26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

653 ACTS 10:11

“Your prayers and your charitable deeds have gone up for a

σου 17 ‹ Αἱ 15 προσευχαί 16 › καὶ 18 σου 21 ‹ αἱ 19 ἐλεημοσύναι 20 › [ ] ἀνέβησαν 22 [ εἰς 23 ]

sou Hai proseuchai kai sou hai eleēmosynai anebēsan eis

RP2GS DNPF NNPF CLN RP2GS DNPF NNPF VAAI3P P

4675 3588 4335 2532 4675 3588 1654 305 1519

memorial offering before God. 5 And now, send men to Joppa

μνημόσυνον 24 [ ἔμπροσθεν 25 ‹ τοῦ 26 θεοῦ 27 › καὶ 1 νῦν 2 πέμψον 3 ἄνδρας 4 εἰς 5 Ἰόππην 6

mnēmosynon emprosthen tou theou kai nyn pempson andras eis Ioppēn

NASN P DGSM NGSM CLN B VAAM2S NAPM P NASF

3422 1715 3588 2316 2532 3568 3992 435 1519 2445

and summon a certain Simon, who is also called Peter. 6 This man is

καὶ 7 μετάπεμψαι 8 } 9 τινα 10 Σίμωνά 9 ὃς 11 ] ] ἐπικαλεῖται 12 Πέτρος 13 οὗτος 1 [ ]

kai metapempsai tina Simōna hos epikaleitai Petros houtos

CLN VAMM2S JASM NASM RR-NSM VPPI3S NNSM RD-NSM

2532 3343 5100 4613 3739 1941 4074 3778

staying as a guest with a certain Simon, a tanner, 3 whose house is by the

ξενίζεται 2 [ [ [ παρά 3 } 5 τινι 4 Σίμωνι 5 ] βυρσεῖ 6 ᾧ 7 οἰκία 9 ἐστιν 8 παρὰ 10 ]

xenizetai para tini Simōni byrsei hō oikia estin para

VPPI3S P JDSM NDSM NDSM RR-DSM NNSF VPAI3S P

3579 3844 5100 4613 1038 3739 3614 2076 3844

sea.” 7 And when the angel who spoke to him departed, he summoned two

θάλασσαν 11 δὲ 2 ὡς 1 ὁ 4 ἄγγελος 5 ὁ 6 λαλῶν 7 ] αὐτῷ 8 ἀπῆλθεν 3 ] φωνήσας 9 δύο 10

thalassan de hōs ho angelos ho lalōn autō apēlthen phōnēsas dyo

NASF CLN CAT DNSM NNSM DNSM VPAP-SNM RP3DSM VAAI3S VAAP-SNM XN

2281 1161 5613 3588 32 3588 2980 846 565 5455 1417

of the household slaves and a devout soldier from those who

} 12 τῶν 11 οἰκετῶν 12 [ καὶ 13 } 14 εὐσεβῆ 15 στρατιώτην 14 } 17 τῶν 16 ]

tōn oiketōn kai eusebē stratiōtēn tōn

DGPM NGPM CLN JASM NASM DGPM

3588 3610 2532 2152 4757 3588

attended him, 8 and after he had explained everything to them, he

προσκαρτερούντων 17 αὐτῷ 18 καὶ 1 ] ] ] ἐξηγησάμενος 2 ἅπαντα 3 ] αὐτοῖς 4 ]

proskarterountōn autō kai exēgēsamenos hapanta autois

VPAP-PGM RP3DSM CLN VAMP-SNM JAPN RP3DPM

4342 846 2532 1834 537 846

sent them to Joppa.

ἀπέστειλεν 5 αὐτοὺς 6 εἰς 7 ‹ τὴν 8 Ἰόππην 9 ›

apesteilen autous eis tēn Ioppēn

VAAI3S RP3APM P DASF NASF

649 846 1519 3588 2445

Peter Has a Vision

10:9 And the next day, as they were on their way and approaching the

δὲ 2 Τῇ 1 ἐπαύριον 3 [ } 4 ἐκείνων 5 ] ] ] ὁδοιπορούντων 4 καὶ 6 ἐγγιζόντων 9 τῇ 7

de Tē epaurion ekeinōn hodoiporountōn kai engizontōn tē

CLT DDSF B RD-GPM VPAP-PGM CLN VPAP-PGM DDSF

1161 3588 1887 1565 3596 2532 1448 3588

city, Peter went up on the housetop to pray at about the sixth

πόλει 8 Πέτρος 11 ἀνέβη 10 [ ἐπὶ 12 τὸ 13 δῶμα 14 ] προσεύξασθαι 15 } 17 περὶ 16 } 17 ἕκτην 18

polei Petros anebē epi to dōma proseuxasthai peri hektēn

NDSF NNSM VAAI3S P DASN NASN VAMN P JASF

4172 4074 305 1909 3588 1430 4336 4012 1623

hour. 10 And he became hungry and wanted to eat. But while they were

ὥραν 17 δὲ 2 ] ἐγένετο 1 πρόσπεινος 3 καὶ 4 ἤθελεν 5 ] γεύσασθαι 6 δὲ 8 } 7 αὐτῶν 9 ]

hōran de egeneto prospeinos kai ēthelen geusasthai de autōn

NASF CLN VAMI3S JNSM CLN VIAI3S VAMN CLN RP3GPM

5610 1161 1096 4361 2532 2309 1089 1161 846

preparing the food, a trance came over him. 11 And he saw

παρασκευαζόντων 7 * * ] ἔκστασις 13 ἐγένετο 10 ἐπ’ 11 αὐτὸν 12 καὶ 1 ] θεωρεῖ 2

paraskeuazontōn ekstasis egeneto ep’ auton kai theōrei

VPAP-PGM NNSF VAMI3S P RP3ASM CLN VPAI3S

3903 1611 1096 1909 846 2532 2334

3

Or “with a certain Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”),

but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!