The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

649 ACTS 9:30took him at night and let him down through the wall by loweringλαβόντες 1 * ] νυκτὸς 6 { 1 καθῆκαν 10 αὐτὸν 11 { 10 διὰ 7 τοῦ 8 τείχους 9 ] χαλάσαντες 12labontes nyktos kathēkan auton dia tou teichous chalasantesVAAP-PNM NGSF VAAI3P RP3ASM P DGSN NGSN VAAP-PNM2983 3571 2524 846 1223 3588 5038 5465him in a basket.* ἐν 13 ] σπυρίδι 14en spyridiPNDSF1722 4711Saul in Jerusalem9:26 And when he arrived in Jerusalem, he was attempting to associate withδὲ 2 ] ] Παραγενόμενος 1 εἰς 3 Ἰερουσαλὴμ 4 ] ] ἐπείραζεν 5 ] κολλᾶσθαι 6 [de Paragenomenos eis Ierousalēm epeirazen kollasthaiCLT VAMP-SNM P NASF VIAI3S VPPN1161 3854 1519 2419 3985 2853the disciples, and they were all afraid of him, because they did notτοῖς 7 μαθηταῖς 8 καὶ 9 ] } 11 πάντες 10 ἐφοβοῦντο 11 [ αὐτόν 12 ] ] } 14 μὴ 13tois mathētais kai pantes ephobounto auton mēDDPM NDPM CLC JNPM VIUI3P RP3ASM BN3588 3101 2532 3956 5399 846 3361believe that he was a disciple. 27 But Barnabas took him and broughtπιστεύοντες 14 ὅτι 15 ] ἐστὶν 16 ] μαθητής 17 δὲ 2 Βαρναβᾶς 1 ἐπιλαβόμενος 3 αὐτὸν 4 { 3 ἤγαγεν 5pisteuontes hoti estin mathētēs de Barnabas epilabomenos auton ēgagenVPAP-PNM CSC VPAI3S NNSM CLC NNSM VAMP-SNM RP3ASM VAAI3S4100 3754 2076 3101 1161 921 1949 846 71him to the apostles and related to them how he had seen the Lord* πρὸς 6 τοὺς 7 ἀποστόλους 8 καὶ 9 διηγήσατο 10 ] αὐτοῖς 11 πῶς 12 ] ] εἶδεν 16 τὸν 17 κύριον 18pros tous apostolous kai diēgēsato autois pōs eiden ton kyrionP DAPM NAPM CLN VAMI3S RP3DPM B VAAI3S DASM NASM4314 3588 652 2532 1334 846 4459 1492 3588 2962on the road and that he had spoken to him, and how in Damascus he hadἐν 13 τῇ 14 ὁδῷ 15 καὶ 19 ὅτι 20 ] ] ἐλάλησεν 21 ] αὐτῷ 22 καὶ 23 πῶς 24 ἐν 25 Δαμασκῷ 26 ] ]en tē hodō kai hoti elalēsen autō kai pōs en DamaskōP DDSF NDSF CLN CSC VAAI3S RP3DSM CLN B P NDSF1722 3588 3598 2532 3754 2980 846 2532 4459 1722 1154spoken boldly in the name of Jesus. 28 And he was goingἐπαρρησιάσατο 27 [ ἐν 28 τῷ 29 ὀνόματι 30 ] ‹ τοῦ 31 Ἰησοῦ 32 › καὶ 1 ] ἦν 2 εἰσπορευόμενος 5eparrēsiasato en tō onomati tou Iēsou kai ēn eisporeuomenosVAMI3S P DDSN NDSN DGSM NGSM CLN VIAI3S VPUP-SNM3955 1722 3588 3686 3588 2424 2532 2258 1531in and going out among them in Jerusalem, speaking boldly in the[ καὶ 6 ἐκπορευόμενος 7 [ μετ’ 3 αὐτῶν 4 εἰς 8 Ἰερουσαλήμ 9 παρρησιαζόμενος 10 [ ἐν 11 τῷ 12kai ekporeuomenos met’ autōn eis Ierousalēm parrēsiazomenos en tōCLN VPUP-SNM P RP3GPM P NASF VPUP-SNM P DDSN2532 1607 3326 846 1519 2419 3955 1722 3588name of the Lord. 29 And he was speaking and debating with theὀνόματι 13 } 15 τοῦ 14 κυρίου 15 τε 2 ] ] ἐλάλει 1 καὶ 3 συνεζήτει 4 πρὸς 5 τοὺς 6onomati tou kyriou te elalei kai synezētei pros tousNDSN DGSM NGSM CLK VIAI3S CLK VIAI3S P DAPM3686 3588 2962 5037 2980 2532 4802 4314 3588Greek-speaking Jews, 12 but they were trying to do away with him. 30 AndἙλληνιστάς 7 [ δὲ 9 οἱ 8 ] ἐπεχείρουν 10 ] ἀνελεῖν 11 [ [ αὐτόν 12 δὲ 2Hellēnistas de hoi epecheiroun anelein auton deNAPM CLC DNPM VIAI3P VAAN RP3ASM CLN1675 1161 3588 2021 337 846 1161when the brothers found out, they brought him down to Caesarea and} 1 οἱ 3 ἀδελφοὶ 4 ἐπιγνόντες 1 [ ] κατήγαγον 5 αὐτὸν 6 { 5 εἰς 7 Καισάρειαν 8 καὶ 9hoi adelphoi epignontes katēgagon auton eis Kaisareian kaiDNPM NNPM VAAP-PNM VAAI3P RP3ASM P NASF CLN3588 80 1921 2609 846 1519 2542 253212Lit. “Hellenists”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 9:31650sent him away to Tarsus. 31 Then * the church throughout all ofἐξαπέστειλαν 10 αὐτὸν 11 { 10 εἰς 12 Ταρσόν 13 οὖν 3 μὲν 2 Ἡ 1 ἐκκλησία 4 καθ’ 5 ὅλης 6 ]exapesteilan auton eis Tarson oun men HĒ ekklēsia kath’ holēsVAAI3P RP3ASM P NASF CLI TE DNSF NNSF P JGSF1821 846 1519 5019 3767 3303 3588 1577 2596 3650Judea and Galilee and Samaria had peace, being strengthened.‹ τῆς 7 Ἰουδαίας 8 › καὶ 9 Γαλιλαίας 10 καὶ 11 Σαμαρείας 12 εἶχεν 13 εἰρήνην 14 ] οἰκοδομουμένη 15tēs Ioudaias kai Galilaias kai Samareias eichen eirēnēn oikodomoumenēDGSF NGSF CLN NGSF CLN NGSF VIAI3S NASF VPPP-SNF3588 2449 2532 1056 2532 4540 2192 1515 3618And living in the fear of the Lord and the encouragement of theκαὶ 16 πορευομένη 17 } 19 τῷ 18 φόβῳ 19 } 21 τοῦ 20 κυρίου 21 καὶ 22 τῇ 23 παρακλήσει 24 } 27 τοῦ 25kai poreuomenē tō phobō tou kyriou kai tē paraklēsei touCLN VPUP-SNF DDSM NDSM DGSM NGSM CLN DDSF NDSF DGSN2532 4198 3588 5401 3588 2962 2532 3588 3874 3588Holy Spirit, it was increasing in numbers.ἁγίου 26 πνεύματος 27 ] ] ἐπληθύνετο 28 * *hagiou pneumatos eplēthynetoJGSN NGSN VIPI3S40 4151 4129Aeneas Healed9:32 Now it happened that as Peter was traveling through all the places, heδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ } 4 Πέτρον 3 ] διερχόμενον 4 διὰ 5 πάντων 6 * * } 7de Egeneto Petron dierchomenon dia pantōnCLT VAMI3S NASM VPUP-SAM P JGPN1161 1096 4074 1330 1223 3956also came down to the saints who lived in Lydda. 33 And he foundκαὶ 8 κατελθεῖν 7 [ πρὸς 9 τοὺς 10 ἁγίους 11 τοὺς 12 κατοικοῦντας 13 ] Λύδδα 14 δὲ 2 ] εὗρεν 1kai katelthein pros tous hagious tous katoikountas Lydda de heurenBE VAAN P DAPM JAPM DAPM VPAP-PAM NASF CLN VAAI3S2532 2718 4314 3588 40 3588 2730 3069 1161 2147there a certain man named 13 Aeneas who was paralyzed, who had beenἐκεῖ 3 } 4 τινα 5 ἄνθρωπόν 4 ὀνόματι 6 Αἰνέαν 7 ὃς 14 ἦν 15 παραλελυμένος 16 ] ] ]ekei tina anthrōpon onomati Ainean hos ēn paralelymenosBP JASM NASM NDSN NASM RR-NSM VIAI3S VRPP-SNM1563 5100 444 3686 132 3739 2258 3886lying on a mat 14 for eight years. 34 And Peter said to him,κατακείμενον 11 ἐπὶ 12 ] κραβάττου 13 ἐξ 8 ὀκτὼ 10 ἐτῶν 9 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Πέτρος 5 › εἶπεν 2 ] αὐτῷ 3katakeimenon epi krabattou ex oktō etōn kai ho Petros eipen autōVPUP-SAM P NGSM P XN NGPN CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM2621 1909 2895 1537 3638 2094 2532 3588 4074 2036 846“Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and make your bed yourself!”Αἰνέα 6 Ἰησοῦς 9 Χριστός 10 ἰᾶταί 7 σε 8 ἀνάστηθι 11 [ καὶ 12 ] ] στρῶσον 13 σεαυτῷ 14Ainea Iēsous Christos iatai se anastēthi kai strōson seautōNVSM NNSM NNSM VPUI3S RP2AS VAAM2S CLN VAAM2S RF2DSM132 2424 5547 2390 4571 450 2532 4766 4572And immediately he got up. 35 And all those who lived in Lydda andκαὶ 15 εὐθέως 16 ] ἀνέστη 17 [ καὶ 1 πάντες 4 οἱ 5 ] κατοικοῦντες 6 ] Λύδδα 7 καὶ 8kai eutheōs anestē kai pantes hoi katoikountes Lydda kaiCLN B VAAI3S CLN JNPM DNPM VPAP-PNM NASF CLN2532 2112 450 2532 3956 3588 2730 3069 2532Sharon saw him, who all indeed turned to the Lord.‹ τὸν 9 Σαρῶνα 10 › εἶδαν 2 αὐτὸν 3 } 11 * οἵτινες 11 ἐπέστρεψαν 12 ἐπὶ 13 τὸν 14 κύριον 15ton Sarōna eidan auton hoitines epestrepsan epi ton kyrionDASM NASM VAAI3P RP3ASM RR-NPM VAAI3P P DASM NASM3588 4565 3708 846 3748 1994 1909 3588 2962Dorcas Raised9:36 Now in Joppa there was a certain female disciple named 13 Tabitha (whichδέ 3 Ἐν 1 Ἰόππῃ 2 ] ἦν 5 } 6 τις 4 μαθήτρια 6 [ ὀνόματι 7 Ταβιθά 8 ἣ 9de En Ioppē ēn tis mathētria onomati Tabitha hēCLT P NDSF VIAI3S JNSF NNSF NDSN NNSF RR-NSF1161 1722 2445 2258 5100 3102 3686 5000 373913Lit. “by name”14Or “mattress”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

649 ACTS 9:30

took him at night and let him down through the wall by lowering

λαβόντες 1 * ] νυκτὸς 6 { 1 καθῆκαν 10 αὐτὸν 11 { 10 διὰ 7 τοῦ 8 τείχους 9 ] χαλάσαντες 12

labontes nyktos kathēkan auton dia tou teichous chalasantes

VAAP-PNM NGSF VAAI3P RP3ASM P DGSN NGSN VAAP-PNM

2983 3571 2524 846 1223 3588 5038 5465

him in a basket.

* ἐν 13 ] σπυρίδι 14

en spyridi

P

NDSF

1722 4711

Saul in Jerusalem

9:26 And when he arrived in Jerusalem, he was attempting to associate with

δὲ 2 ] ] Παραγενόμενος 1 εἰς 3 Ἰερουσαλὴμ 4 ] ] ἐπείραζεν 5 ] κολλᾶσθαι 6 [

de Paragenomenos eis Ierousalēm epeirazen kollasthai

CLT VAMP-SNM P NASF VIAI3S VPPN

1161 3854 1519 2419 3985 2853

the disciples, and they were all afraid of him, because they did not

τοῖς 7 μαθηταῖς 8 καὶ 9 ] } 11 πάντες 10 ἐφοβοῦντο 11 [ αὐτόν 12 ] ] } 14 μὴ 13

tois mathētais kai pantes ephobounto auton mē

DDPM NDPM CLC JNPM VIUI3P RP3ASM BN

3588 3101 2532 3956 5399 846 3361

believe that he was a disciple. 27 But Barnabas took him and brought

πιστεύοντες 14 ὅτι 15 ] ἐστὶν 16 ] μαθητής 17 δὲ 2 Βαρναβᾶς 1 ἐπιλαβόμενος 3 αὐτὸν 4 { 3 ἤγαγεν 5

pisteuontes hoti estin mathētēs de Barnabas epilabomenos auton ēgagen

VPAP-PNM CSC VPAI3S NNSM CLC NNSM VAMP-SNM RP3ASM VAAI3S

4100 3754 2076 3101 1161 921 1949 846 71

him to the apostles and related to them how he had seen the Lord

* πρὸς 6 τοὺς 7 ἀποστόλους 8 καὶ 9 διηγήσατο 10 ] αὐτοῖς 11 πῶς 12 ] ] εἶδεν 16 τὸν 17 κύριον 18

pros tous apostolous kai diēgēsato autois pōs eiden ton kyrion

P DAPM NAPM CLN VAMI3S RP3DPM B VAAI3S DASM NASM

4314 3588 652 2532 1334 846 4459 1492 3588 2962

on the road and that he had spoken to him, and how in Damascus he had

ἐν 13 τῇ 14 ὁδῷ 15 καὶ 19 ὅτι 20 ] ] ἐλάλησεν 21 ] αὐτῷ 22 καὶ 23 πῶς 24 ἐν 25 Δαμασκῷ 26 ] ]

en tē hodō kai hoti elalēsen autō kai pōs en Damaskō

P DDSF NDSF CLN CSC VAAI3S RP3DSM CLN B P NDSF

1722 3588 3598 2532 3754 2980 846 2532 4459 1722 1154

spoken boldly in the name of Jesus. 28 And he was going

ἐπαρρησιάσατο 27 [ ἐν 28 τῷ 29 ὀνόματι 30 ] ‹ τοῦ 31 Ἰησοῦ 32 › καὶ 1 ] ἦν 2 εἰσπορευόμενος 5

eparrēsiasato en tō onomati tou Iēsou kai ēn eisporeuomenos

VAMI3S P DDSN NDSN DGSM NGSM CLN VIAI3S VPUP-SNM

3955 1722 3588 3686 3588 2424 2532 2258 1531

in and going out among them in Jerusalem, speaking boldly in the

[ καὶ 6 ἐκπορευόμενος 7 [ μετ’ 3 αὐτῶν 4 εἰς 8 Ἰερουσαλήμ 9 παρρησιαζόμενος 10 [ ἐν 11 τῷ 12

kai ekporeuomenos met’ autōn eis Ierousalēm parrēsiazomenos en tō

CLN VPUP-SNM P RP3GPM P NASF VPUP-SNM P DDSN

2532 1607 3326 846 1519 2419 3955 1722 3588

name of the Lord. 29 And he was speaking and debating with the

ὀνόματι 13 } 15 τοῦ 14 κυρίου 15 τε 2 ] ] ἐλάλει 1 καὶ 3 συνεζήτει 4 πρὸς 5 τοὺς 6

onomati tou kyriou te elalei kai synezētei pros tous

NDSN DGSM NGSM CLK VIAI3S CLK VIAI3S P DAPM

3686 3588 2962 5037 2980 2532 4802 4314 3588

Greek-speaking Jews, 12 but they were trying to do away with him. 30 And

Ἑλληνιστάς 7 [ δὲ 9 οἱ 8 ] ἐπεχείρουν 10 ] ἀνελεῖν 11 [ [ αὐτόν 12 δὲ 2

Hellēnistas de hoi epecheiroun anelein auton de

NAPM CLC DNPM VIAI3P VAAN RP3ASM CLN

1675 1161 3588 2021 337 846 1161

when the brothers found out, they brought him down to Caesarea and

} 1 οἱ 3 ἀδελφοὶ 4 ἐπιγνόντες 1 [ ] κατήγαγον 5 αὐτὸν 6 { 5 εἰς 7 Καισάρειαν 8 καὶ 9

hoi adelphoi epignontes katēgagon auton eis Kaisareian kai

DNPM NNPM VAAP-PNM VAAI3P RP3ASM P NASF CLN

3588 80 1921 2609 846 1519 2542 2532

12

Lit. “Hellenists”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!