The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

647 ACTS 9:19your saints in Jerusalem, 14 and here he has authority from theσου 16 ‹ τοῖς 14 ἁγίοις 15 › ἐν 18 Ἰερουσαλήμ 19 καὶ 1 ὧδε 2 ] ἔχει 3 ἐξουσίαν 4 παρὰ 5 τῶν 6sou tois hagiois en Ierousalēm kai hōde echei exousian para tōnRP2GS DDPM JDPM P NDSF CLN BP VPAI3S NASF P DGPM4675 3588 40 1722 2419 2532 5602 2192 1849 3844 3588chief priests to tie up 8 all who call upon your name!”ἀρχιερέων 7 [ ] δῆσαι 8 [ πάντας 9 τοὺς 10 ἐπικαλουμένους 11 [ σου 14 ‹ τὸ 12 ὄνομά 13 ›archiereōn dēsai pantas tous epikaloumenous sou to onomaNGPM VAAN JAPM DAPM VPMP-PAM RP2GS DASN NASN749 1210 3956 3588 1941 4675 3588 368615 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosenδὲ 2 ὁ 5 κύριος 6 εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 Πορεύου 7 ὅτι 8 οὗτος 13 [ ἐστίν 11 μοι 12 ἐκλογῆς 10de ho kyrios eipen pros auton Poreuou hoti houtos estin moi eklogēsCLC DNSM NNSM VAAI3S P RP3ASM VPUM2S CAZ RD-NSM VPAI3S RP1DS NGSF1161 3588 2962 2036 4314 846 4198 3754 3778 2076 3427 1589instrument to carry my name before Gentiles 9 * andσκεῦος 9 ] ‹ τοῦ 14 βαστάσαι 15 › μου 18 ‹ τὸ 16 ὄνομά 17 › ἐνώπιον 19 ἐθνῶν 20 τε 21 καὶ 22skeuos tou bastasai mou to onoma enōpion ethnōn te kaiNNSN DGSN VAAN RP1GS DASN NASN P NGPN CLK CLK4632 3588 941 3450 3588 3686 1799 1484 5037 2532kings and the sons of Israel. 16 For I will show him how much heβασιλέων 23 τε 25 ] υἱῶν 24 ] Ἰσραήλ 26 γὰρ 2 ἐγὼ 1 ] ὑποδείξω 3 αὐτῷ 4 ὅσα 5 [ αὐτὸν 7basileōn te huiōn Israēl gar egō hypodeixō autō hosa autonNGPM CLK NGPM NGSM CAZ RP1NS VFAI1S RP3DSM RK-APN RP3ASM935 5037 5207 2474 1063 1473 5263 846 3745 846must suffer for the sake of my name.” 17 So Ananias departed andδεῖ 6 παθεῖν 12 ] ] ὑπὲρ 8 [ μου 11 ‹ τοῦ 9 ὀνόματός 10 › δὲ 2 Ἁνανίας 3 ἀπῆλθεν 1 καὶ 4dei pathein hyper mou tou onomatos de Hananias apēlthen kaiVPAI3S VAAN P RP1GS DGSN NGSN CLN NNSM VAAI3S CLN1163 3958 5228 3450 3588 3686 1161 367 565 2532entered into the house, and placing his hands on him, he said, “Brother Saul,εἰσῆλθεν 5 εἰς 6 τὴν 7 οἰκίαν 8 καὶ 9 ἐπιθεὶς 10 τὰς 13 χεῖρας 14 ἐπ’ 11 αὐτὸν 12 ] εἶπεν 15 ἀδελφέ 17 Σαοὺλ 16eisēlthen eis tēn oikian kai epitheis tas cheiras ep’ auton eipen adelphe SaoulVAAI3S P DASF NASF CLN VAAP-SNM DAPF NAPF P RP3ASM VAAI3S NVSM NVSM1525 1519 3588 3614 2532 2007 3588 5495 1909 846 2036 80 4549the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you came, hasὁ 18 κύριος 19 Ἰησοῦς 22 ὁ 23 ὀφθείς 24 ] σοι 25 ἐν 26 τῇ 27 ὁδῷ 28 ] ᾗ 29 ] ἤρχου 30 ]ho kyrios Iēsous ho ophtheis soi en tē hodō hē ērchouDNSM NNSM NNSM DNSM VAPP-SNM RP2DS P DDSF NDSF RR-DSF VIUI2S3588 2962 2424 3588 3700 4671 1722 3588 3598 3739 2064sent me so that you may regain your sight and be filled with theἀπέσταλκέν 20 με 21 ὅπως 31 [ ] ] ἀναβλέψῃς 32 * { 32 καὶ 33 ] πλησθῇς 34 [ } 35apestalken me hopōs anablepsēs kai plēsthēsVRAI3S RP1AS CAP VAAS2S CLN VAPS2S649 3165 3704 308 2532 4130Holy Spirit.” 18 And immediately something like scales fell from hisἁγίου 36 πνεύματος 35 καὶ 1 εὐθέως 2 ] ὡς 8 λεπίδες 9 ἀπέπεσαν 3 ἀπὸ 5 αὐτοῦ 4hagiou pneumatos kai eutheōs hōs lepides apepesan apo autouJGSN NGSN CLN B CAM NNPF VAAI3P P RP3GSM40 4151 2532 2112 5613 3013 634 575 846eyes and he regained his sight and got up and was baptized,‹ τῶν 6 ὀφθαλμῶν 7 › τε 11 ] ἀνέβλεψέν 10 * { 10 καὶ 12 ἀναστὰς 13 [ [ ] ἐβαπτίσθη 14tōn ophthalmōn te aneblepsen kai anastas ebaptisthēDGPM NGPM CLN VAAI3S CLN VAAP-SNM VAPI3S3588 3788 5037 308 2532 450 90719 and after taking food, he regained his strength. And he was with theκαὶ 1 ] λαβὼν 2 τροφὴν 3 ] ἐνίσχυσεν 4 [ [ δὲ 6 ] Ἐγένετο 5 μετὰ 7 τῶν 8kai labōn trophēn enischysen de Egeneto meta tōnCLN VAAP-SNM NASF VAAI3S CLT VAMI3S P DGPM2532 2983 5160 1765 1161 1096 3326 35888Or figuratively “to arrest” or “to imprison”9The same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending onthe contextV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 9:20648disciples in Damascus several days.μαθητῶν 11 ἐν 9 Δαμασκῷ 10 τινὰς 13 ἡμέρας 12mathētōn en Damaskō tinas hēmerasNGPM P NDSF JAPF NAPF3101 1722 1154 5100 2250Saul Proclaims Christ in Damascus9:20 And immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: *καὶ 1 εὐθέως 2 ] ] ἐκήρυσσεν 6 ‹ τὸν 7 Ἰησοῦν 8 › ἐν 3 ταῖς 4 συναγωγαῖς 5 ὅτι 9kai eutheōs ekēryssen ton Iēsoun en tais synagōgais hotiCLN B VIAI3S DASM NASM P DDPF NDPF CSC2532 2112 2784 3588 2424 1722 3588 4864 3754“This one is the Son of God!” 21 And all who heard him wereοὗτός 10 [ ἐστιν 11 ὁ 12 υἱὸς 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 › δὲ 2 πάντες 3 οἱ 4 ἀκούοντες 5 * ]houtos estin ho huios tou theou de pantes hoi akouontesRD-NSM VPAI3S DNSM NNSM DGSM NGSM CLN JNPM DNPM VPAP-PNM3778 2076 3588 5207 3588 2316 1161 3956 3588 191amazed, and were saying, “Is this not the one who was wreaking havoc inἐξίσταντο 1 καὶ 6 ] ἔλεγον 7 ἐστιν 10 οὗτός 9 Οὐχ 8 ὁ 11 ] ] ] πορθήσας 12 [ ἐν 13existanto kai elegon estin houtos Ouch ho porthēsas enVIMI3P CLN VIAI3P VPAI3S RD-NSM TN DNSM VAAP-SNM P1839 2532 3004 2076 3778 3756 3588 4199 1722Jerusalem on those who call upon this name, and hadἸερουσαλὴμ 14 } 16 τοὺς 15 ] ἐπικαλουμένους 16 [ τοῦτο 19 ‹ τὸ 17 ὄνομα 18 › καὶ 20 ]Ierousalēm tous epikaloumenous touto to onoma kaiNASF DAPM VPMP-PAM RD-ASN DASN NASN CLN2419 3588 1941 5124 3588 3686 2532come here for this reason, that he could bring them tied up 10 toἐληλύθει 24 ὧδε 21 εἰς 22 τοῦτο 23 [ ἵνα 25 ] ] ἀγάγῃ 28 αὐτοὺς 27 δεδεμένους 26 [ ἐπὶ 29elēlythei hōde eis touto hina agagē autous dedemenous epiVLAI3S BP P RD-ASN CAP VAAS3S RP3APM VRPP-PAM P2064 5602 1519 5124 2443 71 846 1210 1909the chief priests?” 22 But Saul was increasing in strength even more, andτοὺς 30 ἀρχιερεῖς 31 [ δὲ 2 Σαῦλος 1 ] ἐνεδυναμοῦτο 4 [ [ μᾶλλον 3 [ καὶ 5tous archiereis de Saulos enedynamouto mallon kaiDAPM NAPM CLC NNSM VIPI3S B CLN3588 749 1161 4569 1743 3123 2532was confounding the Jews who lived in Damascus by proving that] συνέχυννεν 6 τοὺς 7 Ἰουδαίους 8 τοὺς 9 κατοικοῦντας 10 ἐν 11 Δαμασκῷ 12 ] συμβιβάζων 13 ὅτι 14synechynnen tous Ioudaious tous katoikountas en Damaskō symbibazōn hotiVIAI3S DAPM JAPM DAPM VPAP-PAM P NDSF VPAP-SNM CSC4797 3588 2453 3588 2730 1722 1154 4822 3754this one is the Christ. 11 23 And when many days had elapsed, the Jewsοὗτός 15 [ ἐστιν 16 ὁ 17 χριστός 18 δὲ 2 Ὡς 1 ἱκαναί 5 ἡμέραι 4 ] ἐπληροῦντο 3 οἱ 7 Ἰουδαῖοι 8houtos estin ho christos de Hōs hikanai hēmerai eplērounto hoi IoudaioiRD-NSM VPAI3S DNSM NNSM CLN CAT JNPF NNPF VIPI3P DNPM JNPM3778 2076 3588 5547 1161 5613 2425 2250 4137 3588 2453plotted to do away with him. 24 But their plot becameσυνεβουλεύσαντο 6 ] ἀνελεῖν 9 [ [ αὐτόν 10 δὲ 2 αὐτῶν 7 ‹ ἡ 5 ἐπιβουλὴ 6 › ]synebouleusanto anelein auton de autōn hē epiboulēVAMI3P VAAN RP3ASM CLC RP3GPM DNSF NNSF4823 337 846 1161 846 3588 1917known to Saul, and they were also watching the gates both day andἐγνώσθη 1 τῷ 3 Σαύλῳ 4 δὲ 9 ] } 8 καὶ 10 παρετηροῦντο 8 τὰς 11 πύλας 12 τε 14 ἡμέρας 13 καὶ 15egnōsthē tō Saulō de kai paretērounto tas pylas te hēmeras kaiVAPI3S DDSM NDSM CLN BE VIMI3P DAPF NAPF CLK NGSF CLK1097 3588 4569 1161 2532 3906 3588 4439 5037 2250 2532night so that they could do away with him. 25 But his disciplesνυκτὸς 16 ὅπως 17 [ ] ] ἀνέλωσιν 19 [ [ αὐτὸν 18 δὲ 2 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 μαθηταὶ 4 ›nyktos hopōs anelōsin auton de autou hoi mathētaiNGSF CAP VAAS3P RP3ASM CLC RP3GSM DNPM NNPM3571 3704 337 846 1161 846 3588 310110Or figuratively “bring them under arrest”11Or “Messiah”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 9:20

648

disciples in Damascus several days.

μαθητῶν 11 ἐν 9 Δαμασκῷ 10 τινὰς 13 ἡμέρας 12

mathētōn en Damaskō tinas hēmeras

NGPM P NDSF JAPF NAPF

3101 1722 1154 5100 2250

Saul Proclaims Christ in Damascus

9:20 And immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: *

καὶ 1 εὐθέως 2 ] ] ἐκήρυσσεν 6 ‹ τὸν 7 Ἰησοῦν 8 › ἐν 3 ταῖς 4 συναγωγαῖς 5 ὅτι 9

kai eutheōs ekēryssen ton Iēsoun en tais synagōgais hoti

CLN B VIAI3S DASM NASM P DDPF NDPF CSC

2532 2112 2784 3588 2424 1722 3588 4864 3754

“This one is the Son of God!” 21 And all who heard him were

οὗτός 10 [ ἐστιν 11 ὁ 12 υἱὸς 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 › δὲ 2 πάντες 3 οἱ 4 ἀκούοντες 5 * ]

houtos estin ho huios tou theou de pantes hoi akouontes

RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM DGSM NGSM CLN JNPM DNPM VPAP-PNM

3778 2076 3588 5207 3588 2316 1161 3956 3588 191

amazed, and were saying, “Is this not the one who was wreaking havoc in

ἐξίσταντο 1 καὶ 6 ] ἔλεγον 7 ἐστιν 10 οὗτός 9 Οὐχ 8 ὁ 11 ] ] ] πορθήσας 12 [ ἐν 13

existanto kai elegon estin houtos Ouch ho porthēsas en

VIMI3P CLN VIAI3P VPAI3S RD-NSM TN DNSM VAAP-SNM P

1839 2532 3004 2076 3778 3756 3588 4199 1722

Jerusalem on those who call upon this name, and had

Ἰερουσαλὴμ 14 } 16 τοὺς 15 ] ἐπικαλουμένους 16 [ τοῦτο 19 ‹ τὸ 17 ὄνομα 18 › καὶ 20 ]

Ierousalēm tous epikaloumenous touto to onoma kai

NASF DAPM VPMP-PAM RD-ASN DASN NASN CLN

2419 3588 1941 5124 3588 3686 2532

come here for this reason, that he could bring them tied up 10 to

ἐληλύθει 24 ὧδε 21 εἰς 22 τοῦτο 23 [ ἵνα 25 ] ] ἀγάγῃ 28 αὐτοὺς 27 δεδεμένους 26 [ ἐπὶ 29

elēlythei hōde eis touto hina agagē autous dedemenous epi

VLAI3S BP P RD-ASN CAP VAAS3S RP3APM VRPP-PAM P

2064 5602 1519 5124 2443 71 846 1210 1909

the chief priests?” 22 But Saul was increasing in strength even more, and

τοὺς 30 ἀρχιερεῖς 31 [ δὲ 2 Σαῦλος 1 ] ἐνεδυναμοῦτο 4 [ [ μᾶλλον 3 [ καὶ 5

tous archiereis de Saulos enedynamouto mallon kai

DAPM NAPM CLC NNSM VIPI3S B CLN

3588 749 1161 4569 1743 3123 2532

was confounding the Jews who lived in Damascus by proving that

] συνέχυννεν 6 τοὺς 7 Ἰουδαίους 8 τοὺς 9 κατοικοῦντας 10 ἐν 11 Δαμασκῷ 12 ] συμβιβάζων 13 ὅτι 14

synechynnen tous Ioudaious tous katoikountas en Damaskō symbibazōn hoti

VIAI3S DAPM JAPM DAPM VPAP-PAM P NDSF VPAP-SNM CSC

4797 3588 2453 3588 2730 1722 1154 4822 3754

this one is the Christ. 11 23 And when many days had elapsed, the Jews

οὗτός 15 [ ἐστιν 16 ὁ 17 χριστός 18 δὲ 2 Ὡς 1 ἱκαναί 5 ἡμέραι 4 ] ἐπληροῦντο 3 οἱ 7 Ἰουδαῖοι 8

houtos estin ho christos de Hōs hikanai hēmerai eplērounto hoi Ioudaioi

RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM CLN CAT JNPF NNPF VIPI3P DNPM JNPM

3778 2076 3588 5547 1161 5613 2425 2250 4137 3588 2453

plotted to do away with him. 24 But their plot became

συνεβουλεύσαντο 6 ] ἀνελεῖν 9 [ [ αὐτόν 10 δὲ 2 αὐτῶν 7 ‹ ἡ 5 ἐπιβουλὴ 6 › ]

synebouleusanto anelein auton de autōn hē epiboulē

VAMI3P VAAN RP3ASM CLC RP3GPM DNSF NNSF

4823 337 846 1161 846 3588 1917

known to Saul, and they were also watching the gates both day and

ἐγνώσθη 1 τῷ 3 Σαύλῳ 4 δὲ 9 ] } 8 καὶ 10 παρετηροῦντο 8 τὰς 11 πύλας 12 τε 14 ἡμέρας 13 καὶ 15

egnōsthē tō Saulō de kai paretērounto tas pylas te hēmeras kai

VAPI3S DDSM NDSM CLN BE VIMI3P DAPF NAPF CLK NGSF CLK

1097 3588 4569 1161 2532 3906 3588 4439 5037 2250 2532

night so that they could do away with him. 25 But his disciples

νυκτὸς 16 ὅπως 17 [ ] ] ἀνέλωσιν 19 [ [ αὐτὸν 18 δὲ 2 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 μαθηταὶ 4 ›

nyktos hopōs anelōsin auton de autou hoi mathētai

NGSF CAP VAAS3P RP3ASM CLC RP3GSM DNPM NNPM

3571 3704 337 846 1161 846 3588 3101

10

Or figuratively “bring them under arrest”

11

Or “Messiah”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!