26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ACTS 4:36

618

to each as anyone had need. 36 So Joseph, who was called

] ἑκάστῳ 10 καθότι 11 ‹ ἄν 12 τις 13 › εἶχεν 15 χρείαν 14 δὲ 2 Ἰωσὴφ 1 ὁ 3 ] ἐπικληθεὶς 4

hekastō kathoti an tis eichen chreian de Iōsēph ho epiklētheis

JDSM CAM TC RX-NSM VIAI3S NASF CLN NNSM DNSM VAPP-SNM

1538 2530 302 5100 2192 5532 1161 2501 3588 1941

Barnabas by the apostles (which is translated “son of encouragement”),

Βαρναβᾶς 5 ἀπὸ 6 τῶν 7 ἀποστόλων 8 ὅ 9 ἐστιν 10 μεθερμηνευόμενον 11 υἱὸς 12 ] παρακλήσεως 13

Barnabas apo tōn apostolōn ho estin methermēneuomenon huios paraklēseōs

NNSM P DGPM NGPM RR-NSN VPAI3S VPPP-SNN NNSM NGSF

921 575 3588 652 3739 2076 3177 5207 3874

a Levite of Cyprus by nationality, 37 sold a field 10 that belonged to him

] Λευίτης 14 ] Κύπριος 15 ] ‹ τῷ 16 γένει 17 › πωλήσας 4 ] ἀγροῦ 3 ] ὑπάρχοντος 1 ] αὐτῷ 2

Leuitēs Kyprios tō genei pōlēsas agrou hyparchontos autō

NNSM NNSM DDSN NDSN VAAP-SNM NGSM VPAP-SGM RP3DSM

3019 2953 3588 1085 4453 68 5225 846

and brought the money and placed it at the feet of the apostles.

{ 4 ἤνεγκεν 5 τὸ 6 χρῆμα 7 καὶ 8 ἔθηκεν 9 * παρὰ 10 τοὺς 11 πόδας 12 } 14 τῶν 13 ἀποστόλων 14

ēnenken to chrēma kai ethēken para tous podas tōn apostolōn

VAAI3S DASN NASN CLN VAAI3S P DAPM NAPM DGPM NGPM

5342 3588 5536 2532 5087 3844 3588 4228 3588 652

Ananias

5

and Sapphira Lie to the Holy Spirit

Now a certain man named 1 Ananias, together with his wife

δέ 2 } 1 τις 3 Ἀνὴρ 1 ὀνόματι 5 Ἁνανίας 4 ] σὺν 6 αὐτοῦ 10 ‹ τῇ 8 γυναικὶ 9 ›

de tis Anēr onomati Hananias syn autou tē gynaiki

CLC JNSM NNSM NDSN NNSM P RP3GSM DDSF NDSF

1161 5100 435 3686 367 4862 846 3588 1135

Sapphira, sold a piece of property, 2 and he kept back for himself some

Σαπφίρῃ 7 ἐπώλησεν 11 ] κτῆμα 12 [ [ καὶ 1 ] ἐνοσφίσατο 2 [ [ [ ]

Sapphirē epōlēsen ktēma kai enosphisato

NDSF VAAI3S NASN CLN VAMI3S

4551 4453 2933 2532 3557

of the proceeds, and his wife was aware of it. And he brought a certain

ἀπὸ 3 τῆς 4 τιμῆς 5 καὶ 7 τῆς 8 γυναικός 9 ] συνειδυίης 6 [ * καὶ 10 } 19 ἐνέγκας 11 } 12 τι 13

apo tēs timēs kai tēs gynaikos syneiduiēs kai enenkas ti

P DGSF NGSF BE DGSF NGSF VRAP-SGF CLN VAAP-SNM JASN

575 3588 5092 2532 3588 1135 4894 2532 5342 5100

part and placed it at the feet of the apostles. 3 But Peter said,

μέρος 12 { 11 ἔθηκεν 19 * παρὰ 14 τοὺς 15 πόδας 16 } 18 τῶν 17 ἀποστόλων 18 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › εἶπεν 1

meros ethēken para tous podas tōn apostolōn de ho Petros eipen

NASN VAAI3S P DAPM NAPM DGPM NGPM CLN DNSM NNSM VAAI3S

3313 5087 3844 3588 4228 3588 652 1161 3588 4074 2036

“Ananias, for what reason has Satan filled your heart, that

Ἁνανία 5 διὰ 6 τί 7 [ } 8 ‹ ὁ 9 Σατανᾶς 10 › ἐπλήρωσεν 8 σου 13 ‹ τὴν 11 καρδίαν 12 › } 14

Hanania dia ti ho Satanas eplērōsen sou tēn kardian

NVSM P RI-ASN DNSM NNSM VAAI3S RP2GS DASF NASF

367 1223 5101 3588 4567 4137 4675 3588 2588

you lied to the Holy Spirit and kept back for yourself some

σε 15 ψεύσασθαί 14 } 17 τὸ 16 ‹ τὸ 18 ἅγιον 19 › πνεῦμα 17 καὶ 20 νοσφίσασθαι 21 [ [ [ ]

se pseusasthai to to hagion pneuma kai nosphisasthai

RP2AS VAMN DASN DASN JASN NASN CLN VAMN

4571 5574 3588 3588 39 4151 2532 3557

of the proceeds of the piece of land? 4 When it remained to you, did it not

ἀπὸ 22 τῆς 23 τιμῆς 24 } 26 τοῦ 25 χωρίου 26 [ [ ] ] μένον 2 ] σοὶ 3 } 4 * οὐχὶ 1

apo tēs timēs tou chōriou menon soi ouchi

P DGSF NGSF DGSN NGSN VPAP-SNN RP2DS TN

575 3588 5092 3588 5564 3306 4671 3780

remain yours? And when it was sold, was it at your disposal? How is it

ἔμενεν 4 * καὶ 5 ] ] ] πραθὲν 6 ὑπῆρχεν 11 [ ἐν 7 σῇ 9 ‹ τῇ 8 ἐξουσίᾳ 10 › τί 12 * *

emenen kai prathen hypērchen en sē tē exousia ti

VIAI3S CLN VAPP-SNN VIAI3S P JDSF DDSF NDSF RI-ASN

3306 2532 4097 5225 1722 4674 3588 1849 5101

10

Or “a farm”

1

Lit. “by name”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!