26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTS 8:11

640

greatest, saying, “This man is the power of God that is called

μεγάλου 7 λέγοντες 8 Οὗτός 9 [ ἐστιν 10 ἡ 11 Δύναμις 12 ] ‹ τοῦ 13 θεοῦ 14 › ἡ 15 ] καλουμένη 16

megalou legontes Houtos estin hē Dynamis tou theou hē kaloumenē

JGSM VPAP-PNM RD-NSM VPAI3S DNSF NNSF DGSM NGSM DNSF VPPP-SNF

3173 3004 3778 2076 3588 1411 3588 2316 3588 2564

‘Great.’ ” 11 And they were paying attention to him because for a long

Μεγάλη 17 δὲ 2 ] ] προσεῖχον 1 [ [ αὐτῷ 3 διὰ 4 ] ] ‹ τὸ 5 ἱκανῷ 6 ›

Megalē de proseichon autō dia to hikanō

JNSF CLN VIAI3P RP3DSM P DASN JDSM

3173 1161 4337 846 1223 3588 2425

time he had astonished them with his magic. 12 But when they

χρόνῳ 7 ] ] ἐξεστακέναι 10 αὐτούς 11 } 9 * ‹ ταῖς 8 μαγείαις 9 › δὲ 2 ὅτε 1 ]

chronō exestakenai autous tais mageiais de hote

NDSM VRAN RP3APM DDPF NDPF CLC CAT

5550 1839 846 3588 3095 1161 3753

believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom

ἐπίστευσαν 3 ‹ τῷ 4 Φιλίππῳ 5 › ] ] ] εὐαγγελιζομένῳ 6 [ [ [ περὶ 7 τῆς 8 βασιλείας 9

episteusan tō Philippō euangelizomenō peri tēs basileias

VAAI3P DDSM NDSM VPMP-SDM P DGSF NGSF

4100 3588 5376 2097 4012 3588 932

of God and the name of Jesus Christ, both men and women

] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › καὶ 12 τοῦ 13 ὀνόματος 14 } 16 Ἰησοῦ 15 Χριστοῦ 16 τε 19 ἄνδρες 18 καὶ 20 γυναῖκες 21

tou theou kai tou onomatos Iēsou Christou te andres kai gynaikes

DGSM NGSM CLN DGSN NGSN NGSM NGSM CLK NNPM CLK NNPF

3588 2316 2532 3588 3686 2424 5547 5037 435 2532 1135

were being baptized. 13 And Simon himself also believed, and after he was

] ] ἐβαπτίζοντο 17 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Σίμων 3 › αὐτὸς 5 καὶ 4 ἐπίστευσεν 6 καὶ 7 ] ] ]

ebaptizonto de ho Simōn autos kai episteusen kai

VIPI3P CLN DNSM NNSM RP3NSMP CLA VAAI3S CLN

907 1161 3588 4613 846 2532 4100 2532

baptized he was keeping close company with 5 Philip. And when he saw

βαπτισθεὶς 8 ] ἦν 9 προσκαρτερῶν 10 ] ‹ τῷ 11 Φιλίππῳ 12 › τε 14 ] ] θεωρῶν 13

baptistheis ēn proskarterōn tō Philippō te theōrōn

VAPP-SNM VIAI3S VPAP-SNM DDSM NDSM CLN VPAP-SNM

907 2258 4342 3588 5376 5037 2334

the signs and great miracles that were taking place, he was astonished.

] σημεῖα 15 καὶ 16 μεγάλας 18 δυνάμεις 17 ] ] γινομένας 19 [ ] ] ἐξίστατο 20

sēmeia kai megalas dynameis ginomenas existato

NAPN CLN JAPF NAPF VPUP-PAF VIMI3S

4592 2532 3173 1411 1096 1839

14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had

δὲ 2 } 1 οἱ 3 ἀπόστολοι 6 ἐν 4 Ἱεροσολύμοις 5 Ἀκούσαντες 1 ὅτι 7 ‹ ἡ 9 Σαμάρεια 10 › ]

de hoi apostoloi en Hierosolymois Akousantes hoti hē Samareia

CLT DNPM NNPM P NDPN VAAP-PNM CSC DNSF NNSF

1161 3588 652 1722 2414 191 3754 3588 4540

accepted the word of God, they sent Peter and John to

δέδεκται 8 τὸν 11 λόγον 12 ] ‹ τοῦ 13 θεοῦ 14 › ] ἀπέστειλαν 15 Πέτρον 18 καὶ 19 Ἰωάννην 20 πρὸς 16

dedektai ton logon tou theou apesteilan Petron kai Iōannēn pros

VRUI3S DASM NASM DGSM NGSM VAAI3P NASM CLN NASM P

1209 3588 3056 3588 2316 649 4074 2532 2491 4314

them, 15 who went down and prayed for them so that they would

αὐτοὺς 17 οἵτινες 1 καταβάντες 2 [ [ προσηύξαντο 3 περὶ 4 αὐτῶν 5 ὅπως 6 [ ] ]

autous hoitines katabantes prosēuxanto peri autōn hopōs

RP3APM RR-NPM VAAP-PNM VAMI3P P RP3GPM CSC

846 3748 2597 4336 4012 846 3704

receive the Holy Spirit. 16 (For he had not yet fallen on any of them,

λάβωσιν 7 } 8 ἅγιον 9 πνεῦμα 8 γὰρ 2 ] ἦν 3 οὐδέπω 1 [ ἐπιπεπτωκός 7 ἐπ’ 4 οὐδενὶ 5 ] αὐτῶν 6

labōsin hagion pneuma gar ēn oudepō epipeptōkos ep’ oudeni autōn

VAAS3P JASN NASN CAZ VIAI3S BN VRAP-SNN P JDSM RP3GPM

2983 40 4151 1063 2258 3764 1968 1909 3762 846

5

Lit. “attaching himself to”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!