The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

615 ACTS 4:24to them, “Whether it is right in the sight of God to listen toπρὸς 8 αὐτούς 9 Εἰ 10 ] ἐστιν 12 δίκαιόν 11 ] ] ἐνώπιον 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 › ] ἀκούειν 17 [pros autous Ei estin dikaion enōpion tou theou akoueinP RP3APM CAC VPAI3S JNSN P DGSM NGSM VPAN4314 846 1487 2076 1342 1799 3588 2316 191you rather than God, you decide! 20 For we are not ableὑμῶν 16 μᾶλλον 18 ἢ 19 ‹ τοῦ 20 θεοῦ 21 › ] κρίνατε 22 γὰρ 3 ἡμεῖς 4 } 2 οὐ 1 δυνάμεθα 2hymōn mallon ē tou theou krinate gar hēmeis ou dynamethaRP2GP B CAM DGSM NGSM VAAM2P CAZ RP1NP BN VPUI1P5216 3123 2228 3588 2316 2919 1063 2249 3756 1410to refrain from speaking about the things that we have seen and heard.” 21 Soμὴ 9 λαλεῖν 10 [ ] ] ἃ 5 ] ] εἴδαμεν 6 καὶ 7 ἠκούσαμεν 8 δὲ 2mē lalein ha eidamen kai ēkousamen deBN VPAN RR-APN VAAI1P CLN VAAI1P CLN3361 2980 3739 3708 2532 191 1161after threatening them further, they released them, finding no way *] προσαπειλησάμενοι 3 * { 3 οἱ 1 ἀπέλυσαν 4 αὐτούς 5 εὑρίσκοντες 7 μηδὲν 6 [ πῶς 9prosapeilēsamenoi hoi apelysan autous heuriskontes mēden pōsVAMP-PNM DNPM VAAI3P RP3APM VPAP-PNM JASN B4324 3588 630 846 2147 3367 4459to punish them on account of the people, because they were all] ‹ τὸ 8 κολάσωνται 10 › αὐτούς 11 διὰ 12 [ [ τὸν 13 λαόν 14 ὅτι 15 ] } 17 πάντες 16to kolasōntai autous dia ton laon hoti pantesDASN VAMS3P RP3APM P DASM NASM CAZ JNPM3588 2849 846 1223 3588 2992 3754 3956praising God for what had happened. 22 For the man on whom thisἐδόξαζον 17 ‹ τὸν 18 θεὸν 19 › ἐπὶ 20 τῷ 21 ] γεγονότι 22 γὰρ 2 ὁ 6 ἄνθρωπος 7 ἐφ’ 8 ὃν 9 τοῦτο 13edoxazon ton theon epi tō gegonoti gar ho anthrōpos eph’ hon toutoVIAI3P DASM NASM P DDSN VRAP-SDN CAZ DNSM NNSM P RR-ASM RD-NSN1392 3588 2316 1909 3588 1096 1063 3588 444 1909 3739 5124sign of healing had been performed was more than forty‹ τὸ 11 σημεῖον 12 › ] ‹ τῆς 14 ἰάσεως 15 › ] ] γεγόνει 10 ἦν 3 πλειόνων 4 [ τεσσεράκοντα 5to sēmeion tēs iaseōs gegonei ēn pleionōn tesserakontaDNSN NNSN DGSF NGSF VLAI3S VIAI3S JGPNC XN3588 4592 3588 2392 1096 2258 4119 5062years old.ἐτῶν 1 [etōnNGPN2094The Believers Pray for Continued Bold Witness4:23 And when they were released, they went to their own people andδὲ 2 ] ] ] Ἀπολυθέντες 1 ] ἦλθον 3 πρὸς 4 ] ‹ τοὺς 5 ἰδίους 6 › [ καὶ 7de Apolythentes ēlthon pros tous idious kaiCLT VAPP-PNM VAAI3P P DAPM JAPM CLN1161 630 2064 4314 3588 2398 2532reported all that the chief priests and the elders had said toἀπήγγειλαν 8 ὅσα 9 [ οἱ 12 ἀρχιερεῖς 13 [ καὶ 14 οἱ 15 πρεσβύτεροι 16 ] εἶπαν 17 πρὸς 10apēngeilan hosa hoi archiereis kai hoi presbyteroi eipan prosVAAI3P RK-APN DNPM NNPM CLN DNPM JNPM VAAI3P P518 3745 3588 749 2532 3588 4245 3004 4314them. 24 And when they heard it, they lifted their voices with one mindαὐτοὺς 11 δὲ 2 } 3 οἱ 1 ἀκούσαντες 3 * ] ἦραν 5 * φωνὴν 6 ὁμοθυμαδὸν 4 [ [autous de hoi akousantes ēran phōnēn homothymadonRP3APM CLN DNPM VAAP-PNM VAAI3P NASF B846 1161 3588 191 142 5456 3661to God and said, “Master, you are the one who made the heavenπρὸς 7 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 › καὶ 10 εἶπαν 11 Δέσποτα 12 σὺ 13 * ὁ 14 ] ] ποιήσας 15 τὸν 16 οὐρανὸν 17pros ton theon kai eipan Despota sy ho poiēsas ton ouranonP DASM NASM CLN VAAI3P NVSM RP2NS DNSM VAAP-SNM DASM NASM4314 3588 2316 2532 3004 1203 4771 3588 4160 3588 3772V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 4:25616and the earth and the sea and all the things in them, 25 the oneκαὶ 18 τὴν 19 γῆν 20 καὶ 21 τὴν 22 θάλασσαν 23 καὶ 24 πάντα 25 τὰ 26 [ ἐν 27 αὐτοῖς 28 ὁ 1 ]kai tēn gēn kai tēn thalassan kai panta ta en autois hoCLN DASF NASF CLN DASF NASF CLN JAPN DAPN P RP3DPN DNSM2532 3588 1093 2532 3588 2281 2532 3956 3588 1722 846 3588who said by the Holy Spirit through the mouth of our father] εἰπών 12 διὰ 5 } 6 ἁγίου 7 πνεύματος 6 ] ] στόματος 8 } 3 ἡμῶν 4 ‹ τοῦ 2 πατρὸς 3 ›eipōn dia hagiou pneumatos stomatos hēmōn tou patrosVAAP-SNM P JGSN NGSN NGSN RP1GP DGSM NGSM3004 1223 40 4151 4750 2257 3588 3962David, your servant, ‘Why do the nations 6 rage, and the peoples conspire inΔαυὶδ 9 σου 11 παιδός 10 Ἱνατί 13 } 14 ] ἔθνη 15 ἐφρύαξαν 14 καὶ 16 ] λαοὶ 17 ἐμελέτησαν 18 ]Dauid sou paidos Hinati ethnē ephryaxan kai laoi emeletēsanNGSM RP2GS NGSM BI NNPN VAAI3P CLN NNPM VAAI3P1138 4675 3816 2444 1484 5433 2532 2992 3191vain? 26 The kings of the earth stood opposed, and the rulers assembledκενά 19 οἱ 2 βασιλεῖς 3 } 5 τῆς 4 γῆς 5 παρέστησαν 1 [ καὶ 6 οἱ 7 ἄρχοντες 8 συνήχθησαν 9kena hoi basileis tēs gēs parestēsan kai hoi archontes synēchthēsanJAPN DNPM NNPM DGSF NGSF VAAI3P CLN DNPM NNPM VAPI3P2756 3588 935 3588 1093 3936 2532 3588 758 4863together at the same place, against the Lord and against his Christ.’ 7[ ἐπὶ 10 τὸ 11 αὐτὸ 12 [ κατὰ 13 τοῦ 14 κυρίου 15 καὶ 16 κατὰ 17 αὐτοῦ 20 ‹ τοῦ 18 χριστοῦ 19 ›epi to auto kata tou kyriou kai kata autou tou christouP DASN RP3ASN P DGSM NGSM CLN P RP3GSM DGSM NGSM1909 3588 846 2596 3588 2962 2532 2596 846 3588 554727 For in truth both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentilesγὰρ 2 ἐπ’ 3 ἀληθείας 4 τε 18 Ἡρῴδης 17 καὶ 19 Πόντιος 20 Πιλᾶτος 21 ] σὺν 22 ] ἔθνεσιν 23gar ep’ alētheias te Hērōdēs kai Pontios Pilatos syn ethnesinCLX P NGSF CLK NNSM CLK NNSM NNSM P NDPN1063 1909 225 5037 2264 2532 4194 4091 4862 1484and the peoples of Israel, assembled together in this city against yourκαὶ 24 ] λαοῖς 25 ] Ἰσραήλ 26 συνήχθησαν 1 [ ἐν 5 ταύτῃ 8 ‹ τῇ 6 πόλει 7 › ἐπὶ 9 σου 13kai laois Israēl synēchthēsan en tautē tē polei epi souCLN NDPM NGSM VAPI3P P RD-DSF DDSF NDSF P RP2GS2532 2992 2474 4863 1722 3778 3588 4172 1909 4675holy servant Jesus whom you anointed, 28 to do all that yourἅγιον 11 ‹ τὸν 10 παῖδά 12 › Ἰησοῦν 14 ὃν 15 ] ἔχρισας 16 ] ποιῆσαι 1 ὅσα 2 [ σου 5hagion ton paida Iēsoun hon echrisas poiēsai hosa souJASM DASM NASM NASM RR-ASM VAAI2S VAAN RK-APN RP2GS40 3588 3816 2424 3739 5548 4160 3745 4675hand and plan 8 had predestined to take place. 29 And now,‹ ἡ 3 χείρ 4 › καὶ 6 ‹ ἡ 7 βουλὴ 8 › ] προώρισεν 9 ] γενέσθαι 10 [ καὶ 1 ‹ τὰ 2 νῦν 3 ›hē cheir kai hē boulē proōrisen genesthai kai ta nynDNSF NNSF CLN DNSF NNSF VAAI3S VAMN CLN DAPN B3588 5495 2532 3588 1012 4309 1096 2532 3588 3568Lord, concern yourself with their threats and grant your slaves toκύριε 4 ἔπιδε 5 [ ἐπὶ 6 αὐτῶν 9 ‹ τὰς 7 ἀπειλὰς 8 › καὶ 10 δὸς 11 σου 14 ‹ τοῖς 12 δούλοις 13 › ]kyrie epide epi autōn tas apeilas kai dos sou tois douloisNVSM VAAM2S P RP3GPM DAPF NAPF CLN VAAM2S RP2GS DDPM NDPM2962 1896 1909 846 3588 547 2532 1325 4675 3588 1401speak your message with all boldness, 30 as * you extend yourλαλεῖν 18 σου 21 ‹ τὸν 19 λόγον 20 › μετὰ 15 πάσης 17 παρρησίας 16 ἐν 1 τῷ 2 σε 7 ἐκτείνειν 6 σου 5lalein sou ton logon meta pasēs parrēsias en tō se ekteinein souVPAN RP2GS DASM NASM P JGSF NGSF P DDSN RP2AS VPAN RP2GS2980 4675 3588 3056 3326 3956 3954 1722 3588 4571 1614 4675hand to heal and signs and wonders are performed through the name‹ τὴν 3 χεῖρά 4 › εἰς 8 ἴασιν 9 καὶ 10 σημεῖα 11 καὶ 12 τέρατα 13 ] γίνεσθαι 14 διὰ 15 τοῦ 16 ὀνόματος 17tēn cheira eis iasin kai sēmeia kai terata ginesthai dia tou onomatosDASF NASF P NASF CLN NAPN CLN NAPN VPUN P DGSN NGSN3588 5495 1519 2392 2532 4592 2532 5059 1096 1223 3588 36866Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context7Or “Messiah”; thisis a quotation from Ps 2:1–28Some manuscripts have “and your plan”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

ACTS 4:25

616

and the earth and the sea and all the things in them, 25 the one

καὶ 18 τὴν 19 γῆν 20 καὶ 21 τὴν 22 θάλασσαν 23 καὶ 24 πάντα 25 τὰ 26 [ ἐν 27 αὐτοῖς 28 ὁ 1 ]

kai tēn gēn kai tēn thalassan kai panta ta en autois ho

CLN DASF NASF CLN DASF NASF CLN JAPN DAPN P RP3DPN DNSM

2532 3588 1093 2532 3588 2281 2532 3956 3588 1722 846 3588

who said by the Holy Spirit through the mouth of our father

] εἰπών 12 διὰ 5 } 6 ἁγίου 7 πνεύματος 6 ] ] στόματος 8 } 3 ἡμῶν 4 ‹ τοῦ 2 πατρὸς 3 ›

eipōn dia hagiou pneumatos stomatos hēmōn tou patros

VAAP-SNM P JGSN NGSN NGSN RP1GP DGSM NGSM

3004 1223 40 4151 4750 2257 3588 3962

David, your servant, ‘Why do the nations 6 rage, and the peoples conspire in

Δαυὶδ 9 σου 11 παιδός 10 Ἱνατί 13 } 14 ] ἔθνη 15 ἐφρύαξαν 14 καὶ 16 ] λαοὶ 17 ἐμελέτησαν 18 ]

Dauid sou paidos Hinati ethnē ephryaxan kai laoi emeletēsan

NGSM RP2GS NGSM BI NNPN VAAI3P CLN NNPM VAAI3P

1138 4675 3816 2444 1484 5433 2532 2992 3191

vain? 26 The kings of the earth stood opposed, and the rulers assembled

κενά 19 οἱ 2 βασιλεῖς 3 } 5 τῆς 4 γῆς 5 παρέστησαν 1 [ καὶ 6 οἱ 7 ἄρχοντες 8 συνήχθησαν 9

kena hoi basileis tēs gēs parestēsan kai hoi archontes synēchthēsan

JAPN DNPM NNPM DGSF NGSF VAAI3P CLN DNPM NNPM VAPI3P

2756 3588 935 3588 1093 3936 2532 3588 758 4863

together at the same place, against the Lord and against his Christ.’ 7

[ ἐπὶ 10 τὸ 11 αὐτὸ 12 [ κατὰ 13 τοῦ 14 κυρίου 15 καὶ 16 κατὰ 17 αὐτοῦ 20 ‹ τοῦ 18 χριστοῦ 19 ›

epi to auto kata tou kyriou kai kata autou tou christou

P DASN RP3ASN P DGSM NGSM CLN P RP3GSM DGSM NGSM

1909 3588 846 2596 3588 2962 2532 2596 846 3588 5547

27 For in truth both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles

γὰρ 2 ἐπ’ 3 ἀληθείας 4 τε 18 Ἡρῴδης 17 καὶ 19 Πόντιος 20 Πιλᾶτος 21 ] σὺν 22 ] ἔθνεσιν 23

gar ep’ alētheias te Hērōdēs kai Pontios Pilatos syn ethnesin

CLX P NGSF CLK NNSM CLK NNSM NNSM P NDPN

1063 1909 225 5037 2264 2532 4194 4091 4862 1484

and the peoples of Israel, assembled together in this city against your

καὶ 24 ] λαοῖς 25 ] Ἰσραήλ 26 συνήχθησαν 1 [ ἐν 5 ταύτῃ 8 ‹ τῇ 6 πόλει 7 › ἐπὶ 9 σου 13

kai laois Israēl synēchthēsan en tautē tē polei epi sou

CLN NDPM NGSM VAPI3P P RD-DSF DDSF NDSF P RP2GS

2532 2992 2474 4863 1722 3778 3588 4172 1909 4675

holy servant Jesus whom you anointed, 28 to do all that your

ἅγιον 11 ‹ τὸν 10 παῖδά 12 › Ἰησοῦν 14 ὃν 15 ] ἔχρισας 16 ] ποιῆσαι 1 ὅσα 2 [ σου 5

hagion ton paida Iēsoun hon echrisas poiēsai hosa sou

JASM DASM NASM NASM RR-ASM VAAI2S VAAN RK-APN RP2GS

40 3588 3816 2424 3739 5548 4160 3745 4675

hand and plan 8 had predestined to take place. 29 And now,

‹ ἡ 3 χείρ 4 › καὶ 6 ‹ ἡ 7 βουλὴ 8 › ] προώρισεν 9 ] γενέσθαι 10 [ καὶ 1 ‹ τὰ 2 νῦν 3 ›

hē cheir kai hē boulē proōrisen genesthai kai ta nyn

DNSF NNSF CLN DNSF NNSF VAAI3S VAMN CLN DAPN B

3588 5495 2532 3588 1012 4309 1096 2532 3588 3568

Lord, concern yourself with their threats and grant your slaves to

κύριε 4 ἔπιδε 5 [ ἐπὶ 6 αὐτῶν 9 ‹ τὰς 7 ἀπειλὰς 8 › καὶ 10 δὸς 11 σου 14 ‹ τοῖς 12 δούλοις 13 › ]

kyrie epide epi autōn tas apeilas kai dos sou tois doulois

NVSM VAAM2S P RP3GPM DAPF NAPF CLN VAAM2S RP2GS DDPM NDPM

2962 1896 1909 846 3588 547 2532 1325 4675 3588 1401

speak your message with all boldness, 30 as * you extend your

λαλεῖν 18 σου 21 ‹ τὸν 19 λόγον 20 › μετὰ 15 πάσης 17 παρρησίας 16 ἐν 1 τῷ 2 σε 7 ἐκτείνειν 6 σου 5

lalein sou ton logon meta pasēs parrēsias en tō se ekteinein sou

VPAN RP2GS DASM NASM P JGSF NGSF P DDSN RP2AS VPAN RP2GS

2980 4675 3588 3056 3326 3956 3954 1722 3588 4571 1614 4675

hand to heal and signs and wonders are performed through the name

‹ τὴν 3 χεῖρά 4 › εἰς 8 ἴασιν 9 καὶ 10 σημεῖα 11 καὶ 12 τέρατα 13 ] γίνεσθαι 14 διὰ 15 τοῦ 16 ὀνόματος 17

tēn cheira eis iasin kai sēmeia kai terata ginesthai dia tou onomatos

DASF NASF P NASF CLN NAPN CLN NAPN VPUN P DGSN NGSN

3588 5495 1519 2392 2532 4592 2532 5059 1096 1223 3588 3686

6

Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context

7

Or “Messiah”; this

is a quotation from Ps 2:1–2

8

Some manuscripts have “and your plan”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!