26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

627 ACTS 6:14

and signs among the people. 9 But some of those from the Synagogue of the

καὶ 9 σημεῖα 10 ἐν 12 τῷ 13 λαῷ 14 δέ 2 τινες 3 ] τῶν 4 ἐκ 5 τῆς 6 συναγωγῆς 7 ] ]

kai sēmeia en tō laō de tines tōn ek tēs synagōgēs

CLN NAPN P DDSM NDSM CLC RX-NPM DGPM P DGSF NGSF

2532 4592 1722 3588 2992 1161 5100 3588 1537 3588 4864

Freedmen (as it was called), 5 both Cyrenians and Alexandrians, and those from

Λιβερτίνων 10 } 9 τῆς 8 ] λεγομένης 9 καὶ 11 Κυρηναίων 12 καὶ 13 Ἀλεξανδρέων 14 καὶ 15 τῶν 16 ἀπὸ 17

Libertinōn tēs legomenēs kai Kyrēnaiōn kai Alexandreōn kai tōn apo

NGPM DGSF VPPP-SGF CLN NGPM CLN NGPM CLN DGPM P

3032 3588 3004 2532 2956 2532 221 2532 3588 575

Cilicia and Asia, 6 stood up and disputed with Stephen. 10 And they

Κιλικίας 18 καὶ 19 Ἀσίας 20 ἀνέστησαν 1 [ [ συζητοῦντες 21 ] ‹ τῷ 22 Στεφάνῳ 23 › καὶ 1 ]

Kilikias kai Asias anestēsan syzētountes tō Stephanō kai

NGSF CLN NGSF VAAI3P VPAP-PNM DDSM NDSM CLN

2791 2532 773 450 4802 3588 4736 2532

were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was

} 3 οὐκ 2 ἴσχυον 3 ] ἀντιστῆναι 4 τῇ 5 σοφίᾳ 6 καὶ 7 τῷ 8 πνεύματι 9 ] ᾧ 10 ] ]

ouk ischyon antistēnai tē sophia kai tō pneumati hō

BN VIAI3P VAAN DDSF NDSF CLN DDSN NDSN RR-DSN

3756 2480 436 3588 4678 2532 3588 4151 3739

speaking. 11 Then they secretly instigated men who said, * “We have

ἐλάλει 11 τότε 1 ] ὑπέβαλον 2 [ ἄνδρας 3 ] λέγοντας 4 ὅτι 5 ] ]

elalei tote hypebalon andras legontas hoti

VIAI3S B VAAI3P NAPM VPAP-PAM CSC

2980 5119 5260 435 3004 3754

heard him speaking blasphemous words against Moses and God!”

Ἀκηκόαμεν 6 αὐτοῦ 7 λαλοῦντος 8 βλάσφημα 10 ῥήματα 9 εἰς 11 Μωϋσῆν 12 καὶ 13 ‹ τὸν 14 θεόν 15 ›

Akēkoamen autou lalountos blasphēma rhēmata eis Mōusēn kai ton theon

VRAI1P RP3GSM VPAP-SGM JAPN NAPN P NASM CLN DASM NASM

191 846 2980 989 4487 1519 3475 2532 3588 2316

12 And they incited the people and the elders and the scribes, and

τε 2 ] συνεκίνησάν 1 τὸν 3 λαὸν 4 καὶ 5 τοὺς 6 πρεσβυτέρους 7 καὶ 8 τοὺς 9 γραμματεῖς 10 καὶ 11

te synekinēsan ton laon kai tous presbyterous kai tous grammateis kai

CLN VAAI3P DASM NASM CLN DAPM JAPM CLN DAPM NAPM CLN

5037 4787 3588 2992 2532 3588 4245 2532 3588 1122 2532

they came up and seized him and brought him to the Sanhedrin. 7

} 13 ἐπιστάντες 12 [ [ συνήρπασαν 13 αὐτὸν 14 καὶ 15 ἤγαγον 16 * εἰς 17 τὸ 18 συνέδριον 19

epistantes synērpasan auton kai ēgagon eis to synedrion

VAAP-PNM VAAI3P RP3ASM CLN VAAI3P P DASN NASN

2186 4884 846 2532 71 1519 3588 4892

13 And they put forward false witnesses who said, “This man does

τε 2 ] ] ἔστησάν 1 ψευδεῖς 4 μάρτυρας 3 ] λέγοντας 5 οὗτος 8 ‹ Ὁ 6 ἄνθρωπος 7 › } 10

te estēsan pseudeis martyras legontas houtos HO anthrōpos

CLN VAAI3P JAPM NAPM VPAP-PAM RD-NSM DNSM NNSM

5037 2476 5571 3144 3004 3778 3588 444

not stop speaking words against the holy place 8 and the law!

οὐ 9 παύεται 10 λαλῶν 11 ῥήματα 12 κατὰ 13 τοῦ 14 ‹ τοῦ 16 ἁγίου 17 › τόπου 15 καὶ 18 τοῦ 19 νόμου 20

ou pauetai lalōn rhēmata kata tou tou hagiou topou kai tou nomou

BN VPMI3S VPAP-SNM NAPN P DGSM DGSM JGSM NGSM CLN DGSM NGSM

3756 3973 2980 4487 2596 3588 3588 40 5117 2532 3588 3551

14 For we have heard him saying that this Nazarene Jesus will

γὰρ 2 ] ] ἀκηκόαμεν 1 αὐτοῦ 3 λέγοντος 4 ὅτι 5 οὗτος 9 ‹ ὁ 7 Ναζωραῖος 8 › Ἰησοῦς 6 ]

gar akēkoamen autou legontos hoti houtos ho Nazōraios Iēsous

CAZ VRAI1P RP3GSM VPAP-SGM CSC RD-NSM DNSM NNSM NNSM

1063 191 846 3004 3754 3778 3588 3480 2424

destroy this place and will change the customs that Moses

καταλύσει 10 τοῦτον 13 ‹ τὸν 11 τόπον 12 › καὶ 14 ] ἀλλάξει 15 τὰ 16 ἔθη 17 ἃ 18 Μωϋσῆς 21

katalysei touton ton topon kai allaxei ta ethē ha Mōusēs

VFAI3S RD-ASM DASM NASM CLN VFAI3S DAPN NAPN RR-APN NNSM

2647 5126 3588 5117 2532 236 3588 1485 3739 3475

5

Lit. “called”

6

A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

7

Or “council”

8

Some manuscripts have

“this holy place”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!