The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

633 ACTS 7:35sons. 30 “And when forty years had been completed, an angel appeared toυἱοὺς 16 Καὶ 1 } 2 τεσσεράκοντα 4 ἐτῶν 3 ] ] πληρωθέντων 2 ] ἄγγελος 13 ὤφθη 5 ]huious Kai tesserakonta etōn plērōthentōn angelos ōphthēNAPM CLN XN NGPN VAPP-PGN NNSM VAPI3S5207 2532 5062 2094 4137 32 3700him in the desert of Mount Sinai in the flame of a burning bush.αὐτῷ 6 ἐν 7 τῇ 8 ἐρήμῳ 9 ] ‹ τοῦ 10 ὄρους 11 › Σινᾶ 12 ἐν 14 ] φλογὶ 15 ] ] πυρὸς 16 βάτου 17autō en tē erēmō tou orous Sina en phlogi pyros batouRP3DSM P DDSF JDSF DGSN NGSN NGSN P NDSF NGSN NGSF846 1722 3588 2048 3588 3735 4614 1722 5395 4442 94231 And when Moses saw it, he was astonished at the sight, and whenδὲ 2 } 4 ‹ ὁ 1 Μωϋσῆς 3 › ἰδὼν 4 * ] ] ἐθαύμασεν 5 } 7 τὸ 6 ὅραμα 7 δὲ 9 } 8de ho Mōusēs idōn ethaumasen to horama deCLN DNSM NNSM VAAP-SNM VIAI3S DASN NASN CLN1161 3588 3475 1492 2296 3588 3705 1161he approached to look at it, the voice of the Lord came: 32 ‘I amαὐτοῦ 10 προσερχομένου 8 ] κατανοῆσαι 11 [ * ] φωνὴ 13 ] ] κυρίου 14 ἐγένετο 12 Ἐγὼ 1 *autou proserchomenou katanoēsai phōnē kyriou egeneto EgōRP3GSM VPUP-SGM VAAN NNSF NGSM VAMI3S RP1NS846 4334 2657 5456 2962 1096 1473the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and ofὁ 2 θεὸς 3 } 5 σου 6 ‹ τῶν 4 πατέρων 5 › ὁ 7 θεὸς 8 ] Ἀβραὰμ 9 καὶ 10 ] Ἰσαὰκ 11 καὶ 12 ]ho theos sou tōn paterōn ho theos Abraam kai Isaak kaiDNSM NNSM RP2GS DGPM NGPM DNSM NNSM NGSM CLN NGSM CLN3588 2316 4675 3588 3962 3588 2316 11 2532 2464 2532Jacob!’ 13 So Moses began trembling and did not dare to look at it.Ἰακώβ 13 δὲ 15 Μωϋσῆς 17 γενόμενος 16 ἔντρομος 14 * } 19 οὐκ 18 ἐτόλμα 19 ] κατανοῆσαι 20 [ *Iakōb de Mōusēs genomenos entromos ouk etolma katanoēsaiNGSM CLN NNSM VAMP-SNM JNSM BN VIAI3S VAAN2384 1161 3475 1096 1790 3756 5111 265733 And the Lord said to him, ‘Untie the sandals from your feet, for theδὲ 2 ὁ 4 κύριος 5 εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 Λῦσον 6 τὸ 7 ὑπόδημα 8 τῶν 9 σου 11 ποδῶν 10 γὰρ 13 ὁ 12de ho kyrios eipen autō Lyson to hypodēma tōn sou podōn gar hoCLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM VAAM2S DASN NASN DGPM RP2GS NGPM CAZ DNSM1161 3588 2962 2036 846 3089 3588 5266 3588 4675 4228 1063 3588place on which you are standing is holy ground. 34 I have certainly seen 14 theτόπος 14 ἐφ’ 15 ᾧ 16 ] ] ἕστηκας 17 ἐστίν 20 ἁγία 19 γῆ 18 ] } 2 ἰδὼν 1 εἶδον 2 τὴν 3topos eph’ hō hestēkas estin hagia gē idōn eidon tēnNNSM P RR-DSM VRAI2S VPAI3S JNSF NNSF VAAP-SNM VAAI1S DASF5117 1909 3739 2476 2076 40 1093 1492 1492 3588mistreatment of my people who are in Egypt and have heard theirκάκωσιν 4 } 6 μου 7 ‹ τοῦ 5 λαοῦ 6 › τοῦ 8 [ ἐν 9 Αἰγύπτῳ 10 καὶ 11 ] ἤκουσα 15 αὐτοῦ 14kakōsin mou tou laou tou en Aigyptō kai ēkousa autouNASF RP1GS DGSM NGSM DGSM P NDSF CLN VAAI1S RP-GSM2561 3450 3588 2992 3588 1722 125 2532 191 846groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I‹ τοῦ 12 στεναγμοῦ 13 › καὶ 16 ] ] κατέβην 17 [ ] ἐξελέσθαι 18 αὐτούς 19 καὶ 20 νῦν 21 δεῦρο 22 ]tou stenagmou kai katebēn exelesthai autous kai nyn deuroDGSM NGSM CLN VAAI1S VAMN RP3APM CLN B B3588 4726 2532 2597 1807 846 2532 3568 1204will send you to Egypt.’ 15 35 This Moses whom they had] ἀποστείλω 23 σε 24 εἰς 25 Αἴγυπτον 26 Τοῦτον 1 ‹ τὸν 2 Μωϋσῆν 3 › ὃν 4 ] ]aposteilō se eis Aigypton Touton ton Mōusēn honVAAS1S RP2AS P NASF RD-ASM DASM NASM RR-ASM649 4571 1519 125 5126 3588 3475 3739repudiated, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge?’— 16 this manἠρνήσαντο 5 εἰπόντες 6 Τίς 7 κατέστησεν 9 σε 8 ] ἄρχοντα 10 καὶ 11 ] δικαστήν 12 τοῦτον 13 [ērnēsanto eipontes Tis katestēsen se archonta kai dikastēn toutonVAMI3P VAAP-PNM RI-NSM VAAI3S RP2AS NASM CLN NASM RD-ASM720 2036 5101 2525 4571 758 2532 1348 512613A quotation from Exod 3:614Lit. “seeing I have seen”15A quotation from Exod 3:5, 7–8, 1016A quotation from Exod 2:14(see v. 27 above)V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 7:36634God sent as both ruler and redeemer with the help 17 of the‹ ὁ 14 θεὸς 15 › ἀπέσταλκεν 20 ] καὶ 16 ἄρχοντα 17 καὶ 18 λυτρωτὴν 19 σὺν 21 χειρὶ 22 ] ]ho theos apestalken kai archonta kai lytrōtēn syn cheiriDNSM NNSM VRAI3S CLK NASM CLK NASM P NDSF3588 2316 649 2532 758 2532 3086 4862 5495angel who appeared to him in the bush. 36 This man led them out,ἀγγέλου 23 τοῦ 24 ὀφθέντος 25 ] αὐτῷ 26 ἐν 27 τῇ 28 βάτῳ 29 οὗτος 1 [ ἐξήγαγεν 2 αὐτοὺς 3 { 2angelou tou ophthentos autō en tē batō houtos exēgagen autousNGSM DGSM VAPP-SGM RP3DSM P DDSF NDSF RD-NSM VAAI3S RP3APM32 3588 3700 846 1722 3588 942 3778 1806 846performing wonders and signs in the land of Egypt and at the Redποιήσας 4 τέρατα 5 καὶ 6 σημεῖα 7 ἐν 8 ] γῇ 9 ] Αἰγύπτῳ 10 καὶ 11 ἐν 12 } 14 Ἐρυθρᾷ 13poiēsas terata kai sēmeia en gē Aigyptō kai en ErythraVAAP-SNM NAPN CLN NAPN P NDSF NDSF CLN P JDSF4160 5059 2532 4592 1722 1093 125 2532 1722 2063Sea and in the wilderness for forty years. 37 “This is the MosesΘαλάσσῃ 14 καὶ 15 ἐν 16 τῇ 17 ἐρήμῳ 18 } 19 τεσσεράκοντα 20 ἔτη 19 οὗτός 1 ἐστιν 2 ὁ 3 Μωϋσῆς 4Thalassē kai en tē erēmō tesserakonta etē houtos estin ho MōusēsNDSF CLN P DDSF JDSF XN NAPN RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM2281 2532 1722 3588 2048 5062 2094 3778 2076 3588 3475who said to the sons of Israel, ‘God will raise up for you aὁ 5 εἴπας 6 } 8 τοῖς 7 υἱοῖς 8 ] Ἰσραήλ 9 ‹ ὁ 13 θεὸς 14 › ] ἀναστήσει 12 [ ] ὑμῖν 11 ]ho eipas tois huiois Israēl ho theos anastēsei hyminDNSM VAAP-SNM DDPM NDPM NGSM DNSM NNSM VFAI3S RP2DP3588 3004 3588 5207 2474 3588 2316 450 5213prophet like me from among your brothers.’ 18 38 This is the one whoΠροφήτην 10 ὡς 19 ἐμέ 20 ἐκ 15 [ ὑμῶν 18 ‹ τῶν 16 ἀδελφῶν 17 › οὗτός 1 ἐστιν 2 ὁ 3 ] ]Prophētēn hōs eme ek hymōn tōn adelphōn houtos estin hoNASM CAM RP1AS P RP2GP DGPM NGPM RD-NSM VPAI3S DNSM4396 5613 1691 1537 5216 3588 80 3778 2076 3588was in the congregation in the wilderness with the angel who spokeγενόμενος 4 ἐν 5 τῇ 6 ἐκκλησίᾳ 7 ἐν 8 τῇ 9 ἐρήμῳ 10 μετὰ 11 τοῦ 12 ἀγγέλου 13 τοῦ 14 λαλοῦντος 15genomenos en tē ekklēsia en tē erēmō meta tou angelou tou lalountosVAMP-SNM P DDSF NDSF P DDSF JDSF P DGSM NGSM DGSM VPAP-SGM1096 1722 3588 1577 1722 3588 2048 3326 3588 32 3588 2980to him at Mount Sinai, and who with our fathers received] αὐτῷ 16 ἐν 17 ‹ τῷ 18 ὄρει 19 › Σινᾶ 20 καὶ 21 ὃς 25 } 23 ἡμῶν 24 ‹ τῶν 22 πατέρων 23 › ἐδέξατο 26autō en tō orei Sina kai hos hēmōn tōn paterōn edexatoRP3DSM P DDSN NDSN NDSN CLN RR-NSM RP1GP DGPM NGPM VAMI3S846 1722 3588 3735 4614 2532 3739 2257 3588 3962 1209living oracles to give to us, 39 to whom our fathers were notζῶντα 28 λόγια 27 ] δοῦναι 29 ] ἡμῖν 30 ] ᾧ 1 ἡμῶν 8 ‹ οἱ 6 πατέρες 7 › } 3 οὐκ 2zōnta logia dounai hēmin hō hēmōn hoi pateres oukVPAP-PAN NAPN VAAN RP1DP RR-DSM RP1GP DNPM NNPM BN2198 3051 1325 2254 3739 2257 3588 3962 3756willing to become obedient, but rejected him and turned back in theirἠθέλησαν 3 ] γενέσθαι 5 ὑπήκοοι 4 ἀλλὰ 9 ἀπώσαντο 10 * καὶ 11 ἐστράφησαν 12 [ ἐν 13 αὐτῶν 16ēthelēsan genesthai hypēkooi alla apōsanto kai estraphēsan en autōnVAAI3P VAMN JNPM CLC VAMI3P CLN VAPI3P P RP3GPM2309 1096 5255 235 683 2532 4762 1722 846hearts to Egypt, 40 saying to Aaron, ‘Make us gods who‹ ταῖς 14 καρδίαις 15 › εἰς 17 Αἴγυπτον 18 εἰπόντες 1 ] ‹ τῷ 2 Ἀαρών 3 › Ποίησον 4 ἡμῖν 5 θεοὺς 6 οἳ 7tais kardiais eis Aigypton eipontes tō Aarōn Poiēson hēmin theous hoiDDPF NDPF P NASF VAAP-PNM DDSM NDSM VAAM2S RP1DP NAPM RR-NPM3588 2588 1519 125 2036 3588 2 4160 2254 2316 3739will go on before us! For this Moses, who led us] προπορεύσονται 8 [ [ ἡμῶν 9 γὰρ 11 οὗτος 13 ‹ ὁ 10 Μωϋσῆς 12 › ὃς 14 ἐξήγαγεν 15 ἡμᾶς 16proporeusontai hēmōn gar houtos ho Mōusēs hos exēgagen hēmasVFMI3P RP1GP CAZ RD-NSM DNSM NNSM RR-NSM VAAI3S RP1AP4313 2257 1063 3778 3588 3475 3739 1806 224817Lit. “hand”18A quotation from Deut 18:15N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 7:36

634

God sent as both ruler and redeemer with the help 17 of the

‹ ὁ 14 θεὸς 15 › ἀπέσταλκεν 20 ] καὶ 16 ἄρχοντα 17 καὶ 18 λυτρωτὴν 19 σὺν 21 χειρὶ 22 ] ]

ho theos apestalken kai archonta kai lytrōtēn syn cheiri

DNSM NNSM VRAI3S CLK NASM CLK NASM P NDSF

3588 2316 649 2532 758 2532 3086 4862 5495

angel who appeared to him in the bush. 36 This man led them out,

ἀγγέλου 23 τοῦ 24 ὀφθέντος 25 ] αὐτῷ 26 ἐν 27 τῇ 28 βάτῳ 29 οὗτος 1 [ ἐξήγαγεν 2 αὐτοὺς 3 { 2

angelou tou ophthentos autō en tē batō houtos exēgagen autous

NGSM DGSM VAPP-SGM RP3DSM P DDSF NDSF RD-NSM VAAI3S RP3APM

32 3588 3700 846 1722 3588 942 3778 1806 846

performing wonders and signs in the land of Egypt and at the Red

ποιήσας 4 τέρατα 5 καὶ 6 σημεῖα 7 ἐν 8 ] γῇ 9 ] Αἰγύπτῳ 10 καὶ 11 ἐν 12 } 14 Ἐρυθρᾷ 13

poiēsas terata kai sēmeia en gē Aigyptō kai en Erythra

VAAP-SNM NAPN CLN NAPN P NDSF NDSF CLN P JDSF

4160 5059 2532 4592 1722 1093 125 2532 1722 2063

Sea and in the wilderness for forty years. 37 “This is the Moses

Θαλάσσῃ 14 καὶ 15 ἐν 16 τῇ 17 ἐρήμῳ 18 } 19 τεσσεράκοντα 20 ἔτη 19 οὗτός 1 ἐστιν 2 ὁ 3 Μωϋσῆς 4

Thalassē kai en tē erēmō tesserakonta etē houtos estin ho Mōusēs

NDSF CLN P DDSF JDSF XN NAPN RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM

2281 2532 1722 3588 2048 5062 2094 3778 2076 3588 3475

who said to the sons of Israel, ‘God will raise up for you a

ὁ 5 εἴπας 6 } 8 τοῖς 7 υἱοῖς 8 ] Ἰσραήλ 9 ‹ ὁ 13 θεὸς 14 › ] ἀναστήσει 12 [ ] ὑμῖν 11 ]

ho eipas tois huiois Israēl ho theos anastēsei hymin

DNSM VAAP-SNM DDPM NDPM NGSM DNSM NNSM VFAI3S RP2DP

3588 3004 3588 5207 2474 3588 2316 450 5213

prophet like me from among your brothers.’ 18 38 This is the one who

Προφήτην 10 ὡς 19 ἐμέ 20 ἐκ 15 [ ὑμῶν 18 ‹ τῶν 16 ἀδελφῶν 17 › οὗτός 1 ἐστιν 2 ὁ 3 ] ]

Prophētēn hōs eme ek hymōn tōn adelphōn houtos estin ho

NASM CAM RP1AS P RP2GP DGPM NGPM RD-NSM VPAI3S DNSM

4396 5613 1691 1537 5216 3588 80 3778 2076 3588

was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke

γενόμενος 4 ἐν 5 τῇ 6 ἐκκλησίᾳ 7 ἐν 8 τῇ 9 ἐρήμῳ 10 μετὰ 11 τοῦ 12 ἀγγέλου 13 τοῦ 14 λαλοῦντος 15

genomenos en tē ekklēsia en tē erēmō meta tou angelou tou lalountos

VAMP-SNM P DDSF NDSF P DDSF JDSF P DGSM NGSM DGSM VPAP-SGM

1096 1722 3588 1577 1722 3588 2048 3326 3588 32 3588 2980

to him at Mount Sinai, and who with our fathers received

] αὐτῷ 16 ἐν 17 ‹ τῷ 18 ὄρει 19 › Σινᾶ 20 καὶ 21 ὃς 25 } 23 ἡμῶν 24 ‹ τῶν 22 πατέρων 23 › ἐδέξατο 26

autō en tō orei Sina kai hos hēmōn tōn paterōn edexato

RP3DSM P DDSN NDSN NDSN CLN RR-NSM RP1GP DGPM NGPM VAMI3S

846 1722 3588 3735 4614 2532 3739 2257 3588 3962 1209

living oracles to give to us, 39 to whom our fathers were not

ζῶντα 28 λόγια 27 ] δοῦναι 29 ] ἡμῖν 30 ] ᾧ 1 ἡμῶν 8 ‹ οἱ 6 πατέρες 7 › } 3 οὐκ 2

zōnta logia dounai hēmin hō hēmōn hoi pateres ouk

VPAP-PAN NAPN VAAN RP1DP RR-DSM RP1GP DNPM NNPM BN

2198 3051 1325 2254 3739 2257 3588 3962 3756

willing to become obedient, but rejected him and turned back in their

ἠθέλησαν 3 ] γενέσθαι 5 ὑπήκοοι 4 ἀλλὰ 9 ἀπώσαντο 10 * καὶ 11 ἐστράφησαν 12 [ ἐν 13 αὐτῶν 16

ēthelēsan genesthai hypēkooi alla apōsanto kai estraphēsan en autōn

VAAI3P VAMN JNPM CLC VAMI3P CLN VAPI3P P RP3GPM

2309 1096 5255 235 683 2532 4762 1722 846

hearts to Egypt, 40 saying to Aaron, ‘Make us gods who

‹ ταῖς 14 καρδίαις 15 › εἰς 17 Αἴγυπτον 18 εἰπόντες 1 ] ‹ τῷ 2 Ἀαρών 3 › Ποίησον 4 ἡμῖν 5 θεοὺς 6 οἳ 7

tais kardiais eis Aigypton eipontes tō Aarōn Poiēson hēmin theous hoi

DDPF NDPF P NASF VAAP-PNM DDSM NDSM VAAM2S RP1DP NAPM RR-NPM

3588 2588 1519 125 2036 3588 2 4160 2254 2316 3739

will go on before us! For this Moses, who led us

] προπορεύσονται 8 [ [ ἡμῶν 9 γὰρ 11 οὗτος 13 ‹ ὁ 10 Μωϋσῆς 12 › ὃς 14 ἐξήγαγεν 15 ἡμᾶς 16

proporeusontai hēmōn gar houtos ho Mōusēs hos exēgagen hēmas

VFMI3P RP1GP CAZ RD-NSM DNSM NNSM RR-NSM VAAI3S RP1AP

4313 2257 1063 3778 3588 3475 3739 1806 2248

17

Lit. “hand”

18

A quotation from Deut 18:15

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!