26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

599 ACTS 2:1

who have accompanied us during all the time in which the Lord Jesus

] ] συνελθόντων 4 ἡμῖν 5 ἐν 7 παντὶ 8 ] χρόνῳ 9 ] ᾧ 10 ὁ 16 κύριος 17 Ἰησοῦς 18

synelthontōn hēmin en panti chronō hō ho kyrios Iēsous

VAAP-PGM RP1DP P JDSM NDSM RR-DSM DNSM NNSM NNSM

4905 2254 1722 3956 5550 3739 3588 2962 2424

went in and went out among us, 22 beginning from the baptism of

εἰσῆλθεν 11 [ καὶ 12 ἐξῆλθεν 13 [ ἐφ’ 14 ἡμᾶς 15 ἀρξάμενος 1 ἀπὸ 2 τοῦ 3 βαπτίσματος 4 ]

eisēlthen kai exēlthen eph’ hēmas arxamenos apo tou baptismatos

VAAI3S CLN VAAI3S P RP1AP VAMP-SNM P DGSN NGSN

1525 2532 1831 1909 2248 756 575 3588 908

John until the day on which he was taken up from us— one of

Ἰωάννου 5 ἕως 6 τῆς 7 ἡμέρας 8 ] ἧς 9 ] ] ἀνελήμφθη 10 [ ἀφ’ 11 ἡμῶν 12 ἕνα 20 ]

Iōannou heōs tēs hēmeras hēs anelēmphthē aph’ hēmōn hena

NGSM P DGSF NGSF RR-GSF VAPI3S P RP1GP JASM

2491 2193 3588 2250 3739 353 575 2257 1520

these men must become a witness of his resurrection together with

τούτων 21 [ * γενέσθαι 19 ] μάρτυρα 13 } 15 αὐτοῦ 16 ‹ τῆς 14 ἀναστάσεως 15 › ] σὺν 17

toutōn genesthai martyra autou tēs anastaseōs syn

RD-GPM VAMN NASM RP3GSM DGSF NGSF P

5130 1096 3144 846 3588 386 4862

us.” 23 And they proposed two men, Joseph called Barsabbas (who was

ἡμῖν 18 καὶ 1 ] ἔστησαν 2 δύο 3 * Ἰωσὴφ 4 ‹ τὸν 5 καλούμενον 6 › Βαρσαββᾶν 7 ὃς 8 ]

hēmin kai estēsan dyo Iōsēph ton kaloumenon Barsabban hos

RP1DP CLN VAAI3P XN NASM DASM VPPP-SAM NASM RR-NSM

2254 2532 2476 1417 2501 3588 2564 923 3739

called Justus) and Matthias. 24 And they prayed and said, “You, Lord, who

ἐπεκλήθη 9 Ἰοῦστος 10 καὶ 11 Μαθθίαν 12 καὶ 1 } 3 προσευξάμενοι 2 [ εἶπαν 3 Σὺ 4 κύριε 5 ]

epeklēthē Ioustos kai Maththian kai proseuxamenoi eipan Sy kyrie

VAPI3S NNSM CLN NASM CLN VAMP-PNM VAAI3P RP2NS NVSM

1941 2459 2532 3159 2532 4336 3004 4771 2962

know the hearts of all, show clearly which one of these

] ] καρδιογνῶστα 6 ] πάντων 7 ἀνάδειξον 8 [ ὃν 9 ἕνα 15 ἐκ 11 τούτων 12

kardiognōsta pantōn anadeixon hon hena ek toutōn

NVSM JGPM VAAM2S RR-ASM JASM P RD-GPM

2589 3956 322 3739 1520 1537 5130

two you have chosen 25 to take the place in this ministry and

‹ τῶν 13 δύο 14 › ] ] ἐξελέξω 10 ] λαβεῖν 1 τὸν 2 τόπον 3 τῆς 4 ταύτης 6 διακονίας 5 καὶ 7

tōn dyo exelexō labein ton topon tēs tautēs diakonias kai

DGPM XN VAMI2S VAAN DASM NASM DGSF RD-GSF NGSF CLN

3588 1417 1586 2983 3588 5117 3588 3778 1248 2532

apostleship from which Judas turned aside to depart to his own

ἀποστολῆς 8 ἀφ’ 9 ἧς 10 Ἰούδας 12 παρέβη 11 [ ] πορευθῆναι 13 εἰς 14 ] ‹ τὸν 17 ἴδιον 18 ›

apostolēs aph’ hēs Ioudas parebē poreuthēnai eis ton idion

NGSF P RR-GSF NNSM VAAI3S VAPN P DASM JASM

651 575 3739 2455 3845 4198 1519 3588 2398

place.” 26 And they cast lots for them, and the lot fell on

‹ τὸν 15 τόπον 16 › καὶ 1 ] ἔδωκαν 2 κλήρους 3 ] αὐτοῖς 4 καὶ 5 ὁ 7 κλῆρος 8 ἔπεσεν 6 ἐπὶ 9

ton topon kai edōkan klērous autois kai ho klēros epesen epi

DASM NASM CLN VAAI3P NAPM RP3DPM CLN DNSM NNSM VAAI3S P

3588 5117 2532 1325 2819 846 2532 3588 2819 4098 1909

Matthias, and he was added to serve with the eleven apostles.

Μαθθίαν 10 καὶ 11 ] ] συγκατεψηφίσθη 12 * * μετὰ 13 τῶν 14 ἕνδεκα 15 ἀποστόλων 16

Maththian kai synkatepsēphisthē meta tōn hendeka apostolōn

NASM CLN VAPI3S P DGPM XN NGPM

3159 2532 4785 3326 3588 1733 652

Pentecost

2

and the Coming of the Holy Spirit

And when the day of Pentecost had come, they were

Καὶ 1 ἐν 2 τὴν 5 ἡμέραν 6 ] ‹ τῆς 7 πεντηκοστῆς 8 › ] ‹ τῷ 3 συμπληροῦσθαι 4 › ] ἦσαν 9

Kai en tēn hēmeran tēs pentēkostēs tō symplērousthai ēsan

CLN P DASF NASF DGSF NGSF DDSN VPPN VIAI3P

2532 1722 3588 2250 3588 4005 3588 4845 2258

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!