The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

613 ACTS 4:13name did you do this?” 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit,ὀνόματι 14 } 15 ὑμεῖς 17 ἐποιήσατε 15 τοῦτο 16 τότε 1 Πέτρος 2 πλησθεὶς 3 [ } 4 ἁγίου 5 πνεύματος 4onomati hymeis epoiēsate touto tote Petros plēstheis hagiou pneumatosNDSN RP2NP VAAI2P RD-ASN B NNSM VAPP-SNM JGSN NGSN3686 5210 4160 5124 5119 4074 4130 40 4151said to them, “Rulers of the people and elders, 9 if we are beingεἶπεν 6 πρὸς 7 αὐτούς 8 Ἄρχοντες 9 } 11 τοῦ 10 λαοῦ 11 καὶ 12 πρεσβύτεροι 13 εἰ 1 ἡμεῖς 2 ] ]eipen pros autous Archontes tou laou kai presbyteroi ei hēmeisVAAI3S P RP3APM NVPM DGSM NGSM CLN JVPM CAC RP1NP2036 4314 846 758 3588 2992 2532 4245 1487 2249examined today concerning a good deed done to a sick man— byἀνακρινόμεθα 4 σήμερον 3 ἐπὶ 5 ] εὐεργεσίᾳ 6 [ * ] } 7 ἀσθενοῦς 8 ἀνθρώπου 7 ἐν 9anakrinometha sēmeron epi euergesia asthenous anthrōpou enVPPI1P B P NDSF JGSM NGSM P350 4594 1909 2108 772 444 1722what 1 means this man was healed— 10 let it be known to all of you andτίνι 10 [ οὗτος 11 [ ] σέσωσται 12 ] ] ἔστω 2 γνωστὸν 1 ] πᾶσιν 3 ] ὑμῖν 4 καὶ 5tini houtos sesōstai estō gnōston pasin hymin kaiRI-DSN RD-NSM VRPI3S VPAM3S JNSN JDPM RP2DP CLN5101 3778 4982 2077 1110 3956 5213 2532to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the] παντὶ 6 τῷ 7 λαῷ 8 ] Ἰσραὴλ 9 ὅτι 10 ἐν 11 τῷ 12 ὀνόματι 13 } 15 Ἰησοῦ 14 Χριστοῦ 15 τοῦ 16panti tō laō Israēl hoti en tō onomati Iēsou Christou touJDSM DDSM NDSM NGSM CSC P DDSN NDSN NGSM NGSM DGSM3956 3588 2992 2474 3754 1722 3588 3686 2424 5547 3588Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead— byΝαζωραίου 17 ὃν 18 ὑμεῖς 19 ἐσταυρώσατε 20 ὃν 21 ‹ ὁ 22 θεὸς 23 › ἤγειρεν 24 ἐκ 25 ] νεκρῶν 26 ἐν 27Nazōraiou hon hymeis estaurōsate hon ho theos ēgeiren ek nekrōn enNGSM RR-ASM RP2NP VAAI2P RR-ASM DNSM NNSM VAAI3S P JGPM P3480 3739 5210 4717 3739 3588 2316 1453 1537 3498 1722him this man stands before you healthy! 11 This one 2 is the stoneτούτῳ 28 οὗτος 29 [ παρέστηκεν 30 ἐνώπιον 31 ὑμῶν 32 ὑγιής 33 οὗτός 1 [ ἐστιν 2 ὁ 3 λίθος 4toutō houtos parestēken enōpion hymōn hygiēs houtos estin ho lithosRD-DSN RD-NSM VRAI3S P RP2GP JNSM RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM5129 3778 3936 1799 5216 5199 3778 2076 3588 3037that was rejected by you, the builders, that has becomeὁ 5 ] ἐξουθενηθεὶς 6 ὑφ’ 7 ὑμῶν 8 τῶν 9 οἰκοδόμων 10 ὁ 11 ] γενόμενος 12ho exouthenētheis hyph’ hymōn tōn oikodomōn ho genomenosDNSM VAPP-SNM P RP2GP DGPM NGPM DNSM VAMP-SNM3588 1848 5259 5216 3588 3621 3588 1096the cornerstone. 3 12 And there is * salvation in no one else,‹ εἰς 13 κεφαλὴν 14 γωνίας 15 › καὶ 1 ] ἔστιν 3 οὐκ 2 ‹ ἡ 7 σωτηρία 8 › ἐν 4 οὐδενὶ 6 [ ἄλλῳ 5eis kephalēn gōnias kai estin ouk hē sōtēria en oudeni allōP NASF NGSF CLN VPAI3S BN DNSF NNSF P JDSM JDSM1519 2776 1137 2532 2076 3756 3588 4991 1722 3762 243for there is no other name under heaven that is given amongγὰρ 10 ] ἐστιν 12 οὐδὲ 9 ἕτερον 13 ὄνομά 11 ὑπὸ 14 ‹ τὸν 15 οὐρανὸν 16 › τὸ 17 ] δεδομένον 18 ἐν 19gar estin oude heteron onoma hypo ton ouranon to dedomenon enCAZ VPAI3S BN JNSN NNSN P DASM NASM DNSN VRPP-SNN P1063 2076 3761 2087 3686 5259 3588 3772 3588 1325 1722people by which we must be saved.” 13 Now when they saw theἀνθρώποις 20 ἐν 21 ᾧ 22 ἡμᾶς 25 δεῖ 23 ] σωθῆναι 24 δὲ 2 ] ] Θεωροῦντες 1 τὴν 3anthrōpois en hō hēmas dei sōthēnai de Theōrountes tēnNDPM P RR-DSN RP1AP VPAI3S VAPN CLN VPAP-PNM DASF444 1722 3739 2248 1163 4982 1161 2334 3588boldness of Peter and John, and understood that they wereπαρρησίαν 6 ] ‹ τοῦ 4 Πέτρου 5 › καὶ 7 Ἰωάννου 8 καὶ 9 καταλαβόμενοι 10 ὅτι 11 ] εἰσιν 14parrēsian tou Petrou kai Iōannou kai katalabomenoi hoti eisinNASF DGSM NGSM CLN NGSM CLN VAMP-PNM CSC VPAI3P3954 3588 4074 2532 2491 2532 2638 3754 15261Or “through whom”2“This one” refers to Jesus3Lit. “the head of the corner”; this verse is an allusion to Ps 118:22V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 4:14614uneducated and untrained men, they were astonished, and recognized them,ἀγράμματοί 13 καὶ 15 ἰδιῶται 16 ἄνθρωποι 12 ] ] ἐθαύμαζον 17 τε 19 ἐπεγίνωσκόν 18 αὐτοὺς 20agrammatoi kai idiōtai anthrōpoi ethaumazon te epeginōskon autousJNPM CLN NNPM NNPM VIAI3P CLN VIAI3P RP3APM62 2532 2399 444 2296 5037 1921 846that they had been with Jesus. 14 And because they saw the manὅτι 21 ] ] ἦσαν 25 σὺν 22 ‹ τῷ 23 Ἰησοῦ 24 › τε 2 ] ] βλέποντες 4 τόν 1 ἄνθρωπον 3hoti ēsan syn tō Iēsou te blepontes ton anthrōponCSC VIAI3P P DDSM NDSM CLN VPAP-PNM DASM NASM3754 2258 4862 3588 2424 5037 991 3588 444who had been healed standing there with them, they had nothing to say inτὸν 8 ] ] τεθεραπευμένον 9 ἑστῶτα 7 [ σὺν 5 αὐτοῖς 6 ] εἶχον 11 οὐδὲν 10 ] ] ]ton tetherapeumenon hestōta syn autois eichon oudenDASM VRPP-SAM VRAP-SAM P RP3DPM VIAI3P JASN3588 2323 2476 4862 846 2192 3762return. 15 But after they had ordered them to go outside the Sanhedrin, 4ἀντειπεῖν 12 δὲ 2 ] ] ] κελεύσαντες 1 αὐτοὺς 3 ] ἀπελθεῖν 7 ἔξω 4 τοῦ 5 συνεδρίου 6anteipein de keleusantes autous apelthein exō tou synedriouVAAN CLC VAAP-PNM RP3APM VAAN P DGSN NGSN471 1161 2753 846 565 1854 3588 4892they began to confer with one another, 16 saying, “What should we do] ] ] συνέβαλλον 8 πρὸς 9 ] ἀλλήλους 10 λέγοντες 1 Τί 2 ] ] ποιήσωμεν 3syneballon pros allēlous legontes Ti poiēsōmenVIAI3P P RC-APM VPAP-PNM RI-ASN VAAS1P4820 4314 240 3004 5101 4160with these men? For * that a remarkable sign has taken place throughτοῖς 4 τούτοις 6 ἀνθρώποις 5 γὰρ 9 μὲν 8 ὅτι 7 } 11 γνωστὸν 10 σημεῖον 11 ] ] γέγονεν 12 δι’ 13tois toutois anthrōpois gar men hoti gnōston sēmeion gegonen di’DDPM RD-DPM NDPM CAZ TE CSC JNSN NNSN VRAI3S P3588 5125 444 1063 3303 3754 1110 4592 1096 1223them is evident to all those who live in Jerusalem, and we are notαὐτῶν 14 * φανερόν 19 ] πᾶσιν 15 τοῖς 16 ] κατοικοῦσιν 17 [ Ἰερουσαλὴμ 18 καὶ 20 ] } 22 οὐ 21autōn phaneron pasin tois katoikousin Ierousalēm kai ouRP3GPM JNSN JDPM DDPM VPAP-PDM NASF CLN BN846 5318 3956 3588 2730 2419 2532 3756able to deny it! 17 But in order that it may not spread * muchδυνάμεθα 22 ] ἀρνεῖσθαι 23 * ἀλλ’ 1 ] ] ἵνα 2 ] } 6 μὴ 3 διανεμηθῇ 6 ἐπὶ 4 πλεῖον 5dynametha arneisthai all’ hina mē dianemēthē epi pleionVPUI1P VPUN CLC CAP BN VAPS3S P JASNC1410 720 235 2443 3361 1268 1909 4119further among the people, let us warn them to speak no more in[ εἰς 7 τὸν 8 λαόν 9 ] ] ἀπειλησώμεθα 10 αὐτοῖς 11 ] λαλεῖν 13 μηκέτι 12 [ ἐπὶ 14eis ton laon apeilēsōmetha autois lalein mēketi epiP DASM NASM VAMS1P RP3DPM VPAN BN P1519 3588 2992 546 846 2980 3371 1909this name to anyone at all.” 5 18 And they called them back andτούτῳ 17 ‹ τῷ 15 ὀνόματι 16 › ‹ μηδενὶ 18 ἀνθρώπων 19 › καὶ 1 } 4 καλέσαντες 2 αὐτοὺς 3 { 2 [toutō tō onomati mēdeni anthrōpōn kai kalesantes autousRD-DSN DDSN NDSN JDSM NGPM CLN VAAP-PNM RP3APM5129 3588 3686 3367 444 2532 2564 846commanded them not to speak or to teach at all in theπαρήγγειλαν 4 * μὴ 7 ] φθέγγεσθαι 8 μηδὲ 9 ] διδάσκειν 10 ‹ τὸ 5 καθόλου 6 › [ ἐπὶ 11 τῷ 12parēngeilan mē phthengesthai mēde didaskein to katholou epi tōVAAI3P BN VPUN TN VPAN DASN B P DDSN3853 3361 5350 3366 1321 3588 2527 1909 3588name of Jesus. 19 But Peter and John answered and saidὀνόματι 13 ] ‹ τοῦ 14 Ἰησοῦ 15 › δὲ 2 ‹ ὁ 1 Πέτρος 3 › καὶ 4 Ἰωάννης 5 ἀποκριθέντες 6 [ εἶπον 7onomati tou Iēsou de ho Petros kai Iōannēs apokrithentes eiponNDSN DGSM NGSM CLC DNSM NNSM CLN NNSM VAPP-PNM VAAI3P3686 3588 2424 1161 3588 4074 2532 2491 611 20364Or “council”5Lit. “to no man”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

613 ACTS 4:13

name did you do this?” 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit,

ὀνόματι 14 } 15 ὑμεῖς 17 ἐποιήσατε 15 τοῦτο 16 τότε 1 Πέτρος 2 πλησθεὶς 3 [ } 4 ἁγίου 5 πνεύματος 4

onomati hymeis epoiēsate touto tote Petros plēstheis hagiou pneumatos

NDSN RP2NP VAAI2P RD-ASN B NNSM VAPP-SNM JGSN NGSN

3686 5210 4160 5124 5119 4074 4130 40 4151

said to them, “Rulers of the people and elders, 9 if we are being

εἶπεν 6 πρὸς 7 αὐτούς 8 Ἄρχοντες 9 } 11 τοῦ 10 λαοῦ 11 καὶ 12 πρεσβύτεροι 13 εἰ 1 ἡμεῖς 2 ] ]

eipen pros autous Archontes tou laou kai presbyteroi ei hēmeis

VAAI3S P RP3APM NVPM DGSM NGSM CLN JVPM CAC RP1NP

2036 4314 846 758 3588 2992 2532 4245 1487 2249

examined today concerning a good deed done to a sick man— by

ἀνακρινόμεθα 4 σήμερον 3 ἐπὶ 5 ] εὐεργεσίᾳ 6 [ * ] } 7 ἀσθενοῦς 8 ἀνθρώπου 7 ἐν 9

anakrinometha sēmeron epi euergesia asthenous anthrōpou en

VPPI1P B P NDSF JGSM NGSM P

350 4594 1909 2108 772 444 1722

what 1 means this man was healed— 10 let it be known to all of you and

τίνι 10 [ οὗτος 11 [ ] σέσωσται 12 ] ] ἔστω 2 γνωστὸν 1 ] πᾶσιν 3 ] ὑμῖν 4 καὶ 5

tini houtos sesōstai estō gnōston pasin hymin kai

RI-DSN RD-NSM VRPI3S VPAM3S JNSN JDPM RP2DP CLN

5101 3778 4982 2077 1110 3956 5213 2532

to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the

] παντὶ 6 τῷ 7 λαῷ 8 ] Ἰσραὴλ 9 ὅτι 10 ἐν 11 τῷ 12 ὀνόματι 13 } 15 Ἰησοῦ 14 Χριστοῦ 15 τοῦ 16

panti tō laō Israēl hoti en tō onomati Iēsou Christou tou

JDSM DDSM NDSM NGSM CSC P DDSN NDSN NGSM NGSM DGSM

3956 3588 2992 2474 3754 1722 3588 3686 2424 5547 3588

Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead— by

Ναζωραίου 17 ὃν 18 ὑμεῖς 19 ἐσταυρώσατε 20 ὃν 21 ‹ ὁ 22 θεὸς 23 › ἤγειρεν 24 ἐκ 25 ] νεκρῶν 26 ἐν 27

Nazōraiou hon hymeis estaurōsate hon ho theos ēgeiren ek nekrōn en

NGSM RR-ASM RP2NP VAAI2P RR-ASM DNSM NNSM VAAI3S P JGPM P

3480 3739 5210 4717 3739 3588 2316 1453 1537 3498 1722

him this man stands before you healthy! 11 This one 2 is the stone

τούτῳ 28 οὗτος 29 [ παρέστηκεν 30 ἐνώπιον 31 ὑμῶν 32 ὑγιής 33 οὗτός 1 [ ἐστιν 2 ὁ 3 λίθος 4

toutō houtos parestēken enōpion hymōn hygiēs houtos estin ho lithos

RD-DSN RD-NSM VRAI3S P RP2GP JNSM RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM

5129 3778 3936 1799 5216 5199 3778 2076 3588 3037

that was rejected by you, the builders, that has become

ὁ 5 ] ἐξουθενηθεὶς 6 ὑφ’ 7 ὑμῶν 8 τῶν 9 οἰκοδόμων 10 ὁ 11 ] γενόμενος 12

ho exouthenētheis hyph’ hymōn tōn oikodomōn ho genomenos

DNSM VAPP-SNM P RP2GP DGPM NGPM DNSM VAMP-SNM

3588 1848 5259 5216 3588 3621 3588 1096

the cornerstone. 3 12 And there is * salvation in no one else,

‹ εἰς 13 κεφαλὴν 14 γωνίας 15 › καὶ 1 ] ἔστιν 3 οὐκ 2 ‹ ἡ 7 σωτηρία 8 › ἐν 4 οὐδενὶ 6 [ ἄλλῳ 5

eis kephalēn gōnias kai estin ouk hē sōtēria en oudeni allō

P NASF NGSF CLN VPAI3S BN DNSF NNSF P JDSM JDSM

1519 2776 1137 2532 2076 3756 3588 4991 1722 3762 243

for there is no other name under heaven that is given among

γὰρ 10 ] ἐστιν 12 οὐδὲ 9 ἕτερον 13 ὄνομά 11 ὑπὸ 14 ‹ τὸν 15 οὐρανὸν 16 › τὸ 17 ] δεδομένον 18 ἐν 19

gar estin oude heteron onoma hypo ton ouranon to dedomenon en

CAZ VPAI3S BN JNSN NNSN P DASM NASM DNSN VRPP-SNN P

1063 2076 3761 2087 3686 5259 3588 3772 3588 1325 1722

people by which we must be saved.” 13 Now when they saw the

ἀνθρώποις 20 ἐν 21 ᾧ 22 ἡμᾶς 25 δεῖ 23 ] σωθῆναι 24 δὲ 2 ] ] Θεωροῦντες 1 τὴν 3

anthrōpois en hō hēmas dei sōthēnai de Theōrountes tēn

NDPM P RR-DSN RP1AP VPAI3S VAPN CLN VPAP-PNM DASF

444 1722 3739 2248 1163 4982 1161 2334 3588

boldness of Peter and John, and understood that they were

παρρησίαν 6 ] ‹ τοῦ 4 Πέτρου 5 › καὶ 7 Ἰωάννου 8 καὶ 9 καταλαβόμενοι 10 ὅτι 11 ] εἰσιν 14

parrēsian tou Petrou kai Iōannou kai katalabomenoi hoti eisin

NASF DGSM NGSM CLN NGSM CLN VAMP-PNM CSC VPAI3P

3954 3588 4074 2532 2491 2532 2638 3754 1526

1

Or “through whom”

2

“This one” refers to Jesus

3

Lit. “the head of the corner”; this verse is an allusion to Ps 118:22

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!