The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

601 ACTS 2:15and those residing in Mesopotamia, * Judea and Cappadocia,καὶ 6 οἱ 7 κατοικοῦντες 8 [ ‹ τὴν 9 Μεσοποταμίαν 10 › τε 12 Ἰουδαίαν 11 καὶ 13 Καππαδοκίαν 14kai hoi katoikountes tēn Mesopotamian te Ioudaian kai KappadokianCLN DNPM VPAP-PNM DASF NASF CLK NASF CLK NASF2532 3588 2730 3588 3318 5037 2449 2532 2587Pontus and Asia, 4 10 * Phrygia and Pamphylia, Egypt and the partsΠόντον 15 καὶ 16 ‹ τὴν 17 Ἀσίαν 18 › τε 2 Φρυγίαν 1 καὶ 3 Παμφυλίαν 4 Αἴγυπτον 5 καὶ 6 τὰ 7 μέρη 8Ponton kai tēn Asian te Phrygian kai Pamphylian Aigypton kai ta merēNASM CLN DASF NASF CLK NASF CLK NASF NASF CLN DAPN NAPN4195 2532 3588 773 5037 5435 2532 3828 125 2532 3588 3313of Libya * toward Cyrene, and the Romans who were in town,] ‹ τῆς 9 Λιβύης 10 › τῆς 11 κατὰ 12 Κυρήνην 13 καὶ 14 οἱ 15 Ῥωμαῖοι 17 ] ] ] ἐπιδημοῦντες 16tēs Libyēs tēs kata Kyrēnēn kai hoi Rhōmaioi epidēmountesDGSF NGSF DGSF P NASF CLN DNPM JNPM VPAP-PNM3588 3033 3588 2596 2957 2532 3588 4514 192711 both Jews and proselytes, Cretans and Arabs— we hear them speakingτε 2 Ἰουδαῖοί 1 καὶ 3 προσήλυτοι 4 Κρῆτες 5 καὶ 6 Ἄραβες 7 ] ἀκούομεν 8 αὐτῶν 10 λαλούντων 9te Ioudaioi kai prosēlytoi Krētes kai Arabes akouomen autōn lalountōnCLK JNPM CLK NNPM NNPM CLN NNPM VPAI1P RP3GPM VPAP-PGM5037 2453 2532 4339 2912 2532 690 191 846 2980in our own languages the great deeds of God!” 12 And allταῖς 11 ἡμετέραις 12 [ γλώσσαις 13 τὰ 14 μεγαλεῖα 15 [ ] ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 › δὲ 2 πάντες 3tais hēmeterais glōssais ta megaleia tou theou de pantesDDPF JDPF NDPF DAPN JAPN DGSM NGSM CLN JNPM3588 2251 1100 3588 3167 3588 2316 1161 3956were amazed and greatly perplexed, saying to one another, 5 “What] ἐξίσταντο 1 καὶ 4 διηπόρουν 5 [ λέγοντες 9 πρὸς 7 ἄλλος 6 ἄλλον 8 Τί 10existanto kai diēporoun legontes pros allos allon TiVIMI3P CLN VIAI3P VPAP-PNM P JNSM JASM RI-ASN1839 2532 1280 3004 4314 243 243 5101can this mean?” 6 13 But others jeered and said, * “They are‹ θέλει 11 τοῦτο 12 εἶναι 13 › δὲ 2 ἕτεροι 1 διαχλευάζοντες 3 [ ἔλεγον 4 ὅτι 5 ] εἰσίν 8thelei touto einai de heteroi diachleuazontes elegon hoti eisinVPAI3S RD-ASN VPAN CLC JNPM VPAP-PNM VIAI3P CSC VPAI3P2309 5124 1511 1161 2087 5512 3004 3754 1526full of sweet new wine!”μεμεστωμένοι 7 [ Γλεύκους 6 [ [memestōmenoi GleukousVRPP-PNMNGSN3325 1098Peter’s Sermon on the Day of Pentecost2:14 But Peter, standing with the eleven, raised his voice andδὲ 2 ‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › Σταθεὶς 1 σὺν 5 τοῖς 6 ἕνδεκα 7 ἐπῆρεν 8 αὐτοῦ 11 ‹ τὴν 9 φωνὴν 10 › καὶ 12de ho Petros Statheis syn tois hendeka epēren autou tēn phōnēn kaiCLC DNSM NNSM VAPP-SNM P DDPM XN VAAI3S RP3GSM DASF NASF CLN1161 3588 4074 2476 4862 3588 1733 1869 846 3588 5456 2532declared to them, “Judean men, and all those who live inἀπεφθέγξατο 13 ] αὐτοῖς 14 Ἰουδαῖοι 16 Ἄνδρες 15 καὶ 17 πάντες 21 οἱ 18 ] κατοικοῦντες 19 [apephthenxato autois Ioudaioi Andres kai pantes hoi katoikountesVAMI3S RP3DPM JVPM NVPM CLN JNPM DNPM VPAP-PNM669 846 2453 435 2532 3956 3588 2730Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to myἸερουσαλὴμ 20 } 25 τοῦτο 22 ἔστω 25 γνωστὸν 24 ] ὑμῖν 23 καὶ 26 ἐνωτίσασθε 27 [ [ μου 30Ierousalēm touto estō gnōston hymin kai enōtisasthe mouNASF RD-NSN VPAM3S JNSN RP2DP CLN VAMM2P RP1GS2419 5124 2077 1110 5213 2532 1801 3450words! 15 For these men are not drunk, as you assume, because it‹ τὰ 28 ῥήματά 29 › γὰρ 2 οὗτοι 6 [ } 7 οὐ 1 μεθύουσιν 7 ὡς 3 ὑμεῖς 4 ὑπολαμβάνετε 5 γὰρ 9 ]ta rhēmata gar houtoi ou methyousin hōs hymeis hypolambanete garDAPN NAPN CLX RD-NPM BN VPAI3P CAM RP2NP VPAI2P CAZ3588 4487 1063 3778 3756 3184 5613 5210 5274 10634A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)5Lit. “one to the other”6Lit. “what does this want to be”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 2:16602is the third hour of the day. 16 But this is what was spokenἔστιν 8 } 10 τρίτη 11 ὥρα 10 } 13 τῆς 12 ἡμέρας 13 ἀλλὰ 1 τοῦτό 2 ἐστιν 3 τὸ 4 ] εἰρημένον 5estin tritē hōra tēs hēmeras alla touto estin to eirēmenonVPAI3S JNSF NNSF DGSF NGSF CLC RD-NSN VPAI3S DNSN VRPP-SNN2076 5154 5610 3588 2250 235 5124 2076 3588 2046through the prophet Joel: 17 ‘And it will be in the last days,’ Godδιὰ 6 τοῦ 7 προφήτου 8 Ἰωήλ 9 Καὶ 1 ] ] ἔσται 2 ἐν 3 ταῖς 4 ἐσχάταις 5 ἡμέραις 6 ‹ ὁ 8 θεός 9 ›dia tou prophētou Iōēl Kai estai en tais eschatais hēmerais ho theosP DGSM NGSM NGSM CLN VFMI3S P DDPF JDPF NDPF DNSM NNSM1223 3588 4396 2493 2532 2071 1722 3588 2078 2250 3588 2316says, ‘I will pour out * my Spirit on all flesh, and yourλέγει 7 ] ] ἐκχεῶ 10 [ ἀπὸ 11 μου 14 ‹ τοῦ 12 πνεύματός 13 › ἐπὶ 15 πᾶσαν 16 σάρκα 17 καὶ 18 ὑμῶν 22legei ekcheō apo mou tou pneumatos epi pasan sarka kai hymōnVPAI3S VFAI1S P RP1GS DGSN NGSN P JASF NASF CLN RP2GP3004 1632 575 3450 3588 4151 1909 3956 4561 2532 5216sons and your daughters will prophesy, and your‹ οἱ 20 υἱοὶ 21 › καὶ 23 ὑμῶν 26 ‹ αἱ 24 θυγατέρες 25 › ] προφητεύσουσιν 19 καὶ 27 ὑμῶν 30hoi huioi kai hymōn hai thygateres prophēteusousin kai hymōnDNPM NNPM CLN RP2GP DNPF NNPF VFAI3P CLN RP2GP3588 5207 2532 5216 3588 2364 4395 2532 5216young men will see visions, and your old men will‹ οἱ 28 νεανίσκοι 29 › [ ] ὄψονται 32 ὁράσεις 31 καὶ 33 ὑμῶν 36 ‹ οἱ 34 πρεσβύτεροι 35 › [ ]hoi neaniskoi opsontai horaseis kai hymōn hoi presbyteroiDNPM NNPM VFMI3P NAPF CLN RP2GP DNPM JNPM3588 3495 3700 3706 2532 5216 3588 4245dream dreams. 18 And even on my male slaves and on myἐνυπνιασθήσονται 38 ἐνυπνίοις 37 καί 1 γε 2 ἐπὶ 3 μου 6 ‹ τοὺς 4 δούλους 5 › [ καὶ 7 ἐπὶ 8 μου 11enypniasthēsontai enypniois kai ge epi mou tous doulous kai epi mouVFPI3P NDPN CLN BE P RP1GS DAPM NAPM CLN P RP1GS1797 1798 2532 1065 1909 3450 3588 1401 2532 1909 3450female slaves I will pour out * my Spirit in those‹ τὰς 9 δούλας 10 › [ ] ] ἐκχεῶ 16 [ ἀπὸ 17 μου 20 ‹ τοῦ 18 πνεύματός 19 › ἐν 12 ἐκείναις 15tas doulas ekcheō apo mou tou pneumatos en ekeinaisDAPF NAPF VFAI1S P RP1GS DGSN NGSN P RD-DPF3588 1399 1632 575 3450 3588 4151 1722 1565days, and they will prophesy. 19 And I will cause wonders in the‹ ταῖς 13 ἡμέραις 14 › καὶ 21 ] ] προφητεύσουσιν 22 καὶ 1 ] ] δώσω 2 τέρατα 3 ἐν 4 τῷ 5tais hēmerais kai prophēteusousin kai dōsō terata en tōDDPF NDPF CLN VFAI3P CLN VFAI1S NAPN P DDSM3588 2250 2532 4395 2532 1325 5059 1722 3588heaven 7 above and signs on the earth below, blood and fire and vapor ofοὐρανῷ 6 ἄνω 7 καὶ 8 σημεῖα 9 ἐπὶ 10 τῆς 11 γῆς 12 κάτω 13 αἷμα 14 καὶ 15 πῦρ 16 καὶ 17 ἀτμίδα 18 ]ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō haima kai pyr kai atmidaNDSM BP CLN NAPN P DGSF NGSF BP NASN CLN NASN CLN NASF3772 507 2532 4592 1909 3588 1093 2736 129 2532 4442 2532 822smoke. 20 The sun will be changed to darkness and the moon to blood,καπνοῦ 19 ὁ 1 ἥλιος 2 ] ] μεταστραφήσεται 3 εἰς 4 σκότος 5 καὶ 6 ἡ 7 σελήνη 8 εἰς 9 αἷμα 10kapnou ho hēlios metastraphēsetai eis skotos kai hē selēnē eis haimaNGSM DNSM NNSM VFPI3S P NASN CLN DNSF NNSF P NASN2586 3588 2246 3344 1519 4655 2532 3588 4582 1519 129before the great and glorious day of the Lord comes. 21 And it will‹ πρὶν 11 ἢ 12 › τὴν 16 μεγάλην 17 καὶ 18 ἐπιφανῆ 19 ἡμέραν 14 ] ] κυρίου 15 ἐλθεῖν 13 καὶ 1 ] ]prin ē tēn megalēn kai epiphanē hēmeran kyriou elthein kaiCAT T DASF JASF CLN JASF NASF NGSM VAAN CLN4250 2228 3588 3173 2532 2016 2250 2962 2064 2532be that everyone who calls upon the name of the Lord will beἔσται 2 * πᾶς 3 ‹ ὃς 4 ἐὰν 5 › ἐπικαλέσηται 6 [ τὸ 7 ὄνομα 8 ] ] κυρίου 9 ] ]estai pas hos ean epikalesētai to onoma kyriouVFMI3S JNSM RR-NSM TC VAMS3S DASN NASN NGSM2071 3956 3739 1437 1941 3588 3686 29627Or “sky”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

601 ACTS 2:15

and those residing in Mesopotamia, * Judea and Cappadocia,

καὶ 6 οἱ 7 κατοικοῦντες 8 [ ‹ τὴν 9 Μεσοποταμίαν 10 › τε 12 Ἰουδαίαν 11 καὶ 13 Καππαδοκίαν 14

kai hoi katoikountes tēn Mesopotamian te Ioudaian kai Kappadokian

CLN DNPM VPAP-PNM DASF NASF CLK NASF CLK NASF

2532 3588 2730 3588 3318 5037 2449 2532 2587

Pontus and Asia, 4 10 * Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts

Πόντον 15 καὶ 16 ‹ τὴν 17 Ἀσίαν 18 › τε 2 Φρυγίαν 1 καὶ 3 Παμφυλίαν 4 Αἴγυπτον 5 καὶ 6 τὰ 7 μέρη 8

Ponton kai tēn Asian te Phrygian kai Pamphylian Aigypton kai ta merē

NASM CLN DASF NASF CLK NASF CLK NASF NASF CLN DAPN NAPN

4195 2532 3588 773 5037 5435 2532 3828 125 2532 3588 3313

of Libya * toward Cyrene, and the Romans who were in town,

] ‹ τῆς 9 Λιβύης 10 › τῆς 11 κατὰ 12 Κυρήνην 13 καὶ 14 οἱ 15 Ῥωμαῖοι 17 ] ] ] ἐπιδημοῦντες 16

tēs Libyēs tēs kata Kyrēnēn kai hoi Rhōmaioi epidēmountes

DGSF NGSF DGSF P NASF CLN DNPM JNPM VPAP-PNM

3588 3033 3588 2596 2957 2532 3588 4514 1927

11 both Jews and proselytes, Cretans and Arabs— we hear them speaking

τε 2 Ἰουδαῖοί 1 καὶ 3 προσήλυτοι 4 Κρῆτες 5 καὶ 6 Ἄραβες 7 ] ἀκούομεν 8 αὐτῶν 10 λαλούντων 9

te Ioudaioi kai prosēlytoi Krētes kai Arabes akouomen autōn lalountōn

CLK JNPM CLK NNPM NNPM CLN NNPM VPAI1P RP3GPM VPAP-PGM

5037 2453 2532 4339 2912 2532 690 191 846 2980

in our own languages the great deeds of God!” 12 And all

ταῖς 11 ἡμετέραις 12 [ γλώσσαις 13 τὰ 14 μεγαλεῖα 15 [ ] ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 › δὲ 2 πάντες 3

tais hēmeterais glōssais ta megaleia tou theou de pantes

DDPF JDPF NDPF DAPN JAPN DGSM NGSM CLN JNPM

3588 2251 1100 3588 3167 3588 2316 1161 3956

were amazed and greatly perplexed, saying to one another, 5 “What

] ἐξίσταντο 1 καὶ 4 διηπόρουν 5 [ λέγοντες 9 πρὸς 7 ἄλλος 6 ἄλλον 8 Τί 10

existanto kai diēporoun legontes pros allos allon Ti

VIMI3P CLN VIAI3P VPAP-PNM P JNSM JASM RI-ASN

1839 2532 1280 3004 4314 243 243 5101

can this mean?” 6 13 But others jeered and said, * “They are

‹ θέλει 11 τοῦτο 12 εἶναι 13 › δὲ 2 ἕτεροι 1 διαχλευάζοντες 3 [ ἔλεγον 4 ὅτι 5 ] εἰσίν 8

thelei touto einai de heteroi diachleuazontes elegon hoti eisin

VPAI3S RD-ASN VPAN CLC JNPM VPAP-PNM VIAI3P CSC VPAI3P

2309 5124 1511 1161 2087 5512 3004 3754 1526

full of sweet new wine!”

μεμεστωμένοι 7 [ Γλεύκους 6 [ [

memestōmenoi Gleukous

VRPP-PNM

NGSN

3325 1098

Peter’s Sermon on the Day of Pentecost

2:14 But Peter, standing with the eleven, raised his voice and

δὲ 2 ‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › Σταθεὶς 1 σὺν 5 τοῖς 6 ἕνδεκα 7 ἐπῆρεν 8 αὐτοῦ 11 ‹ τὴν 9 φωνὴν 10 › καὶ 12

de ho Petros Statheis syn tois hendeka epēren autou tēn phōnēn kai

CLC DNSM NNSM VAPP-SNM P DDPM XN VAAI3S RP3GSM DASF NASF CLN

1161 3588 4074 2476 4862 3588 1733 1869 846 3588 5456 2532

declared to them, “Judean men, and all those who live in

ἀπεφθέγξατο 13 ] αὐτοῖς 14 Ἰουδαῖοι 16 Ἄνδρες 15 καὶ 17 πάντες 21 οἱ 18 ] κατοικοῦντες 19 [

apephthenxato autois Ioudaioi Andres kai pantes hoi katoikountes

VAMI3S RP3DPM JVPM NVPM CLN JNPM DNPM VPAP-PNM

669 846 2453 435 2532 3956 3588 2730

Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my

Ἰερουσαλὴμ 20 } 25 τοῦτο 22 ἔστω 25 γνωστὸν 24 ] ὑμῖν 23 καὶ 26 ἐνωτίσασθε 27 [ [ μου 30

Ierousalēm touto estō gnōston hymin kai enōtisasthe mou

NASF RD-NSN VPAM3S JNSN RP2DP CLN VAMM2P RP1GS

2419 5124 2077 1110 5213 2532 1801 3450

words! 15 For these men are not drunk, as you assume, because it

‹ τὰ 28 ῥήματά 29 › γὰρ 2 οὗτοι 6 [ } 7 οὐ 1 μεθύουσιν 7 ὡς 3 ὑμεῖς 4 ὑπολαμβάνετε 5 γὰρ 9 ]

ta rhēmata gar houtoi ou methyousin hōs hymeis hypolambanete gar

DAPN NAPN CLX RD-NPM BN VPAI3P CAM RP2NP VPAI2P CAZ

3588 4487 1063 3778 3756 3184 5613 5210 5274 1063

4

A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

5

Lit. “one to the other”

6

Lit. “what does this want to be”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!