The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

45 MATTHEW 9:37out and spread the report about him in that whole region.ἐξελθόντες 3 ] διεφήμισαν 4 [ [ ] αὐτὸν 5 ἐν 6 ἐκείνῃ 10 ὅλῃ 7 ‹ τῇ 8 γῇ 9 ›exelthontes diephēmisan auton en ekeinē holē tē gēVAAP-PNM VAAI3P RP3ASM P RD-DSF JDSF DDSF NDSF1831 1310 846 1722 1565 3650 3588 1093A Demon Expelled9:32 Now as they were going away, behold, they brought to him aδὲ 2 } 3 Αὐτῶν 1 ] ἐξερχομένων 3 [ ἰδοὺ 4 ] προσήνεγκαν 5 ] αὐτῷ 6 } 7de Autōn exerchomenōn idou prosēnenkan autōCLN RP3GPM VPUP-PGM I VAAI3P RP3DSM1161 846 1831 2400 4374 846demon-possessed man who was unable to speak. 33 And after the demon hadδαιμονιζόμενον 9 ἄνθρωπον 7 ] ] κωφὸν 8 [ [ καὶ 1 } 2 τοῦ 3 δαιμονίου 4 ]daimonizomenon anthrōpon kōphon kai tou daimoniouVPUP-SAM NASM JASM CLN DGSN NGSN1139 444 2974 2532 3588 1140been expelled, the one who had been mute spoke, and the crowds were] ἐκβληθέντος 2 ὁ 6 ] ] ] ] κωφός 7 ἐλάλησεν 5 καὶ 8 οἱ 10 ὄχλοι 11 ]ekblēthentos ho kōphos elalēsen kai hoi ochloiVAPP-SGN DNSM JNSM VAAI3S CLN DNPM NNPM1544 3588 2974 2980 2532 3588 3793astonished, saying, “This has never been seen before 11 in Israel!”ἐθαύμασαν 9 λέγοντες 12 οὕτως 15 } 14 Οὐδέποτε 13 ] ἐφάνη 14 { 13 ἐν 16 ‹ τῷ 17 Ἰσραήλ 18 ›ethaumasan legontes houtōs Oudepote ephanē en tō IsraēlVAAI3P VPAP-PNM B BN VAPI3S P DDSM NDSM2296 3004 3779 3763 5316 1722 3588 247434 But the Pharisees were saying, 12 “By the ruler of demons he expelsδὲ 2 οἱ 1 Φαρισαῖοι 3 ] ἔλεγον 4 Ἐν 5 τῷ 6 ἄρχοντι 7 ] ‹ τῶν 8 δαιμονίων 9 › ] ἐκβάλλει 10de hoi Pharisaioi elegon En tō archonti tōn daimoniōn ekballeiCLC DNPM NNPM VIAI3P P DDSM NDSM DGPN NGPN VPAI3S1161 3588 5330 3004 1722 3588 758 3588 1140 1544the demons!”τὰ 11 δαιμόνια 12ta daimoniaDAPN NAPN3588 1140A Plentiful Harvest But Few Workers9:35 And Jesus was going around all the towns and the villages, teachingΚαὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ] ] περιῆγεν 2 πάσας 7 τὰς 5 πόλεις 6 καὶ 8 τὰς 9 κώμας 10 διδάσκων 11Kai ho Iēsous periēgen pasas tas poleis kai tas kōmas didaskōnCLN DNSM NNSM VIAI3S JAPF DAPF NAPF CLN DAPF NAPF VPAP-SNM2532 3588 2424 4013 3956 3588 4172 2532 3588 2968 1321in their synagogues and proclaiming the good news of theἐν 12 αὐτῶν 15 ‹ ταῖς 13 συναγωγαῖς 14 › καὶ 16 κηρύσσων 17 τὸ 18 εὐαγγέλιον 19 [ } 21 τῆς 20en autōn tais synagōgais kai kēryssōn to euangelion tēsP RP3GPM DDPF NDPF CLN VPAP-SNM DASN NASN DGSF1722 846 3588 4864 2532 2784 3588 2098 3588kingdom and healing every 13 disease and every 13 sickness. 36 And when heβασιλείας 21 καὶ 22 θεραπεύων 23 πᾶσαν 24 νόσον 25 καὶ 26 πᾶσαν 27 μαλακίαν 28 δὲ 2 ] ]basileias kai therapeuōn pasan noson kai pasan malakian deNGSF CLN VPAP-SNM JASF NASF CLN JASF NASF CLN932 2532 2323 3956 3554 2532 3956 3119 1161saw the crowds, he had compassion for them, because they were wearyἸδὼν 1 τοὺς 3 ὄχλους 4 ] ] ἐσπλαγχνίσθη 5 περὶ 6 αὐτῶν 7 ὅτι 8 ] ἦσαν 9 ἐσκυλμένοι 10Idōn tous ochlous esplanchnisthē peri autōn hoti ēsan eskylmenoiVAAP-SNM DAPM NAPM VAPI3S P RP3GPM CAZ VIAI3P VRPP-PNM1492 3588 3793 4697 4012 846 3754 2258 4660and dejected, like sheep that did not have a shepherd. 37 Then he said toκαὶ 11 ἐρριμμένοι 12 ὡσεὶ 13 πρόβατα 14 ] } 16 μὴ 15 ἔχοντα 16 ] ποιμένα 17 τότε 1 ] λέγει 2 } 4kai errimmenoi hōsei probata mē echonta poimena tote legeiCLN VRPP-PNM CAM NNPN BN VPAP-PNN NASM B VPAI3S2532 4496 5616 4263 3361 2192 4166 5119 300411Lit. “never has it been seen thus”12Or “began to say”13Or “every kind of”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 9:3846his disciples, * “The harvest is plentiful, but the workers are few.αὐτοῦ 5 ‹ τοῖς 3 μαθηταῖς 4 › μὲν 7 Ὁ 6 θερισμὸς 8 ] πολύς 9 δὲ 11 οἱ 10 ἐργάται 12 ] ὀλίγοι 13autou tois mathētais men HO therismos polys de hoi ergatai oligoiRP3GSM DDPM NDPM TE DNSM NNSM JNSM CLK DNPM NNPM JNPM846 3588 3101 3303 3588 2326 4183 1161 3588 2040 364138 Therefore ask the Lord of the harvest that he send out workers intoοὖν 2 δεήθητε 1 τοῦ 3 κυρίου 4 } 6 τοῦ 5 θερισμοῦ 6 ὅπως 7 ] ἐκβάλῃ 8 [ ἐργάτας 9 εἰς 10oun deēthēte tou kyriou tou therismou hopōs ekbalē ergatas eisCLI VAPM2P DGSM NGSM DGSM NGSM CAP VAAS3S NAPM P3767 1189 3588 2962 3588 2326 3704 1544 2040 1519his harvest.”αὐτοῦ 13 ‹ τὸν 11 θερισμὸν 12 ›autou ton therismonRP3GSM DASM NASM846 3588 2326The Twelve Commissioned and Sent OutAnd summoning his twelve disciples, he gave them authority10 Καὶ 1 προσκαλεσάμενος 2 αὐτοῦ 6 δώδεκα 4 ‹ τοὺς 3 μαθητὰς 5 › ] ἔδωκεν 7 αὐτοῖς 8 ἐξουσίαν 9Kai proskalesamenos autou dōdeka tous mathētas edōken autois exousianCLN VAMP-SNM RP3GSM XN DAPM NAPM VAAI3S RP3DPM NASF2532 4341 846 1427 3588 3101 1325 846 1849over unclean spirits, so that they could expel them and could[ ἀκαθάρτων 11 πνευμάτων 10 ὥστε 12 [ αὐτὰ 14 ] ἐκβάλλειν 13 [ καὶ 15 ]akathartōn pneumatōn hōste auta ekballein kaiJGPN NGPN CAP RP3APN VPAN CLN169 4151 5620 846 1544 2532heal every 1 disease and every 1 sickness. 2 Now these are the names ofθεραπεύειν 16 πᾶσαν 17 νόσον 18 καὶ 19 πᾶσαν 20 μαλακίαν 21 δὲ 2 ταῦτα 8 ἐστιν 7 τὰ 5 ὀνόματά 6 } 4therapeuein pasan noson kai pasan malakian de tauta estin ta onomataVPAN JASF NASF CLN JASF NASF CLX RD-APN VPAI3S DNPN NNPN2323 3956 3554 2532 3956 3119 1161 5023 2076 3588 3686the twelve apostles: first Simon who is called Peter, and Andrew hisτῶν 1 δώδεκα 3 ἀποστόλων 4 πρῶτος 9 Σίμων 10 ὁ 11 ] λεγόμενος 12 Πέτρος 13 καὶ 14 Ἀνδρέας 15 αὐτοῦ 18tōn dōdeka apostolōn prōtos Simōn ho legomenos Petros kai Andreas autouDGPM XN NGPM JNSM NNSM DNSM VPPP-SNM NNSM CLN NNSM RP3GSM3588 1427 652 4413 4613 3588 3004 4074 2532 406 846brother, James 2 the son of Zebedee, and John his‹ ὁ 16 ἀδελφὸς 17 › Ἰάκωβος 19 ὁ 20 * ] ‹ τοῦ 21 Ζεβεδαίου 22 › καὶ 23 Ἰωάννης 24 αὐτοῦ 27ho adelphos Iakōbos ho tou Zebedaiou kai Iōannēs autouDNSM NNSM NNSM DNSM DGSM NGSM CLN NNSM RP3GSM3588 80 2385 3588 3588 2199 2532 2491 846brother, 3 Philip, and Bartholomew, Thomas, and Matthew the tax‹ ὁ 25 ἀδελφὸς 26 › Φίλιππος 1 καὶ 2 Βαρθολομαῖος 3 Θωμᾶς 4 καὶ 5 Μαθθαῖος 6 ὁ 7 τελώνης 8ho adelphos Philippos kai Bartholomaios Thōmas kai Maththaios ho telōnēsDNSM NNSM NNSM CLN NNSM NNSM CLN NNSM DNSM NNSM3588 80 5376 2532 918 2381 2532 3156 3588 5057collector, James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, 4 Simon the Zealot, 3[ Ἰάκωβος 9 ὁ 10 * ] ‹ τοῦ 11 Ἁλφαίου 12 › καὶ 13 Θαδδαῖος 14 Σίμων 1 ὁ 2 Καναναῖος 3Iakōbos ho tou Halphaiou kai Thaddaios Simōn ho KananaiosNNSM DNSM DGSM NGSM CLN NNSM NNSM DNSM NNSM2385 3588 3588 256 2532 2280 4613 3588 2581and Judas Iscariot— the one who also betrayed him. 5 Jesusκαὶ 4 Ἰούδας 5 ‹ ὁ 6 Ἰσκαριώτης 7 › ὁ 8 ] } 10 καὶ 9 παραδοὺς 10 αὐτόν 11 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 ›kai Ioudas ho Iskariōtēs ho kai paradous auton ho IēsousCLN NNSM DNSM NNSM DNSM CLA VAAP-SNM RP3ASM DNSM NNSM2532 2455 3588 2469 3588 2532 3860 846 3588 2424sent out these twelve, instructing them saying, “Do not goἀπέστειλεν 4 [ Τούτους 1 ‹ τοὺς 2 δώδεκα 3 › παραγγείλας 7 αὐτοῖς 8 λέγων 9 } 14 μὴ 13 ἀπέλθητε 14apesteilen Toutous tous dōdeka parangeilas autois legōn mē apelthēteVAAI3S RD-APM DAPM XN VAAP-SNM RP3DPM VPAP-SNM BN VAAS2P649 5128 3588 1427 3853 846 3004 3361 5651Or “every kind of”2Some manuscripts have “and James”3Lit. “the Cananean,” but according to BDAG 507 s.v., this termhas no relation at all to the geographical terms for Cana or Canaan, but is derived from the Aramaic term for “enthusiast,zealot” (see Luke 6:15; Acts 1:13)N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MATTHEW 9:38

46

his disciples, * “The harvest is plentiful, but the workers are few.

αὐτοῦ 5 ‹ τοῖς 3 μαθηταῖς 4 › μὲν 7 Ὁ 6 θερισμὸς 8 ] πολύς 9 δὲ 11 οἱ 10 ἐργάται 12 ] ὀλίγοι 13

autou tois mathētais men HO therismos polys de hoi ergatai oligoi

RP3GSM DDPM NDPM TE DNSM NNSM JNSM CLK DNPM NNPM JNPM

846 3588 3101 3303 3588 2326 4183 1161 3588 2040 3641

38 Therefore ask the Lord of the harvest that he send out workers into

οὖν 2 δεήθητε 1 τοῦ 3 κυρίου 4 } 6 τοῦ 5 θερισμοῦ 6 ὅπως 7 ] ἐκβάλῃ 8 [ ἐργάτας 9 εἰς 10

oun deēthēte tou kyriou tou therismou hopōs ekbalē ergatas eis

CLI VAPM2P DGSM NGSM DGSM NGSM CAP VAAS3S NAPM P

3767 1189 3588 2962 3588 2326 3704 1544 2040 1519

his harvest.”

αὐτοῦ 13 ‹ τὸν 11 θερισμὸν 12 ›

autou ton therismon

RP3GSM DASM NASM

846 3588 2326

The Twelve Commissioned and Sent Out

And summoning his twelve disciples, he gave them authority

10 Καὶ 1 προσκαλεσάμενος 2 αὐτοῦ 6 δώδεκα 4 ‹ τοὺς 3 μαθητὰς 5 › ] ἔδωκεν 7 αὐτοῖς 8 ἐξουσίαν 9

Kai proskalesamenos autou dōdeka tous mathētas edōken autois exousian

CLN VAMP-SNM RP3GSM XN DAPM NAPM VAAI3S RP3DPM NASF

2532 4341 846 1427 3588 3101 1325 846 1849

over unclean spirits, so that they could expel them and could

[ ἀκαθάρτων 11 πνευμάτων 10 ὥστε 12 [ αὐτὰ 14 ] ἐκβάλλειν 13 [ καὶ 15 ]

akathartōn pneumatōn hōste auta ekballein kai

JGPN NGPN CAP RP3APN VPAN CLN

169 4151 5620 846 1544 2532

heal every 1 disease and every 1 sickness. 2 Now these are the names of

θεραπεύειν 16 πᾶσαν 17 νόσον 18 καὶ 19 πᾶσαν 20 μαλακίαν 21 δὲ 2 ταῦτα 8 ἐστιν 7 τὰ 5 ὀνόματά 6 } 4

therapeuein pasan noson kai pasan malakian de tauta estin ta onomata

VPAN JASF NASF CLN JASF NASF CLX RD-APN VPAI3S DNPN NNPN

2323 3956 3554 2532 3956 3119 1161 5023 2076 3588 3686

the twelve apostles: first Simon who is called Peter, and Andrew his

τῶν 1 δώδεκα 3 ἀποστόλων 4 πρῶτος 9 Σίμων 10 ὁ 11 ] λεγόμενος 12 Πέτρος 13 καὶ 14 Ἀνδρέας 15 αὐτοῦ 18

tōn dōdeka apostolōn prōtos Simōn ho legomenos Petros kai Andreas autou

DGPM XN NGPM JNSM NNSM DNSM VPPP-SNM NNSM CLN NNSM RP3GSM

3588 1427 652 4413 4613 3588 3004 4074 2532 406 846

brother, James 2 the son of Zebedee, and John his

‹ ὁ 16 ἀδελφὸς 17 › Ἰάκωβος 19 ὁ 20 * ] ‹ τοῦ 21 Ζεβεδαίου 22 › καὶ 23 Ἰωάννης 24 αὐτοῦ 27

ho adelphos Iakōbos ho tou Zebedaiou kai Iōannēs autou

DNSM NNSM NNSM DNSM DGSM NGSM CLN NNSM RP3GSM

3588 80 2385 3588 3588 2199 2532 2491 846

brother, 3 Philip, and Bartholomew, Thomas, and Matthew the tax

‹ ὁ 25 ἀδελφὸς 26 › Φίλιππος 1 καὶ 2 Βαρθολομαῖος 3 Θωμᾶς 4 καὶ 5 Μαθθαῖος 6 ὁ 7 τελώνης 8

ho adelphos Philippos kai Bartholomaios Thōmas kai Maththaios ho telōnēs

DNSM NNSM NNSM CLN NNSM NNSM CLN NNSM DNSM NNSM

3588 80 5376 2532 918 2381 2532 3156 3588 5057

collector, James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, 4 Simon the Zealot, 3

[ Ἰάκωβος 9 ὁ 10 * ] ‹ τοῦ 11 Ἁλφαίου 12 › καὶ 13 Θαδδαῖος 14 Σίμων 1 ὁ 2 Καναναῖος 3

Iakōbos ho tou Halphaiou kai Thaddaios Simōn ho Kananaios

NNSM DNSM DGSM NGSM CLN NNSM NNSM DNSM NNSM

2385 3588 3588 256 2532 2280 4613 3588 2581

and Judas Iscariot— the one who also betrayed him. 5 Jesus

καὶ 4 Ἰούδας 5 ‹ ὁ 6 Ἰσκαριώτης 7 › ὁ 8 ] } 10 καὶ 9 παραδοὺς 10 αὐτόν 11 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 ›

kai Ioudas ho Iskariōtēs ho kai paradous auton ho Iēsous

CLN NNSM DNSM NNSM DNSM CLA VAAP-SNM RP3ASM DNSM NNSM

2532 2455 3588 2469 3588 2532 3860 846 3588 2424

sent out these twelve, instructing them saying, “Do not go

ἀπέστειλεν 4 [ Τούτους 1 ‹ τοὺς 2 δώδεκα 3 › παραγγείλας 7 αὐτοῖς 8 λέγων 9 } 14 μὴ 13 ἀπέλθητε 14

apesteilen Toutous tous dōdeka parangeilas autois legōn mē apelthēte

VAAI3S RD-APM DAPM XN VAAP-SNM RP3DPM VPAP-SNM BN VAAS2P

649 5128 3588 1427 3853 846 3004 3361 565

1

Or “every kind of”

2

Some manuscripts have “and James”

3

Lit. “the Cananean,” but according to BDAG 507 s.v., this term

has no relation at all to the geographical terms for Cana or Canaan, but is derived from the Aramaic term for “enthusiast,

zealot” (see Luke 6:15; Acts 1:13)

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!