26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ACTS 9:41

652

her eyes, and when she saw Peter, she sat up.

αὐτῆς 25 ‹ τοὺς 23 ὀφθαλμοὺς 24 › καὶ 26 ] ] ἰδοῦσα 27 ‹ τὸν 28 Πέτρον 29 › ] ἀνεκάθισεν 30 [

autēs tous ophthalmous kai idousa ton Petron anekathisen

RP3GSF DAPM NAPM CLN VAAP-SNF DASM NASM VAAI3S

846 3588 3788 2532 1492 3588 4074 339

41 And he gave her his hand and raised her up. And he called the

δὲ 2 } 5 δοὺς 1 αὐτῇ 3 ] χεῖρα 4 { 1 ἀνέστησεν 5 αὐτήν 6 { 5 δὲ 8 } 14 φωνήσας 7 τοὺς 9

de dous autē cheira anestēsen autēn de phōnēsas tous

CLN VAAP-SNM RP3DSF NASF VAAI3S RP3ASF CLN VAAP-SNM DAPM

1161 1325 846 5495 450 846 1161 5455 3588

saints and the widows and presented her alive. 42 And it became known

ἁγίους 10 καὶ 11 τὰς 12 χήρας 13 { 7 παρέστησεν 14 αὐτὴν 15 ζῶσαν 16 δὲ 2 ] ἐγένετο 3 γνωστὸν 1

hagious kai tas chēras parestēsen autēn zōsan de egeneto gnōston

JAPM CLN DAPF NAPF VAAI3S RP3ASF VPAP-SAF CLN VAMI3S JNSN

40 2532 3588 5503 3936 846 2198 1161 1096 1110

throughout all Joppa, and many believed in the Lord. 43 And it

καθ’ 4 ὅλης 5 ‹ τῆς 6 Ἰόππης 7 › καὶ 8 πολλοὶ 10 ἐπίστευσαν 9 ἐπὶ 11 τὸν 12 κύριον 13 δὲ 2 ]

kath’ holēs tēs Ioppēs kai polloi episteusan epi ton kyrion de

P JGSF DGSF NGSF CLN JNPM VAAI3P P DASM NASM CLN

2596 3650 3588 2445 2532 4183 4100 1909 3588 2962 1161

happened that he stayed many days in Joppa with a certain Simon, a tanner. 17

ἐγένετο 1 [ * μεῖναι 5 ἱκανὰς 4 ἡμέρας 3 ἐν 6 Ἰόππῃ 7 παρά 8 } 10 τινι 9 Σίμωνι 10 ] βυρσεῖ 11

egeneto meinai hikanas hēmeras en Ioppē para tini Simōni byrsei

VAMI3S VAAN JAPF NAPF P NDSF P JDSM NDSM NDSM

1096 3306 2425 2250 1722 2445 3844 5100 4613 1038

Cornelius Has a Vision

10 Now there was a certain man in Caesarea named1 Cornelius, a centurion

δέ 2 * * } 1 τις 3 Ἀνὴρ 1 ἐν 4 Καισαρείᾳ 5 ὀνόματι 6 Κορνήλιος 7 ] ἑκατοντάρχης 8

de tis Anēr en Kaisareia onomati Kornēlios hekatontarchēs

CLT JNSM NNSM P NDSF NDSN NNSM NNSM

1161 5100 435 1722 2542 3686 2883 1543

of what was called the Italian Cohort, 2 devout and fearing God

ἐκ 9 τῆς 11 ] καλουμένης 12 } 10 Ἰταλικῆς 13 σπείρης 10 εὐσεβὴς 1 καὶ 2 φοβούμενος 3 ‹ τὸν 4 θεὸν 5 ›

ek tēs kaloumenēs Italikēs speirēs eusebēs kai phoboumenos ton theon

P DGSF VPPP-SGF JGSF NGSF JNSM CLN VPUP-SNM DASM NASM

1537 3588 2564 2483 4686 2152 2532 5399 3588 2316

together with all his household, doing many charitable deeds for the

] σὺν 6 παντὶ 7 αὐτοῦ 10 ‹ τῷ 8 οἴκῳ 9 › ποιῶν 11 πολλὰς 13 ἐλεημοσύνας 12 [ } 15 τῷ 14

syn panti autou tō oikō poiōn pollas eleēmosynas tō

P JDSM RP3GSM DDSM NDSM VPAP-SNM JAPF NAPF DDSM

4862 3956 846 3588 3624 4160 4183 1654 3588

people and praying to God continually. 2 3 About * the ninth hour

λαῷ 15 καὶ 16 δεόμενος 17 ] ‹ τοῦ 18 θεοῦ 19 › ‹ διὰ 20 παντός 21 › ὡσεὶ 5 περὶ 6 } 7 ἐνάτην 8 ὥραν 7

laō kai deomenos tou theou dia pantos hōsei peri enatēn hōran

NDSM CLN VPUP-SNM DGSM NGSM P JGSM CAM P JASF NASF

2992 2532 1189 3588 2316 1223 3956 5616 4012 1766 5610

of the day, he saw clearly in a vision an angel of God

} 10 τῆς 9 ἡμέρας 10 ] εἶδεν 1 φανερῶς 4 ἐν 2 ] ὁράματι 3 ] ἄγγελον 11 ] ‹ τοῦ 12 θεοῦ 13 ›

tēs hēmeras eiden phanerōs en horamati angelon tou theou

DGSF NGSF VAAI3S B P NDSN NASM DGSM NGSM

3588 2250 1492 5320 1722 3705 32 3588 2316

coming to him and saying to him, “Cornelius.” 4 And he stared at him

εἰσελθόντα 14 πρὸς 15 αὐτὸν 16 καὶ 17 εἰπόντα 18 ] αὐτῷ 19 Κορνήλιε 20 δὲ 2 ὁ 1 ἀτενίσας 3 [ αὐτῷ 4

eiselthonta pros auton kai eiponta autō Kornēlie de ho atenisas autō

VAAP-SAM P RP3ASM CLN VAAP-SAM RP3DSM NVSM CLN DNSM VAAP-SNM RP3DSM

1525 4314 846 2532 2036 846 2883 1161 3588 816 846

and became terrified and said, “What is it, Lord?” And he said to him,

καὶ 5 γενόμενος 7 ἔμφοβος 6 { 7 εἶπεν 8 Τί 9 ἐστιν 10 [ κύριε 11 δὲ 13 ] εἶπεν 12 ] αὐτῷ 14

kai genomenos emphobos eipen Ti estin kyrie de eipen autō

CLN VAMP-SNM JNSM VAAI3S RI-NSN VPAI3S NVSM CLN VAAI3S RP3DSM

2532 1096 1719 2036 5101 2076 2962 1161 2036 846

17

Or “with a certain Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”),

but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)

1

Lit. “by name”

2

Lit. “through everything”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!