The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
631 ACTS 7:23as the time of the promise that God had made toΚαθὼς 1 ὁ 4 χρόνος 5 } 7 τῆς 6 ἐπαγγελίας 7 ἧς 8 ‹ ὁ 10 θεὸς 11 › ] ὡμολόγησεν 9 ]Kathōs ho chronos tēs epangelias hēs ho theos hōmologēsenCAT DNSM NNSM DGSF NGSF RR-GSF DNSM NNSM VAAI3S2531 3588 5550 3588 1860 3739 3588 2316 3670Abraham was drawing near, the people increased and multiplied in Egypt‹ τῷ 12 Ἀβραάμ 13 › ] ἤγγιζεν 3 [ ὁ 15 λαὸς 16 ηὔξησεν 14 καὶ 17 ἐπληθύνθη 18 ἐν 19 Αἰγύπτῳ 20tō Abraam ēngizen ho laos ēuxēsen kai eplēthynthē en AigyptōDDSM NDSM VIAI3S DNSM NNSM VAAI3S CLN VAPI3S P NDSF3588 11 1448 3588 2992 837 2532 4129 1722 12518 until another king arose over Egypt who did not know‹ ἄχρι 1 οὗ 2 › ἕτερος 5 βασιλεὺς 4 ἀνέστη 3 ἐπ’ 6 Αἴγυπτον 7 ὃς 8 } 10 οὐκ 9 ᾔδει 10achri hou heteros basileus anestē ep’ Aigypton hos ouk ēdeiP RR-GSM JNSM NNSM VAAI3S P NASF RR-NSM BN VLAI3S891 3739 2087 935 450 1909 125 3739 3756 1492Joseph. 19 This man deceitfully took advantage of our people‹ τὸν 11 Ἰωσήφ 12 › οὗτος 1 [ κατασοφισάμενος 2 [ [ [ ἡμῶν 5 ‹ τὸ 3 γένος 4 ›ton Iōsēph houtos katasophisamenos hēmōn to genosDASM NASM RD-NSM VAMP-SNM RP1GP DASN NASN3588 2501 3778 2686 2257 3588 1085and mistreated our ancestors, causing them to abandon their infants 6{ 2 ἐκάκωσεν 6 τοὺς 7 πατέρας 8 ‹ τοῦ 9 ποιεῖν 10 › * ] ἔκθετα 13 αὐτῶν 14 ‹ τὰ 11 βρέφη 12 ›ekakōsen tous pateras tou poiein ektheta autōn ta brephēVAAI3S DAPM NAPM DGSN VPAN JAPN RP3GPM DAPN NAPN2559 3588 3962 3588 4160 1570 846 3588 1025so that they would not be kept alive. 20 At this time Moses wasεἰς 15 [ ] } 18 μὴ 17 ] ‹ τὸ 16 ζῳογονεῖσθαι 18 › [ ἐν 1 ᾧ 2 καιρῷ 3 Μωϋσῆς 5 ]eis mē to zōogoneisthai en hō kairō MōusēsP BN DASN VPPN P RR-DSM NDSM NNSM1519 3361 3588 2225 1722 3739 2540 3475born, and he was beautiful to God. He 7 was brought up for threeἐγεννήθη 4 καὶ 6 ] ἦν 7 ἀστεῖος 8 ] ‹ τῷ 9 θεῷ 10 › ὃς 11 ] ἀνετράφη 12 [ } 13 τρεῖς 14egennēthē kai ēn asteios tō theō hos anetraphē treisVAPI3S CLN VIAI3S JNSM DDSM NDSM RR-NSM VAPI3S JAPM1080 2532 2258 791 3588 2316 3739 397 5140months in his father’s house, 21 and when he was abandoned, theμῆνας 13 ἐν 15 τοῦ 18 πατρός 19 ‹ τῷ 16 οἴκῳ 17 › δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 ] ἐκτεθέντος 1 ἡ 6mēnas en tou patros tō oikō de autou ektethentos hēNAPM P DGSM NGSM DDSM NDSM CLN RP3GSM VAPP-SGM DNSF3376 1722 3588 3962 3588 3624 1161 846 1620 3588daughter of Pharaoh took him up and brought him up as her ownθυγάτηρ 7 ] Φαραὼ 8 ἀνείλατο 4 αὐτὸν 5 { 4 καὶ 9 ἀνεθρέψατο 10 αὐτὸν 11 { 10 εἰς 13 ἑαυτῇ 12 [thygatēr Pharaō aneilato auton kai anethrepsato auton eis heautēNNSF NGSM VAMI3S RP3ASM CLN VAMI3S RP3ASM P RF3DSF2364 5328 337 846 2532 397 846 1519 1438son. 8 22 And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and wasυἱόν 14 καὶ 1 Μωϋσῆς 3 ] ἐπαιδεύθη 2 ] πάσῃ 4 ] σοφίᾳ 5 ] ] Αἰγυπτίων 6 δὲ 8 ἦν 7huion kai Mōusēs epaideuthē pasē sophia Aigyptiōn de ēnNASM CLN NNSM VAPI3S JDSF NDSF JGPM CLN VIAI3S5207 2532 3475 3811 3956 4678 124 1161 2258powerful in his words and deeds. 23 “But when he was fortyδυνατὸς 9 ἐν 10 αὐτοῦ 14 λόγοις 11 καὶ 12 ἔργοις 13 δὲ 2 Ὡς 1 αὐτῷ 4 ἐπληροῦτο 3 τεσσερακονταετὴς 5dynatos en autou logois kai ergois de Hōs autō eplērouto tesserakontaetēsJNSM P RP3GSM NDPM CLN NDPN CLN CAT RP3DSM VIPI3S JNSM1415 1722 846 3056 2532 2041 1161 5613 846 4137 5063years old, 9 it entered in his heart to visit his[ χρόνος 6 ] ἀνέβη 7 ἐπὶ 8 αὐτοῦ 11 ‹ τὴν 9 καρδίαν 10 › ] ἐπισκέψασθαι 12 αὐτοῦ 15chronos anebē epi autou tēn kardian episkepsasthai autouNNSM VAAI3S P RP3GSM DASF NASF VAMN RP3GSM5550 305 1909 846 3588 2588 1980 8466Lit. “making their infants be abandoned”7Lit. “who”8Lit. “for a son to herself”9Lit. “a period of time of forty yearswas fulfilled for him”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
ACTS 7:24632brothers, the sons of Israel. 24 And when he saw one of them‹ τοὺς 13 ἀδελφοὺς 14 › τοὺς 16 υἱοὺς 17 ] Ἰσραήλ 18 καὶ 1 ] ] ἰδών 2 τινα 3 [ [tous adelphous tous huious Israēl kai idōn tinaDAPM NAPM DAPM NAPM NGSM CLN VAAP-SNM RX-ASM3588 80 3588 5207 2474 2532 1492 5100being unjustly harmed, he defended him and avenged 10 the one whoἀδικούμενον 4 [ [ ] ἠμύνατο 5 * καὶ 6 ‹ ἐποίησεν 7 ἐκδίκησιν 8 › τῷ 9 ] ]adikoumenon ēmynato kai epoiēsen ekdikēsin tōVPPP-SAM VAMI3S CLN VAAI3S NASF DDSM91 292 2532 4160 1557 3588had been oppressed by striking down the Egyptian. 25 And he thought his] ] καταπονουμένῳ 10 ] πατάξας 11 [ τὸν 12 Αἰγύπτιον 13 δὲ 2 ] ἐνόμιζεν 1 τοὺς 4kataponoumenō pataxas ton Aigyption de enomizen tousVPPP-SDM VAAP-SNM DASM JASM CLN VIAI3S DAPM2669 3960 3588 124 1161 3543 3588brothers would understand that God was granting deliverance to them byἀδελφοὺς 5 ] συνιέναι 3 ὅτι 6 ‹ ὁ 7 θεὸς 8 › ] δίδωσιν 12 σωτηρίαν 13 ] αὐτοῖς 14 διὰ 9adelphous synienai hoti ho theos didōsin sōtērian autois diaNAPM VPAN CSC DNSM NNSM VPAI3S NASF RP3DPM P80 4920 3754 3588 2316 1325 4991 846 1223his hand, but they did not understand. 26 And on the following day, he madeαὐτοῦ 11 χειρὸς 10 δὲ 16 οἱ 15 } 18 οὐ 17 συνῆκαν 18 τε 2 } 4 τῇ 1 ἐπιούσῃ 3 ἡμέρᾳ 4 ] ]autou cheiros de hoi ou synēkan te tē epiousē hēmeraRP3GSM NGSF CLC DNPM BN VAAI3P CLN DDSF VPAP-SDF NDSF846 5495 1161 3588 3756 4920 5037 3588 1966 2250an appearance to them while they were fighting and was attempting to reconcile] ὤφθη 5 ] αὐτοῖς 6 } 7 * ] μαχομένοις 7 καὶ 8 ] συνήλλασσεν 9 [ [ōphthē autois machomenois kai synēllassenVAPI3S RP3DPM VPUP-PDM CLN VIAI3S3708 846 3164 2532 4900them in peace, saying, ‘Men and brothers, why are you doing wrong toαὐτοὺς 10 εἰς 11 εἰρήνην 12 εἰπών 13 Ἄνδρες 14 * ἀδελφοί 15 ἱνατί 17 ἐστε 16 [ ] ἀδικεῖτε 18 [autous eis eirēnēn eipōn Andres adelphoi hinati este adikeiteRP3APM P NASF VAAP-SNM NVPM NNPM BI VPAI2P VPAI2P846 1519 1515 3004 435 80 2444 2075 91one another?’ 27 But the one who was doing wrong to his neighbor pushed him] ἀλλήλους 19 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ] ἀδικῶν 3 [ } 5 τὸν 4 πλησίον 5 ἀπώσατο 6 αὐτὸν 7allēlous de ho adikōn ton plēsion apōsato autonRC-APM CLC DNSM VPAP-SNM DASM B VAMI3S RP3ASM240 1161 3588 91 3588 4139 683 846aside, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge over us? 28 You do{ 6 εἰπών 8 Τίς 9 κατέστησεν 11 σε 10 ] ἄρχοντα 12 καὶ 13 ] δικαστὴν 14 ἐφ’ 15 ἡμῶν 16 σὺ 4 } 5eipōn Tis katestēsen se archonta kai dikastēn eph’ hēmōn syVAAP-SNM RI-NSM VAAI3S RP2AS NASM CLN NASM P RP1GP RP2NS2036 5101 2525 4571 758 2532 1348 1909 2257 4771not want to do away with me the same way 11 you did away with theμὴ 1 θέλεις 5 ] ἀνελεῖν 2 [ [ με 3 ‹ ὃν 6 τρόπον 7 › ] ἀνεῖλες 8 [ [ τὸν 10mē theleis anelein me hon tropon aneiles tonTN VPAI2S VAAN RP1AS RR-ASM NASM VAAI2S DASM3361 2309 337 3165 3739 5158 337 3588Egyptian yesterday, do you?’ 12 29 And at this statement, Moses fled andΑἰγύπτιον 11 ἐχθὲς 9 * * δὲ 2 ἐν 4 τούτῳ 7 ‹ τῷ 5 λόγῳ 6 › Μωϋσῆς 3 ἔφυγεν 1 καὶ 8Aigyption echthes de en toutō tō logō Mōusēs ephygen kaiJASM B CLN P RD-DSM DDSM NDSM NNSM VAAI3S CLN124 5504 1161 1722 5129 3588 3056 3475 5343 2532became a foreigner in the land of Midian, where he became the father of twoἐγένετο 9 ] πάροικος 10 ἐν 11 ] γῇ 12 ] Μαδιάμ 13 οὗ 14 ] ἐγέννησεν 15 [ [ [ δύο 17egeneto paroikos en gē Madiam hou egennēsen dyoVAMI3S JNSM P NDSF NGSM B VAAI3S XN1096 3941 1722 1093 3099 3757 1080 141710Lit. “produced vengeance for”11Lit. “in the manner in which”12A quotation from Exod 2:14; the negative construction inGreek anticipates a negative answer here, indicated by “do you”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 597 and 598: JOHN 19:17580So they took Jesus,ο
- Page 599 and 600: JOHN 19:28582hour the disciple took
- Page 601 and 602: JOHN 20:3958439 And Nicodemus— th
- Page 603 and 604: JOHN 20:10586Jesus Appears to Mary
- Page 605 and 606: JOHN 20:22588the Father has sent me
- Page 607 and 608: JOHN 21:2590disciples by the Sea of
- Page 609 and 610: JOHN 21:13592“Come, eat breakfast
- Page 611 and 612: JOHN 21:22594one?” 22 Jesus said
- Page 613 and 614: ACTS 1:6596The Ascension1:6 So * wh
- Page 615 and 616: ACTS 1:16598the same place) and sai
- Page 617 and 618: ACTS 2:2600all together in the same
- Page 619 and 620: ACTS 2:16602is the third hour of th
- Page 621 and 622: ACTS 2:28604Hades, nor will you per
- Page 623 and 624: ACTS 2:40606all those who are far a
- Page 625 and 626: ACTS 3:5608together with John, and
- Page 627 and 628: ACTS 3:17610faith in his name, his
- Page 629 and 630: ACTS 4:1612Peter4and John ArrestedA
- Page 631 and 632: ACTS 4:14614uneducated and untraine
- Page 633 and 634: ACTS 4:25616and the earth and the s
- Page 635 and 636: ACTS 4:36618to each as anyone had n
- Page 637 and 638: ACTS 5:11620and buried her with her
- Page 639 and 640: ACTS 5:24622the prison locked with
- Page 641 and 642: ACTS 5:35624short time. 35 And he s
- Page 643 and 644: ACTS 6:3626to serve tables. 3 So, b
- Page 645 and 646: ACTS 6:15628handed down to us.” 1
- Page 647: ACTS 7:11630afflictions and granted
- Page 651 and 652: ACTS 7:36634God sent as both ruler
- Page 653 and 654: ACTS 7:4563645 and which, after rec
- Page 655 and 656: ACTS 7:59638stone him, and the witn
- Page 657 and 658: ACTS 8:11640greatest, saying, “Th
- Page 659 and 660: ACTS 8:24642a state of bitter envy
- Page 661 and 662: ACTS 8:35644ask you, about whom doe
- Page 663 and 664: ACTS 9:9646from the ground, but alt
- Page 665 and 666: ACTS 9:20648disciples in Damascus s
- Page 667 and 668: ACTS 9:31650sent him away to Tarsus
- Page 669 and 670: ACTS 9:41652her eyes, and when she
- Page 671 and 672: ACTS 10:12654heaven opened and an o
- Page 673 and 674: ACTS 10:25656next day he entered in
- Page 675 and 676: ACTS 10:37658message that he sent t
- Page 677 and 678: ACTS 10:48660for these people * to
- Page 679 and 680: ACTS 11:14662his house and saying,
- Page 681 and 682: ACTS 11:26664for Tarsus to look for
- Page 683 and 684: ACTS 12:8666an angel of the Lord st
- Page 685 and 686: ACTS 12:18668with his hand to be si
- Page 687 and 688: ACTS 13:2670and Saul. 2 And while t
- Page 689 and 690: ACTS 13:13672Lord.κυρίου 13ky
- Page 691 and 692: ACTS 13:2467424 Before * his coming
- Page 693 and 694: ACTS 13:37676in his own generation,
- Page 695 and 696: ACTS 13:48678end of the earth.’ 1
- Page 697 and 698: ACTS 14:10680while Paul was speakin
631 ACTS 7:23
as the time of the promise that God had made to
Καθὼς 1 ὁ 4 χρόνος 5 } 7 τῆς 6 ἐπαγγελίας 7 ἧς 8 ‹ ὁ 10 θεὸς 11 › ] ὡμολόγησεν 9 ]
Kathōs ho chronos tēs epangelias hēs ho theos hōmologēsen
CAT DNSM NNSM DGSF NGSF RR-GSF DNSM NNSM VAAI3S
2531 3588 5550 3588 1860 3739 3588 2316 3670
Abraham was drawing near, the people increased and multiplied in Egypt
‹ τῷ 12 Ἀβραάμ 13 › ] ἤγγιζεν 3 [ ὁ 15 λαὸς 16 ηὔξησεν 14 καὶ 17 ἐπληθύνθη 18 ἐν 19 Αἰγύπτῳ 20
tō Abraam ēngizen ho laos ēuxēsen kai eplēthynthē en Aigyptō
DDSM NDSM VIAI3S DNSM NNSM VAAI3S CLN VAPI3S P NDSF
3588 11 1448 3588 2992 837 2532 4129 1722 125
18 until another king arose over Egypt who did not know
‹ ἄχρι 1 οὗ 2 › ἕτερος 5 βασιλεὺς 4 ἀνέστη 3 ἐπ’ 6 Αἴγυπτον 7 ὃς 8 } 10 οὐκ 9 ᾔδει 10
achri hou heteros basileus anestē ep’ Aigypton hos ouk ēdei
P RR-GSM JNSM NNSM VAAI3S P NASF RR-NSM BN VLAI3S
891 3739 2087 935 450 1909 125 3739 3756 1492
Joseph. 19 This man deceitfully took advantage of our people
‹ τὸν 11 Ἰωσήφ 12 › οὗτος 1 [ κατασοφισάμενος 2 [ [ [ ἡμῶν 5 ‹ τὸ 3 γένος 4 ›
ton Iōsēph houtos katasophisamenos hēmōn to genos
DASM NASM RD-NSM VAMP-SNM RP1GP DASN NASN
3588 2501 3778 2686 2257 3588 1085
and mistreated our ancestors, causing them to abandon their infants 6
{ 2 ἐκάκωσεν 6 τοὺς 7 πατέρας 8 ‹ τοῦ 9 ποιεῖν 10 › * ] ἔκθετα 13 αὐτῶν 14 ‹ τὰ 11 βρέφη 12 ›
ekakōsen tous pateras tou poiein ektheta autōn ta brephē
VAAI3S DAPM NAPM DGSN VPAN JAPN RP3GPM DAPN NAPN
2559 3588 3962 3588 4160 1570 846 3588 1025
so that they would not be kept alive. 20 At this time Moses was
εἰς 15 [ ] } 18 μὴ 17 ] ‹ τὸ 16 ζῳογονεῖσθαι 18 › [ ἐν 1 ᾧ 2 καιρῷ 3 Μωϋσῆς 5 ]
eis mē to zōogoneisthai en hō kairō Mōusēs
P BN DASN VPPN P RR-DSM NDSM NNSM
1519 3361 3588 2225 1722 3739 2540 3475
born, and he was beautiful to God. He 7 was brought up for three
ἐγεννήθη 4 καὶ 6 ] ἦν 7 ἀστεῖος 8 ] ‹ τῷ 9 θεῷ 10 › ὃς 11 ] ἀνετράφη 12 [ } 13 τρεῖς 14
egennēthē kai ēn asteios tō theō hos anetraphē treis
VAPI3S CLN VIAI3S JNSM DDSM NDSM RR-NSM VAPI3S JAPM
1080 2532 2258 791 3588 2316 3739 397 5140
months in his father’s house, 21 and when he was abandoned, the
μῆνας 13 ἐν 15 τοῦ 18 πατρός 19 ‹ τῷ 16 οἴκῳ 17 › δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 ] ἐκτεθέντος 1 ἡ 6
mēnas en tou patros tō oikō de autou ektethentos hē
NAPM P DGSM NGSM DDSM NDSM CLN RP3GSM VAPP-SGM DNSF
3376 1722 3588 3962 3588 3624 1161 846 1620 3588
daughter of Pharaoh took him up and brought him up as her own
θυγάτηρ 7 ] Φαραὼ 8 ἀνείλατο 4 αὐτὸν 5 { 4 καὶ 9 ἀνεθρέψατο 10 αὐτὸν 11 { 10 εἰς 13 ἑαυτῇ 12 [
thygatēr Pharaō aneilato auton kai anethrepsato auton eis heautē
NNSF NGSM VAMI3S RP3ASM CLN VAMI3S RP3ASM P RF3DSF
2364 5328 337 846 2532 397 846 1519 1438
son. 8 22 And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and was
υἱόν 14 καὶ 1 Μωϋσῆς 3 ] ἐπαιδεύθη 2 ] πάσῃ 4 ] σοφίᾳ 5 ] ] Αἰγυπτίων 6 δὲ 8 ἦν 7
huion kai Mōusēs epaideuthē pasē sophia Aigyptiōn de ēn
NASM CLN NNSM VAPI3S JDSF NDSF JGPM CLN VIAI3S
5207 2532 3475 3811 3956 4678 124 1161 2258
powerful in his words and deeds. 23 “But when he was forty
δυνατὸς 9 ἐν 10 αὐτοῦ 14 λόγοις 11 καὶ 12 ἔργοις 13 δὲ 2 Ὡς 1 αὐτῷ 4 ἐπληροῦτο 3 τεσσερακονταετὴς 5
dynatos en autou logois kai ergois de Hōs autō eplērouto tesserakontaetēs
JNSM P RP3GSM NDPM CLN NDPN CLN CAT RP3DSM VIPI3S JNSM
1415 1722 846 3056 2532 2041 1161 5613 846 4137 5063
years old, 9 it entered in his heart to visit his
[ χρόνος 6 ] ἀνέβη 7 ἐπὶ 8 αὐτοῦ 11 ‹ τὴν 9 καρδίαν 10 › ] ἐπισκέψασθαι 12 αὐτοῦ 15
chronos anebē epi autou tēn kardian episkepsasthai autou
NNSM VAAI3S P RP3GSM DASF NASF VAMN RP3GSM
5550 305 1909 846 3588 2588 1980 846
6
Lit. “making their infants be abandoned”
7
Lit. “who”
8
Lit. “for a son to herself”
9
Lit. “a period of time of forty years
was fulfilled for him”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt