The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

51 MATTHEW 10:39Father who is in heaven. 33 But whoever denies me before‹ τοῦ 15 πατρός 16 › τοῦ 18 ] ἐν 19 οὐρανοῖς 20 δ ̓2 ‹ ὅστις 1 ἂν 3 › ἀρνήσηταί 4 με 5 ἔμπροσθεν 6tou patros tou en ouranois d hostis an arnēsētai me emprosthenDGSM NGSM DGSM P NDPM CLC RR-NSM TC VAMS3S RP1AS P3588 3962 3588 1722 3772 1161 3748 302 720 3165 1715people, I also will deny him before my Father‹ τῶν 7 ἀνθρώπων 8 › κἀγὼ 10 [ ] ἀρνήσομαι 9 αὐτὸν 11 ἔμπροσθεν 12 μου 15 ‹ τοῦ 13 πατρός 14 ›tōn anthrōpōn kagō arnēsomai auton emprosthen mou tou patrosDGPM NGPM RP1NS VFMI1S RP3ASM P RP1GS DGSM NGSM3588 444 2504 720 846 1715 3450 3588 3962who is in heaven.τοῦ 16 ] ἐν 17 οὐρανοῖς 18tou en ouranoisDGSM P NDPM3588 1722 3772Not Peace, But a Sword of Divisiveness10:34 “Do not think that I have come to bring peace on the earth! I have not} 2 Μὴ 1 νομίσητε 2 ὅτι 3 ] ] ἦλθον 4 ] βαλεῖν 5 εἰρήνην 6 ἐπὶ 7 τὴν 8 γῆν 9 ] } 11 οὐκ 10Mē nomisēte hoti ēlthon balein eirēnēn epi tēn gēn oukBN VAAS2P CSC VAAI1S VAAN NASF P DASF NASF BN3361 3543 3754 2064 906 1515 1909 3588 1093 3756come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to turn aἦλθον 11 ] βαλεῖν 12 εἰρήνην 13 ἀλλὰ 14 ] μάχαιραν 15 γὰρ 2 ] ] ἦλθον 1 ] διχάσαι 3 ]ēlthon balein eirēnēn alla machairan gar ēlthon dichasaiVAAI1S VAAN NASF CLC NASF CAZ VAAI1S VAAN2064 906 1515 235 3162 1063 2064 1369man against his father, and a daughter against her mother,ἄνθρωπον 4 κατὰ 5 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 πατρὸς 7 › καὶ 9 ] θυγατέρα 10 κατὰ 11 αὐτῆς 14 ‹ τῆς 12 μητρὸς 13 ›anthrōpon kata autou tou patros kai thygatera kata autēs tēs mētrosNASM P RP3GSM DGSM NGSM CLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF444 2596 846 3588 3962 2532 2364 2596 846 3588 3384and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 And the enemies of aκαὶ 15 ] νύμφην 16 κατὰ 17 αὐτῆς 20 ‹ τῆς 18 πενθερᾶς 19 › καὶ 1 ] ἐχθροὶ 2 } 4 τοῦ 3kai nymphēn kata autēs tēs pentheras kai echthroi touCLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF CLN JNPM DGSM2532 3565 2596 846 3588 3994 2532 2190 3588man will be the members of his household. 6 37 The one who loves father orἀνθρώπου 4 * * οἱ 5 οἰκιακοὶ 6 ] αὐτοῦ 7 { 6 ὁ 1 ] ] φιλῶν 2 πατέρα 3 ἢ 4anthrōpou hoi oikiakoi autou ho philōn patera ēNGSM DNPM NNPM RP3GSM DNSM VPAP-SNM NASM CLD444 3588 3615 846 3588 5368 3962 2228mother more than me is not worthy of me, and the one who loves son orμητέρα 5 ὑπὲρ 6 [ ἐμὲ 7 ἔστιν 9 οὐκ 8 ἄξιος 11 ] μου 10 καὶ 12 ὁ 13 ] ] φιλῶν 14 υἱὸν 15 ἢ 16mētera hyper eme estin ouk axios mou kai ho philōn huion ēNASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN DNSM VPAP-SNM NASM CLD3384 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3588 5368 5207 2228daughter more than me is not worthy of me. 38 And whoever does notθυγατέρα 17 ὑπὲρ 18 [ ἐμὲ 19 ἔστιν 21 οὐκ 20 ἄξιος 23 ] μου 22 καὶ 1 ὃς 2 } 4 οὐ 3thygatera hyper eme estin ouk axios mou kai hos ouNASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN RR-NSM BN2364 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3739 3756take up his cross and follow * me is not worthy ofλαμβάνει 4 [ αὐτοῦ 7 ‹ τὸν 5 σταυρὸν 6 › καὶ 8 ἀκολουθεῖ 9 ὀπίσω 10 μου 11 ἔστιν 13 οὐκ 12 ἄξιος 15 ]lambanei autou ton stauron kai akolouthei opisō mou estin ouk axiosVPAI3S RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3S P RP1GS VPAI3S BN JNSM2983 846 3588 4716 2532 190 3694 3450 2076 3756 514me. 39 The one who finds his life will lose it, and the oneμου 14 ὁ 1 ] ] εὑρὼν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὴν 3 ψυχὴν 4 › ] ἀπολέσει 6 αὐτήν 7 καὶ 8 ὁ 9 ]mou ho heurōn autou tēn psychēn apolesei autēn kai hoRP1GS DNSM VAAP-SNM RP3GSM DASF NASF VFAI3S RP3ASF CLN DNSM3450 3588 2147 846 3588 5590 622 846 2532 35886An allusion to Mic 7:6V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 10:4052who loses his life because of me will find it.] ἀπολέσας 10 αὐτοῦ 13 ‹ τὴν 11 ψυχὴν 12 › ἕνεκεν 14 ] ἐμοῦ 15 ] εὑρήσει 16 αὐτήν 17apolesas autou tēn psychēn heneken emou heurēsei autēnVAAP-SNM RP3GSM DASF NASF P RP1GS VFAI3S RP3ASF622 846 3588 5590 1752 1700 2147 846On Rewards10:40 “The one who receives you receives me, and the one who receives meὉ 1 ] ] δεχόμενος 2 ὑμᾶς 3 δέχεται 5 ἐμὲ 4 καὶ 6 ὁ 7 ] ] δεχόμενος 9 ἐμὲ 8HO dechomenos hymas dechetai eme kai ho dechomenos emeDNSM VPUP-SNM RP2AP VPUI3S RP1AS CLN DNSM VPUP-SNM RP1AS3588 1209 5209 1209 1691 2532 3588 1209 1691receives the one who sent me. 41 The one who receives a prophet inδέχεται 10 τὸν 11 ] ] ἀποστείλαντά 12 με 13 ὁ 1 ] ] δεχόμενος 2 ] προφήτην 3 εἰς 4dechetai ton aposteilanta me ho dechomenos prophētēn eisVPUI3S DASM VAAP-SAM RP1AS DNSM VPUP-SNM NASM P1209 3588 649 3165 3588 1209 4396 1519the name of a prophet will receive a prophet’s reward, and the one who] ὄνομα 5 ] ] προφήτου 6 ] λήμψεται 9 } 7 προφήτου 8 μισθὸν 7 καὶ 10 ὁ 11 ] ]onoma prophētou lēmpsetai prophētou misthon kai hoNASN NGSM VFMI3S NGSM NASM CLN DNSM3686 4396 2983 4396 3408 2532 3588receives a righteous person in the name of a righteous person will receive aδεχόμενος 12 ] δίκαιον 13 [ εἰς 14 ] ὄνομα 15 ] ] δικαίου 16 [ ] λήμψεται 19 } 17dechomenos dikaion eis onoma dikaiou lēmpsetaiVPUP-SNM JASM P NASN JGSM VFMI3S1209 1342 1519 3686 1342 2983righteous person’s reward. 42 And whoever gives one of these littleδικαίου 18 [ μισθὸν 17 καὶ 1 ‹ ὃς 2 ἂν 3 › ποτίσῃ 4 ἕνα 5 } 7 τούτων 8 ‹ τῶν 6 μικρῶν 7 ›dikaiou misthon kai hos an potisē hena toutōn tōn mikrōnJGSM NASM CLN RR-NSM TC VAAS3S JASM RD-GPM DGPM JGPM1342 3408 2532 3739 302 4222 1520 5130 3588 3398ones only a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly[ μόνον 11 ] ποτήριον 9 ] ψυχροῦ 10 [ * * εἰς 12 ] ὄνομα 13 ] ] μαθητοῦ 14 ἀμὴν 15monon potērion psychrou eis onoma mathētou amēnB NASN JGSN P NASN NGSM XF3440 4221 5593 1519 3686 3101 281I say to you, he will never lose his reward.”] λέγω 16 ] ὑμῖν 17 ] } 20 ‹ οὐ 18 μὴ 19 › ἀπολέσῃ 20 αὐτοῦ 23 ‹ τὸν 21 μισθὸν 22 ›legō hymin ou mē apolesē autou ton misthonVPAI1S RP2DP BN BN VAAS3S RP3GSM DASM NASM3004 5213 3756 3361 622 846 3588 3408A Question from John the BaptistAnd it happened that when Jesus had finished giving orders to11 Καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ὅτε 3 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ] ἐτέλεσεν 4 διατάσσων 7 [ } 10Kai egeneto hote ho Iēsous etelesen diatassōnCLN VAMI3S CAT DNSM NNSM VAAI3S VPAP-SNM2532 1096 3753 3588 2424 5055 1299his twelve disciples, he went on from there to teach andαὐτοῦ 11 δώδεκα 9 ‹ τοῖς 8 μαθηταῖς 10 › ] μετέβη 12 [ ] ἐκεῖθεν 13 ] ‹ τοῦ 14 διδάσκειν 15 › καὶ 16autou dōdeka tois mathētais metebē ekeithen tou didaskein kaiRP3GSM XN DDPM NDPM VAAI3S BP DGSN VPAN CLN846 1427 3588 3101 3327 1564 3588 1321 2532to preach in their towns. 2 Now when John 1 heard in] κηρύσσειν 17 ἐν 18 αὐτῶν 21 ‹ ταῖς 19 πόλεσιν 20 › δὲ 2 } 4 ‹ Ὁ 1 Ἰωάννης 3 › ἀκούσας 4 ἐν 5kēryssein en autōn tais polesin de HO Iōannēs akousas enVPAN P RP3GPM DDPF NDPF CLT DNSM NNSM VAAP-SNM P2784 1722 846 3588 4172 1161 3588 2491 191 1722prison the deeds of Christ, he sent word by his‹ τῷ 6 δεσμωτηρίῳ 7 › τὰ 8 ἔργα 9 ] ‹ τοῦ 10 χριστοῦ 11 › ] πέμψας 12 * διὰ 13 αὐτοῦ 16tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas dia autouDDSN NDSN DAPN NAPN DGSM NGSM VAAP-SNM P RP3GSM3588 1201 3588 2041 3588 5547 3992 1223 8461That is, John the BaptistN Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

51 MATTHEW 10:39

Father who is in heaven. 33 But whoever denies me before

‹ τοῦ 15 πατρός 16 › τοῦ 18 ] ἐν 19 οὐρανοῖς 20 δ ̓2 ‹ ὅστις 1 ἂν 3 › ἀρνήσηταί 4 με 5 ἔμπροσθεν 6

tou patros tou en ouranois d hostis an arnēsētai me emprosthen

DGSM NGSM DGSM P NDPM CLC RR-NSM TC VAMS3S RP1AS P

3588 3962 3588 1722 3772 1161 3748 302 720 3165 1715

people, I also will deny him before my Father

‹ τῶν 7 ἀνθρώπων 8 › κἀγὼ 10 [ ] ἀρνήσομαι 9 αὐτὸν 11 ἔμπροσθεν 12 μου 15 ‹ τοῦ 13 πατρός 14 ›

tōn anthrōpōn kagō arnēsomai auton emprosthen mou tou patros

DGPM NGPM RP1NS VFMI1S RP3ASM P RP1GS DGSM NGSM

3588 444 2504 720 846 1715 3450 3588 3962

who is in heaven.

τοῦ 16 ] ἐν 17 οὐρανοῖς 18

tou en ouranois

DGSM P NDPM

3588 1722 3772

Not Peace, But a Sword of Divisiveness

10:34 “Do not think that I have come to bring peace on the earth! I have not

} 2 Μὴ 1 νομίσητε 2 ὅτι 3 ] ] ἦλθον 4 ] βαλεῖν 5 εἰρήνην 6 ἐπὶ 7 τὴν 8 γῆν 9 ] } 11 οὐκ 10

Mē nomisēte hoti ēlthon balein eirēnēn epi tēn gēn ouk

BN VAAS2P CSC VAAI1S VAAN NASF P DASF NASF BN

3361 3543 3754 2064 906 1515 1909 3588 1093 3756

come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to turn a

ἦλθον 11 ] βαλεῖν 12 εἰρήνην 13 ἀλλὰ 14 ] μάχαιραν 15 γὰρ 2 ] ] ἦλθον 1 ] διχάσαι 3 ]

ēlthon balein eirēnēn alla machairan gar ēlthon dichasai

VAAI1S VAAN NASF CLC NASF CAZ VAAI1S VAAN

2064 906 1515 235 3162 1063 2064 1369

man against his father, and a daughter against her mother,

ἄνθρωπον 4 κατὰ 5 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 πατρὸς 7 › καὶ 9 ] θυγατέρα 10 κατὰ 11 αὐτῆς 14 ‹ τῆς 12 μητρὸς 13 ›

anthrōpon kata autou tou patros kai thygatera kata autēs tēs mētros

NASM P RP3GSM DGSM NGSM CLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF

444 2596 846 3588 3962 2532 2364 2596 846 3588 3384

and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 And the enemies of a

καὶ 15 ] νύμφην 16 κατὰ 17 αὐτῆς 20 ‹ τῆς 18 πενθερᾶς 19 › καὶ 1 ] ἐχθροὶ 2 } 4 τοῦ 3

kai nymphēn kata autēs tēs pentheras kai echthroi tou

CLN NASF P RP3GSF DGSF NGSF CLN JNPM DGSM

2532 3565 2596 846 3588 3994 2532 2190 3588

man will be the members of his household. 6 37 The one who loves father or

ἀνθρώπου 4 * * οἱ 5 οἰκιακοὶ 6 ] αὐτοῦ 7 { 6 ὁ 1 ] ] φιλῶν 2 πατέρα 3 ἢ 4

anthrōpou hoi oikiakoi autou ho philōn patera ē

NGSM DNPM NNPM RP3GSM DNSM VPAP-SNM NASM CLD

444 3588 3615 846 3588 5368 3962 2228

mother more than me is not worthy of me, and the one who loves son or

μητέρα 5 ὑπὲρ 6 [ ἐμὲ 7 ἔστιν 9 οὐκ 8 ἄξιος 11 ] μου 10 καὶ 12 ὁ 13 ] ] φιλῶν 14 υἱὸν 15 ἢ 16

mētera hyper eme estin ouk axios mou kai ho philōn huion ē

NASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN DNSM VPAP-SNM NASM CLD

3384 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3588 5368 5207 2228

daughter more than me is not worthy of me. 38 And whoever does not

θυγατέρα 17 ὑπὲρ 18 [ ἐμὲ 19 ἔστιν 21 οὐκ 20 ἄξιος 23 ] μου 22 καὶ 1 ὃς 2 } 4 οὐ 3

thygatera hyper eme estin ouk axios mou kai hos ou

NASF P RP1AS VPAI3S BN JNSM RP1GS CLN RR-NSM BN

2364 5228 1691 2076 3756 514 3450 2532 3739 3756

take up his cross and follow * me is not worthy of

λαμβάνει 4 [ αὐτοῦ 7 ‹ τὸν 5 σταυρὸν 6 › καὶ 8 ἀκολουθεῖ 9 ὀπίσω 10 μου 11 ἔστιν 13 οὐκ 12 ἄξιος 15 ]

lambanei autou ton stauron kai akolouthei opisō mou estin ouk axios

VPAI3S RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3S P RP1GS VPAI3S BN JNSM

2983 846 3588 4716 2532 190 3694 3450 2076 3756 514

me. 39 The one who finds his life will lose it, and the one

μου 14 ὁ 1 ] ] εὑρὼν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὴν 3 ψυχὴν 4 › ] ἀπολέσει 6 αὐτήν 7 καὶ 8 ὁ 9 ]

mou ho heurōn autou tēn psychēn apolesei autēn kai ho

RP1GS DNSM VAAP-SNM RP3GSM DASF NASF VFAI3S RP3ASF CLN DNSM

3450 3588 2147 846 3588 5590 622 846 2532 3588

6

An allusion to Mic 7:6

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!