The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

661 ACTS 11:13came to me. 6 As I looked intently into it, I was considering it, and I sawἦλθεν 25 ἄχρι 26 ἐμοῦ 27 } 3 * ἀτενίσας 3 [ εἰς 1 ἣν 2 ] ] κατενόουν 4 * καὶ 5 ] εἶδον 6ēlthen achri emou atenisas eis hēn katenooun kai eidonVAAI3S P RP1GS VAAP-SNM P RR-ASF VIAI1S CLN VAAI1S2064 891 1700 816 1519 3739 2657 2532 1492the four-footed animals of the earth and the wild animals and the reptiles andτὰ 7 τετράποδα 8 [ } 10 τῆς 9 γῆς 10 καὶ 11 τὰ 12 θηρία 13 [ καὶ 14 τὰ 15 ἑρπετὰ 16 καὶ 17ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta herpeta kaiDAPN JAPN DGSF NGSF CLN DAPN NAPN CLN DAPN NAPN CLN3588 5074 3588 1093 2532 3588 2342 2532 3588 2062 2532the birds of the sky. 7 And I also heard a voice saying to me,τὰ 18 πετεινὰ 19 } 21 τοῦ 20 οὐρανοῦ 21 δὲ 2 } 1 καὶ 3 ἤκουσα 1 ] φωνῆς 4 λεγούσης 5 ] μοι 6ta peteina tou ouranou de kai ēkousa phōnēs legousēs moiDAPN NAPN DGSM NGSM CLN BE VAAI1S NGSF VPAP-SGF RP1DS3588 4071 3588 3772 1161 2532 191 5456 3004 3427‘Get up, Peter, slaughter and eat!’ 8 But I said, ‘Certainly not, Lord! ForἈναστάς 7 [ Πέτρε 8 θῦσον 9 καὶ 10 φάγε 11 δέ 2 ] εἶπον 1 Μηδαμῶς 3 [ κύριε 4 ὅτι 5Anastas Petre thyson kai phage de eipon Mēdamōs kyrie hotiVAAP-SNM NVSM VAAM2S CLN VAAM2S CLC VAAI1S BN NVSM CAZ450 4074 2380 2532 5315 1161 2036 3365 2962 3754nothing common or unclean has ever entered into my mouth!’ 9 But theοὐδέποτε 9 κοινὸν 6 ἢ 7 ἀκάθαρτον 8 } 10 * εἰσῆλθεν 10 εἰς 11 μου 14 ‹ τὸ 12 στόμα 13 › δὲ 2 ]oudepote koinon ē akatharton eisēlthen eis mou to stoma deBN JNSN CLD JNSN VAAI3S P RP1GS DASN NASN CLN3763 2839 2228 169 1525 1519 3450 3588 4750 1161voice replied from heaven for the second time, ‘The things whichφωνὴ 3 ἀπεκρίθη 1 ἐκ 6 ‹ τοῦ 7 οὐρανοῦ 8 › ἐκ 4 ] δευτέρου 5 [ ] ] Ἃ 9phōnē apekrithē ek tou ouranou ek deuterou HANNSF VAPI3S P DGSM NGSM P JGSN RR-APN5456 611 1537 3588 3772 1537 1208 3739God has made clean, you must not consider unclean!’ 10 And this‹ ὁ 10 θεὸς 11 › ] ] ἐκαθάρισεν 12 σὺ 13 } 15 μὴ 14 κοίνου 15 [ δὲ 2 τοῦτο 1ho theos ekatharisen sy mē koinou de toutoDNSM NNSM VAAI3S RP2NS BN VPAM2S CLN RD-NSN3588 2316 2511 4771 3361 2840 1161 5124happened * three times, and everything was pulled up into heavenἐγένετο 3 ἐπὶ 4 τρίς 5 [ καὶ 6 ἅπαντα 9 ] ἀνεσπάσθη 7 [ εἰς 10 ‹ τὸν 11 οὐρανόν 12 ›egeneto epi tris kai hapanta anespasthē eis ton ouranonVAMI3S P B CLN JNPN VAPI3S P DASM NASM1096 1909 5151 2532 537 385 1519 3588 3772again. 11 And behold, at once three men who had been sent to meπάλιν 8 καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἐξαυτῆς 3 τρεῖς 4 ἄνδρες 5 ] ] ] ἀπεσταλμένοι 13 πρός 16 με 17palin kai idou exautēs treis andres apestalmenoi pros meB CLN I B JNPM NNPM VRPP-PNM P RP1AS3825 2532 2400 1824 5140 435 649 4314 3165from Caesarea approached * the house in which we were staying. 12 And theἀπὸ 14 Καισαρείας 15 ἐπέστησαν 6 ἐπὶ 7 τὴν 8 οἰκίαν 9 ἐν 10 ᾗ 11 ] ἦμεν 12 * δὲ 2 τὸ 3apo Kaisareias epestēsan epi tēn oikian en hē ēmen de toP NGSF VAAI3P P DASF NASF P RR-DSF VIAI1P CLN DNSN575 2542 2186 1909 3588 3614 1722 3739 1510 1161 3588Spirit told me to accompany them, not hesitating at all. So these sixπνεῦμά 4 εἶπεν 1 μοι 5 ] συνελθεῖν 6 αὐτοῖς 7 μηδὲν 8 διακρίναντα 9 * * δὲ 11 οὗτοι 18 ἓξ 16pneuma eipen moi synelthein autois mēden diakrinanta de houtoi hexNNSN VAAI3S RP1DS VAAN RP3DPM JASN VAAP-SAM CLN RD-NPM XN4151 2036 3427 4905 846 3367 1252 1161 3778 1803brothers also went with me, and we entered into the man’s‹ οἱ 15 ἀδελφοὶ 17 › καὶ 14 ἦλθον 10 σὺν 12 ἐμοὶ 13 καὶ 19 ] εἰσήλθομεν 20 εἰς 21 τὸν 22 ‹ τοῦ 24 ἀνδρός 25 ›hoi adelphoi kai ēlthon syn emoi kai eisēlthomen eis ton tou androsDNPM NNPM BE VAAI3P P RP1DS CLN VAAI1P P DASM DGSM NGSM3588 80 2532 2064 4862 1698 2532 1525 1519 3588 3588 435house. 13 And he reported to us how he had seen the angel standing inοἶκον 23 δὲ 2 ] ἀπήγγειλεν 1 ] ἡμῖν 3 πῶς 4 ] ] εἶδεν 5 τὸν 6 ἄγγελον 7 σταθέντα 12 ἐν 8oikon de apēngeilen hēmin pōs eiden ton angelon stathenta enNASM CLN VAAI3S RP1DP B VAAI3S DASM NASM VAPP-SAM P3624 1161 518 2254 4459 1492 3588 32 2476 1722V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 11:14662his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon,αὐτοῦ 11 ‹ τῷ 9 οἴκῳ 10 › καὶ 13 εἰπόντα 14 Ἀπόστειλον 15 εἰς 16 Ἰόππην 17 καὶ 18 μετάπεμψαι 19 Σίμωνα 20autou tō oikō kai eiponta Aposteilon eis Ioppēn kai metapempsai SimōnaRP3GSM DDSM NDSM CLN VAAP-SAM VAAM2S P NASF CLN VAMM2S NASM846 3588 3624 2532 2036 649 1519 2445 2532 3343 4613who is also called Peter, 14 who will speak words to you by whichτὸν 21 ] ] ἐπικαλούμενον 22 Πέτρον 23 ὃς 1 ] λαλήσει 2 ῥήματα 3 πρὸς 4 σὲ 5 ἐν 6 οἷς 7ton epikaloumenon Petron hos lalēsei rhēmata pros se en hoisDASM VPPP-SAM NASM RR-NSM VFAI3S NAPN P RP2AS P RR-DPN3588 1941 4074 3739 2980 4487 4314 4571 1722 3739you will be saved, you and all your household.’ 15 And as I was] ] ] σωθήσῃ 8 σὺ 9 καὶ 10 πᾶς 11 σου 14 ‹ ὁ 12 οἶκός 13 › δὲ 2 ἐν 1 με 5 ]sōthēsē sy kai pas sou ho oikos de en meVFPI2S RP2NS CLN JNSM RP2GS DNSM NNSM CLN P RP1AS4982 4771 2532 3956 4675 3588 3624 1161 1722 3165beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, just as‹ τῷ 3 ἄρξασθαί 4 › ] λαλεῖν 6 τὸ 8 ‹ τὸ 10 ἅγιον 11 › πνεῦμα 9 ἐπέπεσεν 7 ἐπ’ 12 αὐτοὺς 13 ὥσπερ 14 [tō arxasthai lalein to to hagion pneuma epepesen ep’ autous hōsperDDSN VAMN VPAN DNSN DNSN JNSN NNSN VAAI3S P RP3APM CAM3588 756 2980 3588 3588 40 4151 1968 1909 846 5618also on us at the beginning. 16 And I remembered the word of the Lord,καὶ 15 ἐφ’ 16 ἡμᾶς 17 ἐν 18 ] ἀρχῇ 19 δὲ 2 ] ἐμνήσθην 1 τοῦ 3 ῥήματος 4 } 6 τοῦ 5 κυρίου 6kai eph’ hēmas en archē de emnēsthēn tou rhēmatos tou kyriouBE P RP1AP P NDSF CLN VAPI1S DGSN NGSN DGSM NGSM2532 1909 2248 1722 746 1161 3415 3588 4487 3588 2962how he said, * ‘John baptized with water, but you will be baptizedὡς 7 ] ἔλεγεν 8 μὲν 10 Ἰωάννης 9 ἐβάπτισεν 11 ] ὕδατι 12 δὲ 14 ὑμεῖς 13 ] ] βαπτισθήσεσθε 15hōs elegen men Iōannēs ebaptisen hydati de hymeis baptisthēsestheCSC VIAI3S TK NNSM VAAI3S NDSN CLK RP2NP VFPI2P5613 3004 3303 2491 907 5204 1161 5210 907with the Holy Spirit.’ 3 17 Therefore if God gave them the same giftἐν 16 } 17 ἁγίῳ 18 πνεύματι 17 οὖν 2 εἰ 1 ‹ ὁ 8 θεὸς 9 › ἔδωκεν 6 αὐτοῖς 7 τὴν 3 ἴσην 4 δωρεὰν 5en hagiō pneumati oun ei ho theos edōken autois tēn isēn dōreanP JDSN NDSN CLI CAC DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM DASF JASF NASF1722 40 4151 3767 1487 3588 2316 1325 846 3588 2470 1431as also to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who wasὡς 10 καὶ 11 ] ἡμῖν 12 ] ] πιστεύσασιν 13 ἐπὶ 14 τὸν 15 κύριον 16 Ἰησοῦν 17 Χριστόν 18 τίς 20 ἤμην 21hōs kai hēmin pisteusasin epi ton kyrion Iēsoun Christon tis ēmēnCAM BE RP1DP VAAP-PDM P DASM NASM NASM NASM RI-NSM VIMI1S5613 2532 2254 4100 1909 3588 2962 2424 5547 5101 2252I to be able to hinder God?” 18 And when they heard theseἐγὼ 19 * * δυνατὸς 22 ] κωλῦσαι 23 ‹ τὸν 24 θεόν 25 › δὲ 2 ] ] ἀκούσαντες 1 ταῦτα 3egō dynatos kōlysai ton theon de akousantes tautaRP1NS JNSM VAAN DASM NASM CLN VAAP-PNM RD-APN1473 1415 2967 3588 2316 1161 191 5023things, they became silent and praised God, saying, “Then God has[ ] ] ἡσύχασαν 4 καὶ 5 ἐδόξασαν 6 ‹ τὸν 7 θεὸν 8 › λέγοντες 9 Ἄρα 10 ‹ ὁ 14 θεὸς 15 › ]hēsychasan kai edoxasan ton theon legontes Ara ho theosVAAI3P CLN VAAI3P DASM NASM VPAP-PNM CLI DNSM NNSM2270 2532 1392 3588 2316 3004 686 3588 2316granted the repentance leading to life to the Gentiles also!”ἔδωκεν 20 τὴν 16 μετάνοιαν 17 ] εἰς 18 ζωὴν 19 } 13 τοῖς 12 ἔθνεσιν 13 καὶ 11edōken tēn metanoian eis zōēn tois ethnesin kaiVAAI3S DASF NASF P NASF DDPN NDPN CLA1325 3588 3341 1519 2222 3588 1484 2532Developments in the Church in Antioch11:19 Now * those who had been scattered because of the persecution that tookοὖν 3 μὲν 2 Οἱ 1 ] ] ] διασπαρέντες 4 ἀπὸ 5 } 7 τῆς 6 θλίψεως 7 τῆς 8 ]oun men Hoi diasparentes apo tēs thlipseōs tēsCLT TE DNPM VAPP-PNM P DGSF NGSF DGSF3767 3303 3588 1289 575 3588 2347 35883An allusion to Acts 1:5N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

661 ACTS 11:13

came to me. 6 As I looked intently into it, I was considering it, and I saw

ἦλθεν 25 ἄχρι 26 ἐμοῦ 27 } 3 * ἀτενίσας 3 [ εἰς 1 ἣν 2 ] ] κατενόουν 4 * καὶ 5 ] εἶδον 6

ēlthen achri emou atenisas eis hēn katenooun kai eidon

VAAI3S P RP1GS VAAP-SNM P RR-ASF VIAI1S CLN VAAI1S

2064 891 1700 816 1519 3739 2657 2532 1492

the four-footed animals of the earth and the wild animals and the reptiles and

τὰ 7 τετράποδα 8 [ } 10 τῆς 9 γῆς 10 καὶ 11 τὰ 12 θηρία 13 [ καὶ 14 τὰ 15 ἑρπετὰ 16 καὶ 17

ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta herpeta kai

DAPN JAPN DGSF NGSF CLN DAPN NAPN CLN DAPN NAPN CLN

3588 5074 3588 1093 2532 3588 2342 2532 3588 2062 2532

the birds of the sky. 7 And I also heard a voice saying to me,

τὰ 18 πετεινὰ 19 } 21 τοῦ 20 οὐρανοῦ 21 δὲ 2 } 1 καὶ 3 ἤκουσα 1 ] φωνῆς 4 λεγούσης 5 ] μοι 6

ta peteina tou ouranou de kai ēkousa phōnēs legousēs moi

DAPN NAPN DGSM NGSM CLN BE VAAI1S NGSF VPAP-SGF RP1DS

3588 4071 3588 3772 1161 2532 191 5456 3004 3427

‘Get up, Peter, slaughter and eat!’ 8 But I said, ‘Certainly not, Lord! For

Ἀναστάς 7 [ Πέτρε 8 θῦσον 9 καὶ 10 φάγε 11 δέ 2 ] εἶπον 1 Μηδαμῶς 3 [ κύριε 4 ὅτι 5

Anastas Petre thyson kai phage de eipon Mēdamōs kyrie hoti

VAAP-SNM NVSM VAAM2S CLN VAAM2S CLC VAAI1S BN NVSM CAZ

450 4074 2380 2532 5315 1161 2036 3365 2962 3754

nothing common or unclean has ever entered into my mouth!’ 9 But the

οὐδέποτε 9 κοινὸν 6 ἢ 7 ἀκάθαρτον 8 } 10 * εἰσῆλθεν 10 εἰς 11 μου 14 ‹ τὸ 12 στόμα 13 › δὲ 2 ]

oudepote koinon ē akatharton eisēlthen eis mou to stoma de

BN JNSN CLD JNSN VAAI3S P RP1GS DASN NASN CLN

3763 2839 2228 169 1525 1519 3450 3588 4750 1161

voice replied from heaven for the second time, ‘The things which

φωνὴ 3 ἀπεκρίθη 1 ἐκ 6 ‹ τοῦ 7 οὐρανοῦ 8 › ἐκ 4 ] δευτέρου 5 [ ] ] Ἃ 9

phōnē apekrithē ek tou ouranou ek deuterou HA

NNSF VAPI3S P DGSM NGSM P JGSN RR-APN

5456 611 1537 3588 3772 1537 1208 3739

God has made clean, you must not consider unclean!’ 10 And this

‹ ὁ 10 θεὸς 11 › ] ] ἐκαθάρισεν 12 σὺ 13 } 15 μὴ 14 κοίνου 15 [ δὲ 2 τοῦτο 1

ho theos ekatharisen sy mē koinou de touto

DNSM NNSM VAAI3S RP2NS BN VPAM2S CLN RD-NSN

3588 2316 2511 4771 3361 2840 1161 5124

happened * three times, and everything was pulled up into heaven

ἐγένετο 3 ἐπὶ 4 τρίς 5 [ καὶ 6 ἅπαντα 9 ] ἀνεσπάσθη 7 [ εἰς 10 ‹ τὸν 11 οὐρανόν 12 ›

egeneto epi tris kai hapanta anespasthē eis ton ouranon

VAMI3S P B CLN JNPN VAPI3S P DASM NASM

1096 1909 5151 2532 537 385 1519 3588 3772

again. 11 And behold, at once three men who had been sent to me

πάλιν 8 καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἐξαυτῆς 3 τρεῖς 4 ἄνδρες 5 ] ] ] ἀπεσταλμένοι 13 πρός 16 με 17

palin kai idou exautēs treis andres apestalmenoi pros me

B CLN I B JNPM NNPM VRPP-PNM P RP1AS

3825 2532 2400 1824 5140 435 649 4314 3165

from Caesarea approached * the house in which we were staying. 12 And the

ἀπὸ 14 Καισαρείας 15 ἐπέστησαν 6 ἐπὶ 7 τὴν 8 οἰκίαν 9 ἐν 10 ᾗ 11 ] ἦμεν 12 * δὲ 2 τὸ 3

apo Kaisareias epestēsan epi tēn oikian en hē ēmen de to

P NGSF VAAI3P P DASF NASF P RR-DSF VIAI1P CLN DNSN

575 2542 2186 1909 3588 3614 1722 3739 1510 1161 3588

Spirit told me to accompany them, not hesitating at all. So these six

πνεῦμά 4 εἶπεν 1 μοι 5 ] συνελθεῖν 6 αὐτοῖς 7 μηδὲν 8 διακρίναντα 9 * * δὲ 11 οὗτοι 18 ἓξ 16

pneuma eipen moi synelthein autois mēden diakrinanta de houtoi hex

NNSN VAAI3S RP1DS VAAN RP3DPM JASN VAAP-SAM CLN RD-NPM XN

4151 2036 3427 4905 846 3367 1252 1161 3778 1803

brothers also went with me, and we entered into the man’s

‹ οἱ 15 ἀδελφοὶ 17 › καὶ 14 ἦλθον 10 σὺν 12 ἐμοὶ 13 καὶ 19 ] εἰσήλθομεν 20 εἰς 21 τὸν 22 ‹ τοῦ 24 ἀνδρός 25 ›

hoi adelphoi kai ēlthon syn emoi kai eisēlthomen eis ton tou andros

DNPM NNPM BE VAAI3P P RP1DS CLN VAAI1P P DASM DGSM NGSM

3588 80 2532 2064 4862 1698 2532 1525 1519 3588 3588 435

house. 13 And he reported to us how he had seen the angel standing in

οἶκον 23 δὲ 2 ] ἀπήγγειλεν 1 ] ἡμῖν 3 πῶς 4 ] ] εἶδεν 5 τὸν 6 ἄγγελον 7 σταθέντα 12 ἐν 8

oikon de apēngeilen hēmin pōs eiden ton angelon stathenta en

NASM CLN VAAI3S RP1DP B VAAI3S DASM NASM VAPP-SAM P

3624 1161 518 2254 4459 1492 3588 32 2476 1722

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!