The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
649 ACTS 9:30took him at night and let him down through the wall by loweringλαβόντες 1 * ] νυκτὸς 6 { 1 καθῆκαν 10 αὐτὸν 11 { 10 διὰ 7 τοῦ 8 τείχους 9 ] χαλάσαντες 12labontes nyktos kathēkan auton dia tou teichous chalasantesVAAP-PNM NGSF VAAI3P RP3ASM P DGSN NGSN VAAP-PNM2983 3571 2524 846 1223 3588 5038 5465him in a basket.* ἐν 13 ] σπυρίδι 14en spyridiPNDSF1722 4711Saul in Jerusalem9:26 And when he arrived in Jerusalem, he was attempting to associate withδὲ 2 ] ] Παραγενόμενος 1 εἰς 3 Ἰερουσαλὴμ 4 ] ] ἐπείραζεν 5 ] κολλᾶσθαι 6 [de Paragenomenos eis Ierousalēm epeirazen kollasthaiCLT VAMP-SNM P NASF VIAI3S VPPN1161 3854 1519 2419 3985 2853the disciples, and they were all afraid of him, because they did notτοῖς 7 μαθηταῖς 8 καὶ 9 ] } 11 πάντες 10 ἐφοβοῦντο 11 [ αὐτόν 12 ] ] } 14 μὴ 13tois mathētais kai pantes ephobounto auton mēDDPM NDPM CLC JNPM VIUI3P RP3ASM BN3588 3101 2532 3956 5399 846 3361believe that he was a disciple. 27 But Barnabas took him and broughtπιστεύοντες 14 ὅτι 15 ] ἐστὶν 16 ] μαθητής 17 δὲ 2 Βαρναβᾶς 1 ἐπιλαβόμενος 3 αὐτὸν 4 { 3 ἤγαγεν 5pisteuontes hoti estin mathētēs de Barnabas epilabomenos auton ēgagenVPAP-PNM CSC VPAI3S NNSM CLC NNSM VAMP-SNM RP3ASM VAAI3S4100 3754 2076 3101 1161 921 1949 846 71him to the apostles and related to them how he had seen the Lord* πρὸς 6 τοὺς 7 ἀποστόλους 8 καὶ 9 διηγήσατο 10 ] αὐτοῖς 11 πῶς 12 ] ] εἶδεν 16 τὸν 17 κύριον 18pros tous apostolous kai diēgēsato autois pōs eiden ton kyrionP DAPM NAPM CLN VAMI3S RP3DPM B VAAI3S DASM NASM4314 3588 652 2532 1334 846 4459 1492 3588 2962on the road and that he had spoken to him, and how in Damascus he hadἐν 13 τῇ 14 ὁδῷ 15 καὶ 19 ὅτι 20 ] ] ἐλάλησεν 21 ] αὐτῷ 22 καὶ 23 πῶς 24 ἐν 25 Δαμασκῷ 26 ] ]en tē hodō kai hoti elalēsen autō kai pōs en DamaskōP DDSF NDSF CLN CSC VAAI3S RP3DSM CLN B P NDSF1722 3588 3598 2532 3754 2980 846 2532 4459 1722 1154spoken boldly in the name of Jesus. 28 And he was goingἐπαρρησιάσατο 27 [ ἐν 28 τῷ 29 ὀνόματι 30 ] ‹ τοῦ 31 Ἰησοῦ 32 › καὶ 1 ] ἦν 2 εἰσπορευόμενος 5eparrēsiasato en tō onomati tou Iēsou kai ēn eisporeuomenosVAMI3S P DDSN NDSN DGSM NGSM CLN VIAI3S VPUP-SNM3955 1722 3588 3686 3588 2424 2532 2258 1531in and going out among them in Jerusalem, speaking boldly in the[ καὶ 6 ἐκπορευόμενος 7 [ μετ’ 3 αὐτῶν 4 εἰς 8 Ἰερουσαλήμ 9 παρρησιαζόμενος 10 [ ἐν 11 τῷ 12kai ekporeuomenos met’ autōn eis Ierousalēm parrēsiazomenos en tōCLN VPUP-SNM P RP3GPM P NASF VPUP-SNM P DDSN2532 1607 3326 846 1519 2419 3955 1722 3588name of the Lord. 29 And he was speaking and debating with theὀνόματι 13 } 15 τοῦ 14 κυρίου 15 τε 2 ] ] ἐλάλει 1 καὶ 3 συνεζήτει 4 πρὸς 5 τοὺς 6onomati tou kyriou te elalei kai synezētei pros tousNDSN DGSM NGSM CLK VIAI3S CLK VIAI3S P DAPM3686 3588 2962 5037 2980 2532 4802 4314 3588Greek-speaking Jews, 12 but they were trying to do away with him. 30 AndἙλληνιστάς 7 [ δὲ 9 οἱ 8 ] ἐπεχείρουν 10 ] ἀνελεῖν 11 [ [ αὐτόν 12 δὲ 2Hellēnistas de hoi epecheiroun anelein auton deNAPM CLC DNPM VIAI3P VAAN RP3ASM CLN1675 1161 3588 2021 337 846 1161when the brothers found out, they brought him down to Caesarea and} 1 οἱ 3 ἀδελφοὶ 4 ἐπιγνόντες 1 [ ] κατήγαγον 5 αὐτὸν 6 { 5 εἰς 7 Καισάρειαν 8 καὶ 9hoi adelphoi epignontes katēgagon auton eis Kaisareian kaiDNPM NNPM VAAP-PNM VAAI3P RP3ASM P NASF CLN3588 80 1921 2609 846 1519 2542 253212Lit. “Hellenists”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
ACTS 9:31650sent him away to Tarsus. 31 Then * the church throughout all ofἐξαπέστειλαν 10 αὐτὸν 11 { 10 εἰς 12 Ταρσόν 13 οὖν 3 μὲν 2 Ἡ 1 ἐκκλησία 4 καθ’ 5 ὅλης 6 ]exapesteilan auton eis Tarson oun men HĒ ekklēsia kath’ holēsVAAI3P RP3ASM P NASF CLI TE DNSF NNSF P JGSF1821 846 1519 5019 3767 3303 3588 1577 2596 3650Judea and Galilee and Samaria had peace, being strengthened.‹ τῆς 7 Ἰουδαίας 8 › καὶ 9 Γαλιλαίας 10 καὶ 11 Σαμαρείας 12 εἶχεν 13 εἰρήνην 14 ] οἰκοδομουμένη 15tēs Ioudaias kai Galilaias kai Samareias eichen eirēnēn oikodomoumenēDGSF NGSF CLN NGSF CLN NGSF VIAI3S NASF VPPP-SNF3588 2449 2532 1056 2532 4540 2192 1515 3618And living in the fear of the Lord and the encouragement of theκαὶ 16 πορευομένη 17 } 19 τῷ 18 φόβῳ 19 } 21 τοῦ 20 κυρίου 21 καὶ 22 τῇ 23 παρακλήσει 24 } 27 τοῦ 25kai poreuomenē tō phobō tou kyriou kai tē paraklēsei touCLN VPUP-SNF DDSM NDSM DGSM NGSM CLN DDSF NDSF DGSN2532 4198 3588 5401 3588 2962 2532 3588 3874 3588Holy Spirit, it was increasing in numbers.ἁγίου 26 πνεύματος 27 ] ] ἐπληθύνετο 28 * *hagiou pneumatos eplēthynetoJGSN NGSN VIPI3S40 4151 4129Aeneas Healed9:32 Now it happened that as Peter was traveling through all the places, heδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ } 4 Πέτρον 3 ] διερχόμενον 4 διὰ 5 πάντων 6 * * } 7de Egeneto Petron dierchomenon dia pantōnCLT VAMI3S NASM VPUP-SAM P JGPN1161 1096 4074 1330 1223 3956also came down to the saints who lived in Lydda. 33 And he foundκαὶ 8 κατελθεῖν 7 [ πρὸς 9 τοὺς 10 ἁγίους 11 τοὺς 12 κατοικοῦντας 13 ] Λύδδα 14 δὲ 2 ] εὗρεν 1kai katelthein pros tous hagious tous katoikountas Lydda de heurenBE VAAN P DAPM JAPM DAPM VPAP-PAM NASF CLN VAAI3S2532 2718 4314 3588 40 3588 2730 3069 1161 2147there a certain man named 13 Aeneas who was paralyzed, who had beenἐκεῖ 3 } 4 τινα 5 ἄνθρωπόν 4 ὀνόματι 6 Αἰνέαν 7 ὃς 14 ἦν 15 παραλελυμένος 16 ] ] ]ekei tina anthrōpon onomati Ainean hos ēn paralelymenosBP JASM NASM NDSN NASM RR-NSM VIAI3S VRPP-SNM1563 5100 444 3686 132 3739 2258 3886lying on a mat 14 for eight years. 34 And Peter said to him,κατακείμενον 11 ἐπὶ 12 ] κραβάττου 13 ἐξ 8 ὀκτὼ 10 ἐτῶν 9 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Πέτρος 5 › εἶπεν 2 ] αὐτῷ 3katakeimenon epi krabattou ex oktō etōn kai ho Petros eipen autōVPUP-SAM P NGSM P XN NGPN CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM2621 1909 2895 1537 3638 2094 2532 3588 4074 2036 846“Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and make your bed yourself!”Αἰνέα 6 Ἰησοῦς 9 Χριστός 10 ἰᾶταί 7 σε 8 ἀνάστηθι 11 [ καὶ 12 ] ] στρῶσον 13 σεαυτῷ 14Ainea Iēsous Christos iatai se anastēthi kai strōson seautōNVSM NNSM NNSM VPUI3S RP2AS VAAM2S CLN VAAM2S RF2DSM132 2424 5547 2390 4571 450 2532 4766 4572And immediately he got up. 35 And all those who lived in Lydda andκαὶ 15 εὐθέως 16 ] ἀνέστη 17 [ καὶ 1 πάντες 4 οἱ 5 ] κατοικοῦντες 6 ] Λύδδα 7 καὶ 8kai eutheōs anestē kai pantes hoi katoikountes Lydda kaiCLN B VAAI3S CLN JNPM DNPM VPAP-PNM NASF CLN2532 2112 450 2532 3956 3588 2730 3069 2532Sharon saw him, who all indeed turned to the Lord.‹ τὸν 9 Σαρῶνα 10 › εἶδαν 2 αὐτὸν 3 } 11 * οἵτινες 11 ἐπέστρεψαν 12 ἐπὶ 13 τὸν 14 κύριον 15ton Sarōna eidan auton hoitines epestrepsan epi ton kyrionDASM NASM VAAI3P RP3ASM RR-NPM VAAI3P P DASM NASM3588 4565 3708 846 3748 1994 1909 3588 2962Dorcas Raised9:36 Now in Joppa there was a certain female disciple named 13 Tabitha (whichδέ 3 Ἐν 1 Ἰόππῃ 2 ] ἦν 5 } 6 τις 4 μαθήτρια 6 [ ὀνόματι 7 Ταβιθά 8 ἣ 9de En Ioppē ēn tis mathētria onomati Tabitha hēCLT P NDSF VIAI3S JNSF NNSF NDSN NNSF RR-NSF1161 1722 2445 2258 5100 3102 3686 5000 373913Lit. “by name”14Or “mattress”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 615 and 616: ACTS 1:16598the same place) and sai
- Page 617 and 618: ACTS 2:2600all together in the same
- Page 619 and 620: ACTS 2:16602is the third hour of th
- Page 621 and 622: ACTS 2:28604Hades, nor will you per
- Page 623 and 624: ACTS 2:40606all those who are far a
- Page 625 and 626: ACTS 3:5608together with John, and
- Page 627 and 628: ACTS 3:17610faith in his name, his
- Page 629 and 630: ACTS 4:1612Peter4and John ArrestedA
- Page 631 and 632: ACTS 4:14614uneducated and untraine
- Page 633 and 634: ACTS 4:25616and the earth and the s
- Page 635 and 636: ACTS 4:36618to each as anyone had n
- Page 637 and 638: ACTS 5:11620and buried her with her
- Page 639 and 640: ACTS 5:24622the prison locked with
- Page 641 and 642: ACTS 5:35624short time. 35 And he s
- Page 643 and 644: ACTS 6:3626to serve tables. 3 So, b
- Page 645 and 646: ACTS 6:15628handed down to us.” 1
- Page 647 and 648: ACTS 7:11630afflictions and granted
- Page 649 and 650: ACTS 7:24632brothers, the sons of I
- Page 651 and 652: ACTS 7:36634God sent as both ruler
- Page 653 and 654: ACTS 7:4563645 and which, after rec
- Page 655 and 656: ACTS 7:59638stone him, and the witn
- Page 657 and 658: ACTS 8:11640greatest, saying, “Th
- Page 659 and 660: ACTS 8:24642a state of bitter envy
- Page 661 and 662: ACTS 8:35644ask you, about whom doe
- Page 663 and 664: ACTS 9:9646from the ground, but alt
- Page 665: ACTS 9:20648disciples in Damascus s
- Page 669 and 670: ACTS 9:41652her eyes, and when she
- Page 671 and 672: ACTS 10:12654heaven opened and an o
- Page 673 and 674: ACTS 10:25656next day he entered in
- Page 675 and 676: ACTS 10:37658message that he sent t
- Page 677 and 678: ACTS 10:48660for these people * to
- Page 679 and 680: ACTS 11:14662his house and saying,
- Page 681 and 682: ACTS 11:26664for Tarsus to look for
- Page 683 and 684: ACTS 12:8666an angel of the Lord st
- Page 685 and 686: ACTS 12:18668with his hand to be si
- Page 687 and 688: ACTS 13:2670and Saul. 2 And while t
- Page 689 and 690: ACTS 13:13672Lord.κυρίου 13ky
- Page 691 and 692: ACTS 13:2467424 Before * his coming
- Page 693 and 694: ACTS 13:37676in his own generation,
- Page 695 and 696: ACTS 13:48678end of the earth.’ 1
- Page 697 and 698: ACTS 14:10680while Paul was speakin
- Page 699 and 700: ACTS 14:21682went into the city. An
- Page 701 and 702: ACTS 15:4684and passed through both
- Page 703 and 704: ACTS 15:15686name. 15 And with this
- Page 705 and 706: ACTS 15:2668826 men who have risked
- Page 707 and 708: ACTS 15:40690Mark and sailed away t
- Page 709 and 710: ACTS 16:11692The Conversion of Lydi
- Page 711 and 712: ACTS 16:20694marketplace before the
- Page 713 and 714: ACTS 16:3369633 And he took them at
- Page 715 and 716: ACTS 17:4698demonstrating that it w
649 ACTS 9:30
took him at night and let him down through the wall by lowering
λαβόντες 1 * ] νυκτὸς 6 { 1 καθῆκαν 10 αὐτὸν 11 { 10 διὰ 7 τοῦ 8 τείχους 9 ] χαλάσαντες 12
labontes nyktos kathēkan auton dia tou teichous chalasantes
VAAP-PNM NGSF VAAI3P RP3ASM P DGSN NGSN VAAP-PNM
2983 3571 2524 846 1223 3588 5038 5465
him in a basket.
* ἐν 13 ] σπυρίδι 14
en spyridi
P
NDSF
1722 4711
Saul in Jerusalem
9:26 And when he arrived in Jerusalem, he was attempting to associate with
δὲ 2 ] ] Παραγενόμενος 1 εἰς 3 Ἰερουσαλὴμ 4 ] ] ἐπείραζεν 5 ] κολλᾶσθαι 6 [
de Paragenomenos eis Ierousalēm epeirazen kollasthai
CLT VAMP-SNM P NASF VIAI3S VPPN
1161 3854 1519 2419 3985 2853
the disciples, and they were all afraid of him, because they did not
τοῖς 7 μαθηταῖς 8 καὶ 9 ] } 11 πάντες 10 ἐφοβοῦντο 11 [ αὐτόν 12 ] ] } 14 μὴ 13
tois mathētais kai pantes ephobounto auton mē
DDPM NDPM CLC JNPM VIUI3P RP3ASM BN
3588 3101 2532 3956 5399 846 3361
believe that he was a disciple. 27 But Barnabas took him and brought
πιστεύοντες 14 ὅτι 15 ] ἐστὶν 16 ] μαθητής 17 δὲ 2 Βαρναβᾶς 1 ἐπιλαβόμενος 3 αὐτὸν 4 { 3 ἤγαγεν 5
pisteuontes hoti estin mathētēs de Barnabas epilabomenos auton ēgagen
VPAP-PNM CSC VPAI3S NNSM CLC NNSM VAMP-SNM RP3ASM VAAI3S
4100 3754 2076 3101 1161 921 1949 846 71
him to the apostles and related to them how he had seen the Lord
* πρὸς 6 τοὺς 7 ἀποστόλους 8 καὶ 9 διηγήσατο 10 ] αὐτοῖς 11 πῶς 12 ] ] εἶδεν 16 τὸν 17 κύριον 18
pros tous apostolous kai diēgēsato autois pōs eiden ton kyrion
P DAPM NAPM CLN VAMI3S RP3DPM B VAAI3S DASM NASM
4314 3588 652 2532 1334 846 4459 1492 3588 2962
on the road and that he had spoken to him, and how in Damascus he had
ἐν 13 τῇ 14 ὁδῷ 15 καὶ 19 ὅτι 20 ] ] ἐλάλησεν 21 ] αὐτῷ 22 καὶ 23 πῶς 24 ἐν 25 Δαμασκῷ 26 ] ]
en tē hodō kai hoti elalēsen autō kai pōs en Damaskō
P DDSF NDSF CLN CSC VAAI3S RP3DSM CLN B P NDSF
1722 3588 3598 2532 3754 2980 846 2532 4459 1722 1154
spoken boldly in the name of Jesus. 28 And he was going
ἐπαρρησιάσατο 27 [ ἐν 28 τῷ 29 ὀνόματι 30 ] ‹ τοῦ 31 Ἰησοῦ 32 › καὶ 1 ] ἦν 2 εἰσπορευόμενος 5
eparrēsiasato en tō onomati tou Iēsou kai ēn eisporeuomenos
VAMI3S P DDSN NDSN DGSM NGSM CLN VIAI3S VPUP-SNM
3955 1722 3588 3686 3588 2424 2532 2258 1531
in and going out among them in Jerusalem, speaking boldly in the
[ καὶ 6 ἐκπορευόμενος 7 [ μετ’ 3 αὐτῶν 4 εἰς 8 Ἰερουσαλήμ 9 παρρησιαζόμενος 10 [ ἐν 11 τῷ 12
kai ekporeuomenos met’ autōn eis Ierousalēm parrēsiazomenos en tō
CLN VPUP-SNM P RP3GPM P NASF VPUP-SNM P DDSN
2532 1607 3326 846 1519 2419 3955 1722 3588
name of the Lord. 29 And he was speaking and debating with the
ὀνόματι 13 } 15 τοῦ 14 κυρίου 15 τε 2 ] ] ἐλάλει 1 καὶ 3 συνεζήτει 4 πρὸς 5 τοὺς 6
onomati tou kyriou te elalei kai synezētei pros tous
NDSN DGSM NGSM CLK VIAI3S CLK VIAI3S P DAPM
3686 3588 2962 5037 2980 2532 4802 4314 3588
Greek-speaking Jews, 12 but they were trying to do away with him. 30 And
Ἑλληνιστάς 7 [ δὲ 9 οἱ 8 ] ἐπεχείρουν 10 ] ἀνελεῖν 11 [ [ αὐτόν 12 δὲ 2
Hellēnistas de hoi epecheiroun anelein auton de
NAPM CLC DNPM VIAI3P VAAN RP3ASM CLN
1675 1161 3588 2021 337 846 1161
when the brothers found out, they brought him down to Caesarea and
} 1 οἱ 3 ἀδελφοὶ 4 ἐπιγνόντες 1 [ ] κατήγαγον 5 αὐτὸν 6 { 5 εἰς 7 Καισάρειαν 8 καὶ 9
hoi adelphoi epignontes katēgagon auton eis Kaisareian kai
DNPM NNPM VAAP-PNM VAAI3P RP3ASM P NASF CLN
3588 80 1921 2609 846 1519 2542 2532
12
Lit. “Hellenists”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt