5130 3588 3398ones only a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly[ μόνον 11 ] ποτήριον 9 ] ψυχροῦ 10 [ * * εἰς 12 ] ὄνομα 13 ] ] μαθητοῦ 14 ἀμὴν 15monon potērion psychrou eis onoma mathētou amēnB NASN JGSN P NASN NGSM XF3440 4221 5593 1519 3686 3101 281I say to you, he will never lose his reward.”] λέγω 16 ] ὑμῖν 17 ] } 20 ‹ οὐ 18 μὴ 19 › ἀπολέσῃ 20 αὐτοῦ 23 ‹ τὸν 21 μισθὸν 22 ›legō hymin ou mē apolesē autou ton misthonVPAI1S RP2DP BN BN VAAS3S RP3GSM DASM NASM3004 5213 3756 3361 622 846 3588 3408A Question from John the BaptistAnd it happened that when Jesus had finished giving orders to11 Καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ὅτε 3 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ] ἐτέλεσεν 4 διατάσσων 7 [ } 10Kai egeneto hote ho Iēsous etelesen diatassōnCLN VAMI3S CAT DNSM NNSM VAAI3S VPAP-SNM2532 1096 3753 3588 2424 5055 1299his twelve disciples, he went on from there to teach andαὐτοῦ 11 δώδεκα 9 ‹ τοῖς 8 μαθηταῖς 10 › ] μετέβη 12 [ ] ἐκεῖθεν 13 ] ‹ τοῦ 14 διδάσκειν 15 › καὶ 16autou dōdeka tois mathētais metebē ekeithen tou didaskein kaiRP3GSM XN DDPM NDPM VAAI3S BP DGSN VPAN CLN846 1427 3588 3101 3327 1564 3588 1321 2532to preach in their towns. 2 Now when John 1 heard in] κηρύσσειν 17 ἐν 18 αὐτῶν 21 ‹ ταῖς 19 πόλεσιν 20 › δὲ 2 } 4 ‹ Ὁ 1 Ἰωάννης 3 › ἀκούσας 4 ἐν 5kēryssein en autōn tais polesin de HO Iōannēs akousas enVPAN P RP3GPM DDPF NDPF CLT DNSM NNSM VAAP-SNM P2784 1722 846 3588 4172 1161 3588 2491 191 1722prison the deeds of Christ, he sent word by his‹ τῷ 6 δεσμωτηρίῳ 7 › τὰ 8 ἔργα 9 ] ‹ τοῦ 10 χριστοῦ 11 › ] πέμψας 12 * διὰ 13 αὐτοῦ 16tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas dia autouDDSN NDSN DAPN NAPN DGSM NGSM VAAP-SNM P RP3GSM3588 1201 3588 2041 3588 5547 3992 1223 8461That is, John the BaptistN Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 17 and 18: MoodMORPHOLOGICAL CODESxviiThe foll
- Page 19 and 20: MATTHEW 1:72Solomon by the wife of
- Page 21 and 22: MATTHEW 1:194they came together, sh
- Page 23 and 24: MATTHEW 2:66Judea, for thus it is w
- Page 25 and 26: MATTHEW 2:168Herod Has Innocent Chi
- Page 27 and 28: MATTHEW 3:410straight.’ ” 1 4 N
- Page 29 and 30: MATTHEW 3:1612“Permit it now, for
- Page 31 and 32: MATTHEW 4:1111 Then the devil left
- Page 33 and 34: MATTHEW 4:2416healing every disease
- Page 35 and 36: MATTHEW 5:1418what will it be made
- Page 37 and 38: MATTHEW 5:2320fool!’ 3 will be su
- Page 39 and 40: MATTHEW 5:3322The Sermon on the Mou
- Page 41 and 42: MATTHEW 5:4824you doing that is rem
- Page 43 and 44: MATTHEW 6:926you need 2 before you
- Page 45 and 46: MATTHEW 6:23sincere, your whole bod
- Page 47 and 48: MATTHEW 6:3430added to you. 34 Ther
- Page 49 and 50: MATTHEW 7:1332and the prophets.κα
- Page 51 and 52: MATTHEW 7:2634blew and beat against
- Page 53 and 54: MATTHEW 8:1036slave, ‘Do this!’
- Page 55 and 56: MATTHEW 8:22to go and bury my fathe
- Page 57 and 58: MATTHEW 9:140depart from their regi
- Page 59 and 60: MATTHEW 9:1342who are sick. 5 13 Bu
- Page 61 and 62: MATTHEW 9:2544“Go away, because t
- Page 63 and 64: MATTHEW 9:3846his disciples, * “T
- Page 65 and 66: MATTHEW 10:1548or listen to your wo
- Page 67: MATTHEW 10:2650Fear God Rather Than
- Page 71 and 72: MATTHEW 11:1054prophet! 10 It is th
- Page 73 and 74: MATTHEW 11:24Hades! For if the mira
- Page 75 and 76: MATTHEW 12:558only for the priests?
- Page 77 and 78: MATTHEW 12:2060hear his voice in th
- Page 79 and 80: MATTHEW 12:3362age or in the coming
- Page 81 and 82: MATTHEW 12:4364An Unclean Spirit Re
- Page 83 and 84: MATTHEW 13:666it did not have much
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
51 MATTHEW 10:39
Father who is in heaven. 33 But whoever denies me before
‹ τοῦ 15 πατρός 16 › τοῦ 18 ] ἐν 19 οὐρανοῖς 20 δ ̓2 ‹ ὅστις 1 ἂν 3 › ἀρνήσηταί 4 με 5 ἔμπροσθεν 6
tou patros tou en ouranois d hostis an arnēsētai me emprosthen
DGSM NGSM DGSM P NDPM CLC RR-NSM TC VAMS3S RP1AS P
3588 3962 3588 1722 3772 1161 3748 302 720 3165 1715
people, I also will deny him before my Father
‹ τῶν 7 ἀνθρώπων 8 › κἀγὼ 10 [ ] ἀρνήσομαι 9 αὐτὸν 11 ἔμπροσθεν 12 μου 15 ‹ τοῦ 13 πατρός 14 ›
tōn anthrōpōn kagō arnēsomai auton emprosthen mou tou patros
DGPM NGPM RP1NS VFMI1S RP3ASM P RP1GS DGSM NGSM
3588 444 2504 720 846 1715 3450 3588 3962
who is in heaven.
τοῦ 16 ] ἐν 17 οὐρανοῖς 18
tou en ouranois
DGSM P NDPM
3588 1722 3772
Not Peace, But a Sword of Divisiveness
10:34 “Do not think that I have come to bring peace on the earth! I have not
} 2 Μὴ 1 νομίσητε 2 ὅτι 3 ] ] ἦλθον 4 ] βαλεῖν 5 εἰρήνην 6 ἐπὶ 7 τὴν 8 γῆν 9 ] } 11 οὐκ 10
Mē nomisēte hoti ēlthon balein eirēnēn epi tēn gēn ouk
BN VAAS2P CSC VAAI1S VAAN NASF P DASF NASF BN
3361 3543 3754 2064 906 1515 1909 3588 1093 3756
come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to turn a
ἦλθον 11 ] βαλεῖν 12 εἰρήνην 13 ἀλλὰ 14 ] μάχαιραν 15 γὰρ 2 ] ] ἦλθον 1 ] διχάσαι 3 ]
ēlthon balein eirēnēn alla machairan gar ēlthon dichasai
VAAI1S VAAN NASF CLC NASF CAZ VAAI1S VAAN
2064 906 1515 235 3162 1063 2064 1369
man against his father, and a daughter against her mother,
ἄνθρωπον 4 κατὰ 5 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 πατρὸς 7 › καὶ 9 ] θυγατέρα 10 κατὰ 11 αὐτῆς 14 ‹ τῆς 12 μητρὸς 13 ›
anthrōpon kata autou tou patros kai thygatera kata autēs tēs mētros
NASM P RP3GSM DGSM NGSM CLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF
444 2596 846 3588 3962 2532 2364 2596 846 3588 3384
and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 And the enemies of a
καὶ 15 ] νύμφην 16 κατὰ 17 αὐτῆς 20 ‹ τῆς 18 πενθερᾶς 19 › καὶ 1 ] ἐχθροὶ 2 } 4 τοῦ 3
kai nymphēn kata autēs tēs pentheras kai echthroi tou
CLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF CLN JNPM DGSM
2532 3565 2596 846 3588 3994 2532 2190 3588
man will be the members of his household. 6 37 The one who loves father or
ἀνθρώπου 4 * * οἱ 5 οἰκιακοὶ 6 ] αὐτοῦ 7 { 6 ὁ 1 ] ] φιλῶν 2 πατέρα 3 ἢ 4
anthrōpou hoi oikiakoi autou ho philōn patera ē
NGSM DNPM NNPM RP3GSM DNSM VPAP-SNM NASM CLD
444 3588 3615 846 3588 5368 3962 2228
mother more than me is not worthy of me, and the one who loves son or
μητέρα 5 ὑπὲρ 6 [ ἐμὲ 7 ἔστιν 9 οὐκ 8 ἄξιος 11 ] μου 10 καὶ 12 ὁ 13 ] ] φιλῶν 14 υἱὸν 15 ἢ 16
mētera hyper eme estin ouk axios mou kai ho philōn huion ē
NASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN DNSM VPAP-SNM NASM CLD
3384 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3588 5368 5207 2228
daughter more than me is not worthy of me. 38 And whoever does not
θυγατέρα 17 ὑπὲρ 18 [ ἐμὲ 19 ἔστιν 21 οὐκ 20 ἄξιος 23 ] μου 22 καὶ 1 ὃς 2 } 4 οὐ 3
thygatera hyper eme estin ouk axios mou kai hos ou
NASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN RR-NSM BN
2364 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3739 3756
take up his cross and follow * me is not worthy of
λαμβάνει 4 [ αὐτοῦ 7 ‹ τὸν 5 σταυρὸν 6 › καὶ 8 ἀκολουθεῖ 9 ὀπίσω 10 μου 11 ἔστιν 13 οὐκ 12 ἄξιος 15 ]
lambanei autou ton stauron kai akolouthei opisō mou estin ouk axios
VPAI3S RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3S P RP1GS VPAI3S BN JNSM
2983 846 3588 4716 2532 190 3694 3450 2076 3756 514
me. 39 The one who finds his life will lose it, and the one
μου 14 ὁ 1 ] ] εὑρὼν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὴν 3 ψυχὴν 4 › ] ἀπολέσει 6 αὐτήν 7 καὶ 8 ὁ 9 ]
mou ho heurōn autou tēn psychēn apolesei autēn kai ho
RP1GS DNSM VAAP-SNM RP3GSM DASF NASF VFAI3S RP3ASF CLN DNSM
3450 3588 2147 846 3588 5590 622 846 2532 3588
6
An allusion to Mic 7:6
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt