The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

603 ACTS 2:27saved.’ 8 22 “Israelite men, listen to these words! Jesus theσωθήσεται 10 Ἰσραηλῖται 2 Ἄνδρες 1 ἀκούσατε 3 [ τούτους 6 ‹ τοὺς 4 λόγους 5 › Ἰησοῦν 7 τὸν 8sōthēsetai Israēlitai Andres akousate toutous tous logous Iēsoun tonVFPI3S NVPM NVPM VAAM2P RD-APM DAPM NAPM NASM DASM4982 2475 435 191 5128 3588 3056 2424 3588Nazarene, a man attested to you by God with deeds ofΝαζωραῖον 9 ] ἄνδρα 10 ἀποδεδειγμένον 11 εἰς 15 ὑμᾶς 16 ἀπὸ 12 ‹ τοῦ 13 θεοῦ 14 › ] δυνάμεσι 17 [Nazōraion andra apodedeigmenon eis hymas apo tou theou dynamesiNASM NASM VRPP-SAM P RP2AP P DGSM NGSM NDPF3480 435 584 1519 5209 575 3588 2316 1411power and wonders and signs that God did through him in your[ καὶ 18 τέρασι 19 καὶ 20 σημείοις 21 οἷς 22 ‹ ὁ 26 θεὸς 27 › ἐποίησεν 23 δι’ 24 αὐτοῦ 25 ἐν 28 ὑμῶν 30kai terasi kai sēmeiois hois ho theos epoiēsen di’ autou en hymōnCLN NDPN CLN NDPN RR-DPN DNSM NNSM VAAI3S P RP3GSM P RP2GP2532 5059 2532 4592 3739 3588 2316 4160 1223 846 1722 5216midst, just as you yourselves know— 23 this man, delivered up by the determinedμέσῳ 29 καθὼς 31 [ } 33 αὐτοὶ 32 οἴδατε 33 τοῦτον 1 [ ἔκδοτον 9 [ } 4 τῇ 2 ὡρισμένῃ 3mesō kathōs autoi oidate touton ekdoton tē hōrismenēJDSN CAM RP3NPMP VRAI2P RD-ASM JASM DDSF VRPP-SDF3319 2531 846 1492 5126 1560 3588 3724plan and foreknowledge of God, you executed by nailing to a crossβουλῇ 4 καὶ 5 προγνώσει 6 ] ‹ τοῦ 7 θεοῦ 8 › ] ἀνείλατε 14 ] προσπήξαντες 13 [ [ [boulē kai prognōsei tou theou aneilate prospēxantesNDSF CLN NDSF DGSM NGSM VAAI2P VAAP-PNM1012 2532 4268 3588 2316 337 4362through the hand of lawless men. 24 God raised him 9 up, having brought toδιὰ 10 ] χειρὸς 11 ] ἀνόμων 12 [ ‹ ὁ 2 θεὸς 3 › ἀνέστησεν 4 ὃν 1 { 4 ] λύσας 5 [dia cheiros anomōn ho theos anestēsen hon lysasP NGSF JGPM DNSM NNSM VAAI3S RR-ASM VAAP-SNM1223 5495 459 3588 2316 450 3739 3089an end the pains of death, because it was not possible for him to be[ [ τὰς 6 ὠδῖνας 7 ] ‹ τοῦ 8 θανάτου 9 › καθότι 10 ] ἦν 12 οὐκ 11 δυνατὸν 13 ] αὐτὸν 15 ] ]tas ōdinas tou thanatou kathoti ēn ouk dynaton autonDAPF NAPF DGSM NGSM CAZ VIAI3S BN JNSN RP3ASM3588 5604 3588 2288 2530 2258 3756 1415 846held by it. 25 For David says with reference to him, ‘I saw theκρατεῖσθαι 14 ὑπ’ 16 αὐτοῦ 17 γὰρ 2 Δαυὶδ 1 λέγει 3 εἰς 4 [ [ αὐτόν 5 ] Προορώμην 6 τὸν 7krateisthai hyp’ autou gar Dauid legei eis auton Proorōmēn tonVPPN P RP3GSM CAZ NNSM VPAI3S P RP3ASM VIMI1S DASM2902 5259 846 1063 1138 3004 1519 846 4309 3588Lord before me continually, 10 for he is at my right hand so that Iκύριον 8 ἐνώπιόν 9 μου 10 ‹ διὰ 11 παντός 12 › ὅτι 13 ] ἐστιν 17 ἐκ 14 μού 16 δεξιῶν 15 [ ἵνα 18 [ ]kyrion enōpion mou dia pantos hoti estin ek mou dexiōn hinaNASM P RP1GS P JGSM CAZ VPAI3S P RP1GS JGPN CAP2962 1799 3450 1223 3956 3754 2076 1537 3450 1188 2443will not be shaken. 26 For this reason my heart was glad and my} 20 μὴ 19 ] σαλευθῶ 20 διὰ 1 τοῦτο 2 [ μου 6 ‹ ἡ 4 καρδία 5 › ] ηὐφράνθη 3 καὶ 7 μου 11mē saleuthō dia touto mou hē kardia ēuphranthē kai mouBN VAPS1S P RD-ASN RP1GS DNSF NNSF VAPI3S CLN RP1GS3361 4531 1223 5124 3450 3588 2588 2165 2532 3450tongue rejoiced greatly, * furthermore also my flesh will‹ ἡ 9 γλῶσσά 10 › ἠγαλλιάσατο 8 [ δὲ 13 ἔτι 12 καὶ 14 μου 17 ‹ ἡ 15 σάρξ 16 › ]hē glōssa ēgalliasato de eti kai mou hē sarxDNSF NNSF VAMI3S CLN B BE RP1GS DNSF NNSF3588 1100 21 1161 2089 2532 3450 3588 4561live in hope, 27 because you will not abandon my soul inκατασκηνώσει 18 ἐπ’ 19 ἐλπίδι 20 ὅτι 1 ] } 3 οὐκ 2 ἐγκαταλείψεις 3 μου 6 ‹ τὴν 4 ψυχήν 5 › εἰς 7kataskēnōsei ep’ elpidi hoti ouk enkataleipseis mou tēn psychēn eisVFAI3S P NDSF CAZ BN VFAI2S RP1GS DASF NASF P2681 1909 1680 3754 3756 1459 3450 3588 5590 15198A quotation from Joel 2:28–329Lit. “whom”; it is necessary to specify “him” in the translation to avoid confusion with the“lawless men” in the previous verse10Lit. “through everything”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 2:28604Hades, nor will you permit your Holy One to experience decay. 28 Youᾅδην 8 οὐδὲ 9 ] ] δώσεις 10 σου 13 ‹ τὸν 11 ὅσιόν 12 › [ ] ἰδεῖν 14 διαφθοράν 15 ]hadēn oude dōseis sou ton hosion idein diaphthoranNASM CLD VFAI2S RP2GS DASM JASM VAAN NASF86 3761 1325 4675 3588 3741 1492 1312have made known to me the paths of life; you will fill me with gladness] ] ἐγνώρισάς 1 ] μοι 2 ] ὁδοὺς 3 ] ζωῆς 4 ] ] πληρώσεις 5 με 6 ] εὐφροσύνης 7egnōrisas moi hodous zōēs plērōseis me euphrosynēsVAAI2S RP1DS NAPF NGSF VFAI2S RP1AS NGSF1107 3427 3598 2222 4137 3165 2167with your presence.’ 11 29 “Men and brothers, it is possible to speak withμετὰ 8 σου 11 ‹ τοῦ 9 προσώπου 10 › Ἄνδρες 1 * ἀδελφοί 2 ] ] ἐξὸν 3 ] εἰπεῖν 4 μετὰ 5meta sou tou prosōpou Andres adelphoi exon eipein metaP RP2GS DGSN NGSN NVPM NVPM VPAP-SNN VAAN P3326 4675 3588 4383 435 80 1832 2036 3326confidence to you about the patriarch David, that he both died andπαρρησίας 6 πρὸς 7 ὑμᾶς 8 περὶ 9 τοῦ 10 πατριάρχου 11 Δαυὶδ 12 ὅτι 13 } 15 καὶ 14 ἐτελεύτησεν 15 καὶ 16parrēsias pros hymas peri tou patriarchou Dauid hoti kai eteleutēsen kaiNGSF P RP2AP P DGSM NGSM NGSM CSC CLK VAAI3S CLK3954 4314 5209 4012 3588 3966 1138 3754 2532 5053 2532was buried, and his tomb is with us until this day.] ἐτάφη 17 καὶ 18 αὐτοῦ 21 ‹ τὸ 19 μνῆμα 20 › ἔστιν 22 ἐν 23 ἡμῖν 24 ἄχρι 25 ταύτης 28 ‹ τῆς 26 ἡμέρας 27 ›etaphē kai autou to mnēma estin en hēmin achri tautēs tēs hēmerasVAPI3S CLN RP3GSM DNSN NNSN VPAI3S P RP1DP P RD-GSF DGSF NGSF2290 2532 846 3588 3418 2076 1722 2254 891 3778 3588 225030 Therefore, because he was a prophet and knew that God had swornοὖν 2 ] ] ὑπάρχων 3 ] προφήτης 1 καὶ 4 εἰδὼς 5 ὅτι 6 ‹ ὁ 10 θεὸς 11 › ] ὤμοσεν 8oun hyparchōn prophētēs kai eidōs hoti ho theos ōmosenCLI VPAP-SNM NNSM CLN VRAP-SNM CSC DNSM NNSM VAAI3S3767 5225 4396 2532 1492 3754 3588 2316 3660to him with an oath to seat one of his descendants 12 on his] αὐτῷ 9 ] ] ὅρκῳ 7 ] καθίσαι 17 ‹ ἐκ 12 καρποῦ 13 τῆς 14 ὀσφύος 15 αὐτοῦ 16 › ἐπὶ 18 αὐτοῦ 21autō horkō kathisai ek karpou tēs osphyos autou epi autouRP3DSM NDSM VAAN P NGSM DGSF NGSF RP3GSM P RP3GSM846 3727 2523 1537 2590 3588 3751 846 1909 846throne, 31 by having foreseen this, he spoke about the resurrection of the‹ τὸν 19 θρόνον 20 › ] ] προϊδὼν 1 * ] ἐλάλησεν 2 περὶ 3 τῆς 4 ἀναστάσεως 5 } 7 τοῦ 6ton thronon proidōn elalēsen peri tēs anastaseōs touDASM NASM VAAP-SNM VAAI3S P DGSF NGSF DGSM3588 2362 4275 2980 4012 3588 386 3588Christ, 13 that neither was he abandoned in Hades nor did his fleshχριστοῦ 7 ὅτι 8 οὔτε 9 ] ] ἐγκατελείφθη 10 εἰς 11 ᾅδην 12 οὔτε 13 } 17 αὐτοῦ 16 ‹ ἡ 14 σὰρξ 15 ›christou hoti oute enkateleiphthē eis hadēn oute autou hē sarxNGSM CSC CLK VAPI3S P NASM CLK RP3GSM DNSF NNSF5547 3754 3777 1459 1519 86 3777 846 3588 4561experience decay. 32 This Jesus God raised up, of which 14εἶδεν 17 διαφθοράν 18 τοῦτον 1 ‹ τὸν 2 Ἰησοῦν 3 › ‹ ὁ 5 θεός 6 › ἀνέστησεν 4 [ ] οὗ 7eiden diaphthoran touton ton Iēsoun ho theos anestēsen houVAAI3S NASF RD-ASM DASM NASM DNSM NNSM VAAI3S RR-GSM1492 1312 5126 3588 2424 3588 2316 450 3739we all are witnesses. 33 Therefore, having been exalted to the right hand ofἡμεῖς 9 πάντες 8 ἐσμεν 10 μάρτυρες 11 οὖν 3 ] ] ὑψωθεὶς 6 } 2 τῇ 1 δεξιᾷ 2 [ ]hēmeis pantes esmen martyres oun hypsōtheis tē dexiaRP1NP JNPM VPAI1P NNPM CLI VAPP-SNM DDSF JDSF2249 3956 2070 3144 3767 5312 3588 1188God and having received the promise of the Holy Spirit‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 › τε 8 ] λαβὼν 14 τήν 7 ἐπαγγελίαν 9 } 11 τοῦ 10 ‹ τοῦ 12 ἁγίου 13 › πνεύματος 11tou theou te labōn tēn epangelian tou tou hagiou pneumatosDGSM NGSM CLN VAAP-SNM DASF NASF DGSN DGSN JGSN NGSN3588 2316 5037 2983 3588 1860 3588 3588 40 415111A quotation from Ps 16:8–1112Lit. “from the fruit of his loins”13Or “Messiah”14Or “of whom,” referring to JesusN Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

603 ACTS 2:27

saved.’ 8 22 “Israelite men, listen to these words! Jesus the

σωθήσεται 10 Ἰσραηλῖται 2 Ἄνδρες 1 ἀκούσατε 3 [ τούτους 6 ‹ τοὺς 4 λόγους 5 › Ἰησοῦν 7 τὸν 8

sōthēsetai Israēlitai Andres akousate toutous tous logous Iēsoun ton

VFPI3S NVPM NVPM VAAM2P RD-APM DAPM NAPM NASM DASM

4982 2475 435 191 5128 3588 3056 2424 3588

Nazarene, a man attested to you by God with deeds of

Ναζωραῖον 9 ] ἄνδρα 10 ἀποδεδειγμένον 11 εἰς 15 ὑμᾶς 16 ἀπὸ 12 ‹ τοῦ 13 θεοῦ 14 › ] δυνάμεσι 17 [

Nazōraion andra apodedeigmenon eis hymas apo tou theou dynamesi

NASM NASM VRPP-SAM P RP2AP P DGSM NGSM NDPF

3480 435 584 1519 5209 575 3588 2316 1411

power and wonders and signs that God did through him in your

[ καὶ 18 τέρασι 19 καὶ 20 σημείοις 21 οἷς 22 ‹ ὁ 26 θεὸς 27 › ἐποίησεν 23 δι’ 24 αὐτοῦ 25 ἐν 28 ὑμῶν 30

kai terasi kai sēmeiois hois ho theos epoiēsen di’ autou en hymōn

CLN NDPN CLN NDPN RR-DPN DNSM NNSM VAAI3S P RP3GSM P RP2GP

2532 5059 2532 4592 3739 3588 2316 4160 1223 846 1722 5216

midst, just as you yourselves know— 23 this man, delivered up by the determined

μέσῳ 29 καθὼς 31 [ } 33 αὐτοὶ 32 οἴδατε 33 τοῦτον 1 [ ἔκδοτον 9 [ } 4 τῇ 2 ὡρισμένῃ 3

mesō kathōs autoi oidate touton ekdoton tē hōrismenē

JDSN CAM RP3NPMP VRAI2P RD-ASM JASM DDSF VRPP-SDF

3319 2531 846 1492 5126 1560 3588 3724

plan and foreknowledge of God, you executed by nailing to a cross

βουλῇ 4 καὶ 5 προγνώσει 6 ] ‹ τοῦ 7 θεοῦ 8 › ] ἀνείλατε 14 ] προσπήξαντες 13 [ [ [

boulē kai prognōsei tou theou aneilate prospēxantes

NDSF CLN NDSF DGSM NGSM VAAI2P VAAP-PNM

1012 2532 4268 3588 2316 337 4362

through the hand of lawless men. 24 God raised him 9 up, having brought to

διὰ 10 ] χειρὸς 11 ] ἀνόμων 12 [ ‹ ὁ 2 θεὸς 3 › ἀνέστησεν 4 ὃν 1 { 4 ] λύσας 5 [

dia cheiros anomōn ho theos anestēsen hon lysas

P NGSF JGPM DNSM NNSM VAAI3S RR-ASM VAAP-SNM

1223 5495 459 3588 2316 450 3739 3089

an end the pains of death, because it was not possible for him to be

[ [ τὰς 6 ὠδῖνας 7 ] ‹ τοῦ 8 θανάτου 9 › καθότι 10 ] ἦν 12 οὐκ 11 δυνατὸν 13 ] αὐτὸν 15 ] ]

tas ōdinas tou thanatou kathoti ēn ouk dynaton auton

DAPF NAPF DGSM NGSM CAZ VIAI3S BN JNSN RP3ASM

3588 5604 3588 2288 2530 2258 3756 1415 846

held by it. 25 For David says with reference to him, ‘I saw the

κρατεῖσθαι 14 ὑπ’ 16 αὐτοῦ 17 γὰρ 2 Δαυὶδ 1 λέγει 3 εἰς 4 [ [ αὐτόν 5 ] Προορώμην 6 τὸν 7

krateisthai hyp’ autou gar Dauid legei eis auton Proorōmēn ton

VPPN P RP3GSM CAZ NNSM VPAI3S P RP3ASM VIMI1S DASM

2902 5259 846 1063 1138 3004 1519 846 4309 3588

Lord before me continually, 10 for he is at my right hand so that I

κύριον 8 ἐνώπιόν 9 μου 10 ‹ διὰ 11 παντός 12 › ὅτι 13 ] ἐστιν 17 ἐκ 14 μού 16 δεξιῶν 15 [ ἵνα 18 [ ]

kyrion enōpion mou dia pantos hoti estin ek mou dexiōn hina

NASM P RP1GS P JGSM CAZ VPAI3S P RP1GS JGPN CAP

2962 1799 3450 1223 3956 3754 2076 1537 3450 1188 2443

will not be shaken. 26 For this reason my heart was glad and my

} 20 μὴ 19 ] σαλευθῶ 20 διὰ 1 τοῦτο 2 [ μου 6 ‹ ἡ 4 καρδία 5 › ] ηὐφράνθη 3 καὶ 7 μου 11

mē saleuthō dia touto mou hē kardia ēuphranthē kai mou

BN VAPS1S P RD-ASN RP1GS DNSF NNSF VAPI3S CLN RP1GS

3361 4531 1223 5124 3450 3588 2588 2165 2532 3450

tongue rejoiced greatly, * furthermore also my flesh will

‹ ἡ 9 γλῶσσά 10 › ἠγαλλιάσατο 8 [ δὲ 13 ἔτι 12 καὶ 14 μου 17 ‹ ἡ 15 σάρξ 16 › ]

hē glōssa ēgalliasato de eti kai mou hē sarx

DNSF NNSF VAMI3S CLN B BE RP1GS DNSF NNSF

3588 1100 21 1161 2089 2532 3450 3588 4561

live in hope, 27 because you will not abandon my soul in

κατασκηνώσει 18 ἐπ’ 19 ἐλπίδι 20 ὅτι 1 ] } 3 οὐκ 2 ἐγκαταλείψεις 3 μου 6 ‹ τὴν 4 ψυχήν 5 › εἰς 7

kataskēnōsei ep’ elpidi hoti ouk enkataleipseis mou tēn psychēn eis

VFAI3S P NDSF CAZ BN VFAI2S RP1GS DASF NASF P

2681 1909 1680 3754 3756 1459 3450 3588 5590 1519

8

A quotation from Joel 2:28–32

9

Lit. “whom”; it is necessary to specify “him” in the translation to avoid confusion with the

“lawless men” in the previous verse

10

Lit. “through everything”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!