26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

611 ACTS 3:26

times. 22 * Moses said, * ‘The Lord God 10 will raise up for you a

[ μὲν 2 Μωϋσῆς 1 εἶπεν 3 ὅτι 4 ὁ 9 κύριος 8 θεὸς 10 ] ἀναστήσει 7 [ ] ὑμῖν 6 ]

men Mōusēs eipen hoti ho kyrios theos anastēsei hymin

TE NNSM VAAI3S CSC DNSM NNSM NNSM VFAI3S RP2DP

3303 3475 2036 3754 3588 2962 2316 450 5213

prophet like me from your brothers. You will listen to him in

Προφήτην 5 ὡς 15 ἐμέ 16 ἐκ 11 ὑμῶν 14 ‹ τῶν 12 ἀδελφῶν 13 › ] ] ἀκούσεσθε 18 ] αὐτοῦ 17 κατὰ 19

Prophētēn hōs eme ek hymōn tōn adelphōn akousesthe autou kata

NASM CAM RP1AS P RP2GP DGPM NGPM VFMI2P RP3GSM P

4396 5613 1691 1537 5216 3588 80 191 846 2596

everything that he says to you. 11 23 And it will be that every soul

πάντα 20 ‹ ὅσα 21 ἂν 22 › ] λαλήσῃ 23 πρὸς 24 ὑμᾶς 25 δὲ 2 ] ] ἔσται 1 * πᾶσα 3 ψυχὴ 4

panta hosa an lalēsē pros hymas de estai pasa psychē

JAPN RK-APN TC VAAS3S P RP2AP CLN VFMI3S JNSF NNSF

3956 3745 302 2980 4314 5209 1161 2071 3956 5590

who does not listen to that prophet will be destroyed

‹ ἥτις 5 ἂν 6 › } 8 μὴ 7 ἀκούσῃ 8 } 10 ἐκείνου 11 ‹ τοῦ 9 προφήτου 10 › ] ] ἐξολεθρευθήσεται 12

hētis an mē akousē ekeinou tou prophētou exolethreuthēsetai

RR-NSF T BN VAAS3S RD-GSM DGSM NGSM VFPI3S

3748 302 3361 191 1565 3588 4396 1842

utterly from the people.’ 12 24 And indeed, all the prophets from Samuel and

[ ἐκ 13 τοῦ 14 λαοῦ 15 δὲ 3 καὶ 1 πάντες 2 οἱ 4 προφῆται 5 ἀπὸ 6 Σαμουὴλ 7 καὶ 8

ek tou laou de kai pantes hoi prophētai apo Samouēl kai

P DGSM NGSM CLN CLN JNPM DNPM NNPM P NGSM CLN

1537 3588 2992 1161 2532 3956 3588 4396 575 4545 2532

all those who followed him have spoken about and proclaimed these

ὅσοι 11 [ τῶν 9 καθεξῆς 10 * ] ἐλάλησαν 12 [ καὶ 13 κατήγγειλαν 14 ταύτας 17

hosoi tōn kathexēs elalēsan kai katēngeilan tautas

RK-NPM DGPM B VAAI3P BE VAAI3P RD-APF

3745 3588 2517 2980 2532 2605 3778

days. 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that

‹ τὰς 15 ἡμέρας 16 › ὑμεῖς 1 ἐστε 2 οἱ 3 υἱοὶ 4 } 6 τῶν 5 προφητῶν 6 καὶ 7 } 9 τῆς 8 διαθήκης 9 ἧς 10

tas hēmeras hymeis este hoi huioi tōn prophētōn kai tēs diathēkēs hēs

DAPF NAPF RP2NP VPAI2P DNPM NNPM DGPM NGPM CLN DGSF NGSF RR-GSF

3588 2250 5210 2075 3588 5207 3588 4396 2532 3588 1242 3739

God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in

‹ ὁ 12 θεὸς 13 › διέθετο 11 πρὸς 14 ὑμῶν 17 ‹ τοὺς 15 πατέρας 16 › λέγων 18 πρὸς 19 Ἀβραάμ 20 Καὶ 21 ἐν 22

ho theos dietheto pros hymōn tous pateras legōn pros Abraam Kai en

DNSM NNSM VAMI3S P RP2GP DAPM NAPM VPAP-SNM P NASM CLN P

3588 2316 1303 4314 5216 3588 3962 3004 4314 11 2532 1722

your offspring all the nations of the earth will be blessed.’ 13

σου 25 ‹ τῷ 23 σπέρματί 24 › πᾶσαι 27 αἱ 28 πατριαὶ 29 } 31 τῆς 30 γῆς 31 ] ] ἐνευλογηθήσονται 26

sou tō spermati pasai hai patriai tēs gēs eneulogēthēsontai

RP2GS DDSN NDSN JNPF DNPF NNPF DGSF NGSF VFPI3P

4675 3588 4690 3956 3588 3965 3588 1093 1757

26 God, after he had raised up his servant, sent him to

‹ ὁ 4 θεὸς 5 › ] ] ] ἀναστήσας 3 [ αὐτοῦ 8 ‹ τὸν 6 παῖδα 7 › ἀπέστειλεν 9 αὐτὸν 10 ]

ho theos anastēsas autou ton paida apesteilen auton

DNSM NNSM VAAP-SNM RP3GSM DASM NASM VAAI3S RP3ASM

3588 2316 450 846 3588 3816 649 846

you first, to bless you by turning each of you back from

ὑμῖν 1 πρῶτον 2 ] εὐλογοῦντα 11 ὑμᾶς 12 ἐν 13 ‹ τῷ 14 ἀποστρέφειν 15 › ἕκαστον 16 [ [ { 15 ἀπὸ 17

hymin prōton eulogounta hymas en tō apostrephein hekaston apo

RP2DP B VPAP-SAM RP2AP P DDSN VPAN JASM P

5213 4412 2127 5209 1722 3588 654 1538 575

your wickedness!”

ὑμῶν 20 ‹ τῶν 18 πονηριῶν 19 ›

hymōn tōn ponēriōn

RP2GP DGPF NGPF

5216 3588 4189

10

Some manuscripts have “The Lord your God”

11

A quotation from Deut 18:15

12

A quotation from Deut 18:19 and Lev

23:29

13

A quotation from Gen 22:18

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!