The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

THEACTSOF THE APOSTLESThe1Preface* I produced the former account, O Theophilus, about all that 1μὲν 2 ] ἐποιησάμην 5 Τὸν 1 πρῶτον 3 λόγον 4 ὦ 8 Θεόφιλε 9 περὶ 6 πάντων 7 ὧν 10men epoiēsamēn Ton prōton logon ō Theophile peri pantōn hōnTE VAMI1S DASM B NASM I NVSM P JGPN RR-GPN3303 4160 3588 4413 3056 5599 2321 4012 3956 3739Jesus began * to do and to teach, 2 until‹ ὁ 12 Ἰησοῦς 13 › ἤρξατο 11 τε 15 ] ποιεῖν 14 καὶ 16 ] διδάσκειν 17 ἄχρι 1the day he wasἧς 2 ἡμέρας 3 ] ]ho Iēsous ērxato te poiein kai didaskein achri hēs hēmerasDNSM NNSM VAMI3S CLK VPAN CLK VPAN P RR-GSF NGSF3588 2424 756 5037 4160 2532 1321 891 3739 2250taken up, after he had given orders through the Holy Spirit to theἀνελήμφθη 12 [ ] ] ] ἐντειλάμενος 4 [ διὰ 7 } 8 ἁγίου 9 πνεύματος 8 } 6 τοῖς 5anelēmphthē enteilamenos dia hagiou pneumatos toisVAPI3S VAUP-SNM P JGSN NGSN DDPM353 1781 1223 40 4151 3588apostles whom he had chosen, 3 to whom he also presented himself alive afterἀποστόλοις 6 οὓς 10 ] ] ἐξελέξατο 11 ] οἷς 1 } 3 καὶ 2 παρέστησεν 3 ἑαυτὸν 4 ζῶντα 5 μετὰ 6apostolois hous exelexato hois kai parestēsen heauton zōnta metaNDPM RR-APM VAMI3S RR-DPM BE VAAI3S RF3ASM VPAP-SAM P652 3739 1586 3739 2532 3936 1438 2198 3326he suffered, with many convincing proofs, appearing to them over aαὐτὸν 9 ‹ τὸ 7 παθεῖν 8 › ἐν 10 πολλοῖς 11 τεκμηρίοις 12 [ ὀπτανόμενος 16 ] αὐτοῖς 17 δι’ 13 [auton to pathein en pollois tekmēriois optanomenos autois di’RP3ASM DASN VAAN P JDPN NDPN VPUP-SNM RP3DPM P846 3588 3958 1722 4183 5039 3700 846 1223period of forty days and speaking the things about the kingdom of[ } 14 τεσσεράκοντα 15 ἡμερῶν 14 καὶ 18 λέγων 19 τὰ 20 [ περὶ 21 τῆς 22 βασιλείας 23 ]tesserakonta hēmerōn kai legōn ta peri tēs basileiasXN NGPF CLN VPAP-SNM DAPN P DGSF NGSF5062 2250 2532 3004 3588 4012 3588 932God. 4 And while he was with 2 them, he commanded them, “Do not‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › καὶ 1 ] ] ] συναλιζόμενος 2 * ] παρήγγειλεν 3 αὐτοῖς 4 } 8 μὴ 7tou theou kai synalizomenos parēngeilen autois mēDGSM NGSM CLN VPUP-SNM VAAI3S RP3DPM BN3588 2316 2532 4871 3853 846 3361depart from Jerusalem, but wait for what was promised by theχωρίζεσθαι 8 ἀπὸ 5 Ἱεροσολύμων 6 ἀλλὰ 9 περιμένειν 10 [ τὴν 11 ] ἐπαγγελίαν 12 } 14 τοῦ 13chōrizesthai apo Hierosolymōn alla perimenein tēn epangelian touVPPN P NGPN CLC VPAN DASF NASF DGSM5563 575 2414 235 4037 3588 1860 3588Father, which you heard about from me. 5 For * John baptized with water,πατρὸς 14 ἣν 15 ] ἠκούσατέ 16 [ ] μου 17 ὅτι 1 μὲν 3 Ἰωάννης 2 ἐβάπτισεν 4 ] ὕδατι 5patros hēn ēkousate mou hoti men Iōannēs ebaptisen hydatiNGSM RR-ASF VAAI2P RP1GS CAZ TK NNSM VAAI3S NDSN3962 3739 191 3450 3754 3303 2491 907 5204but you will be baptized with the Holy Spirit not many daysδὲ 7 ὑμεῖς 6 ] ] βαπτισθήσεσθε 10 ἐν 8 } 9 ἁγίῳ 11 πνεύματι 9 οὐ 12 πολλὰς 14 ἡμέρας 16de hymeis baptisthēsesthe en hagiō pneumati ou pollas hēmerasCLK RP2NP VFPI2P P JDSN NDSN BN JAPF NAPF1161 5210 907 1722 40 4151 3756 4183 2250from now.” 3‹ μετὰ 13 ταύτας 15 ›meta tautasP RD-APF3326 37781Lit. “of what”2Or “was assembling with,” or “was sharing a meal with”3Lit. “not many days after these”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

ACTS 1:6596The Ascension1:6 So * when they had come together, they began asking him, saying,οὖν 3 μὲν 2 } 4 Οἱ 1 ] συνελθόντες 4 [ ] ] ἠρώτων 5 αὐτὸν 6 λέγοντες 7oun men Hoi synelthontes ērōtōn auton legontesCLT TE DNPM VAAP-PNM VIAI3P RP3ASM VPAP-PNM3767 3303 3588 4905 2065 846 3004“Lord, is it at this time you are restoring the kingdom toΚύριε 8 εἰ 9 [ ἐν 10 τούτῳ 13 ‹ τῷ 11 χρόνῳ 12 › ] ] ἀποκαθιστάνεις 14 τὴν 15 βασιλείαν 16 ]Kyrie ei en toutō tō chronō apokathistaneis tēn basileianNVSM TI P RD-DSM DDSM NDSM VPAI2S DASF NASF2962 1487 1722 5129 3588 5550 600 3588 932Israel?” 7 But he said to them, “It is not for you to know the‹ τῷ 17 Ἰσραήλ 18› δὲ 2 ] εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτούς 4 ] ἐστιν 7 Οὐχ 5 ] ὑμῶν 6 ] γνῶναι 8 ]tō Israēl de eipen pros autous estin Ouch hymōn gnōnaiDDSM NDSM CLN VAAI3S P RP3APM VPAI3S BN RP2GP VAAN3588 2474 1161 2036 4314 846 2076 3756 5216 1097times or seasons that the Father has set by his own authority. 8 Butχρόνους 9 ἢ 10 καιροὺς 11 οὓς 12 ὁ 13 πατὴρ 14 ] ἔθετο 15 ἐν 16 ] ἰδίᾳ 18 ‹ τῇ 17 ἐξουσίᾳ 19 › ἀλλὰ 1chronous ē kairous hous ho patēr etheto en idia tē exousia allaNAPM CLD NAPM RR-APM DNSM NNSM VAMI3S P JDSF DDSF NDSF CLC5550 2228 2540 3739 3588 3962 5087 1722 2398 3588 1849 235you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and] ] λήμψεσθε 2 δύναμιν 3 } 4 τοῦ 5 ἁγίου 6 πνεύματος 7 ] ἐπελθόντος 4 ἐφ’ 8 ὑμᾶς 9 καὶ 10lēmpsesthe dynamin tou hagiou pneumatos epelthontos eph’ hymas kaiVFMI2P NASF DGSN JGSN NGSN VAAP-SGN P RP2AP CLN2983 1411 3588 40 4151 1904 1909 5209 2532you will be my witnesses * in Jerusalem, and in all Judea] ] ἔσεσθέ 11 μου 12 μάρτυρες 13 τε 15 ἔν 14 Ἰερουσαλὴμ 16 καὶ 17 ἐν 18 πάσῃ 19 ‹ τῇ 20 Ἰουδαίᾳ 21 ›esesthe mou martyres te en Ierousalēm kai en pasē tē IoudaiaVFMI2P RP1GS NNPM CLK P NDSF CLK P JDSF DDSF NDSF2071 3450 3144 5037 1722 2419 2532 1722 3956 3588 2449and Samaria, and to the farthest part of the earth.” 9 And after he had saidκαὶ 22 Σαμαρείᾳ 23 καὶ 24 ἕως 25 ] ἐσχάτου 26 [ } 28 τῆς 27 γῆς 28 καὶ 1 ] ] ] εἰπὼν 3kai Samareia kai heōs eschatou tēs gēs kai eipōnCLN NDSF CLK P JGSN DGSF NGSF CLN VAAP-SNM2532 4540 2532 2193 2078 3588 1093 2532 2036these things, while they were watching, he was taken up, and a cloud receivedταῦτα 2 [ } 4 αὐτῶν 5 ] βλεπόντων 4 ] ] ἐπήρθη 6 [ καὶ 7 ] νεφέλη 8 ὑπέλαβεν 9tauta autōn blepontōn epērthē kai nephelē hypelabenRD-APN RP3GPM VPAP-PGM VAPI3S CLN NNSF VAAI3S5023 846 991 1869 2532 3507 5274him from their sight. 10 And as they were staring into theαὐτὸν 10 ἀπὸ 11 αὐτῶν 14 ‹ τῶν 12 ὀφθαλμῶν 13 › καὶ 1 ὡς 2 ] ἦσαν 4 ἀτενίζοντες 3 εἰς 5 τὸν 6auton apo autōn tōn ophthalmōn kai hōs ēsan atenizontes eis tonRP3ASM P RP3GPM DGPM NGPM CLN CAT VIAI3P VPAP-PNM P DASM846 575 846 3588 3788 2532 5613 2258 816 1519 3588sky while he was departing, * behold, two men in white clothingοὐρανὸν 7 } 8 αὐτοῦ 9 ] πορευομένου 8 καὶ 10 ἰδοὺ 11 δύο 13 ἄνδρες 12 ἐν 16 λευκαῖς 18 ἐσθήσεσι 17ouranon autou poreuomenou kai idou dyo andres en leukais esthēsesiNASM RP3GSM VPUP-SGM CLN I XN NNPM P JDPF NDPF3772 846 4198 2532 2400 1417 435 1722 3022 2067stood by them 11 who also said, “Men of Galilee, 4 why do you standπαρειστήκεισαν 14 [ αὐτοῖς 15 οἳ 1 καὶ 2 εἶπαν 3 Ἄνδρες 4 ] Γαλιλαῖοι 5 τί 6 ] ] ἑστήκατε 7pareistēkeisan autois hoi kai eipan Andres Galilaioi ti hestēkateVLAI3P RP3DPM RR-NPM BE VAAI3P NVPM NVPM RI-ASN VRAI2P3936 846 3739 2532 3004 435 1057 5101 2476there looking 5 into the sky? This Jesus who was taken up from[ βλέποντες 8 εἰς 9 τὸν 10 οὐρανόν 11 οὗτος 12 ‹ ὁ 13 Ἰησοῦς 14 › ὁ 15 ] ἀναλημφθεὶς 16 [ ἀφ’ 17blepontes eis ton ouranon houtos ho Iēsous ho analēmphtheis aph’VPAP-PNM P DASM NASM RD-NSM DNSM NNSM DNSM VAPP-SNM P991 1519 3588 3772 3778 3588 2424 3588 353 5754Lit. “Galileans”5Some manuscripts have “gazing”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

THE

ACTS

OF THE APOSTLES

The

1

Preface

* I produced the former account, O Theophilus, about all that 1

μὲν 2 ] ἐποιησάμην 5 Τὸν 1 πρῶτον 3 λόγον 4 ὦ 8 Θεόφιλε 9 περὶ 6 πάντων 7 ὧν 10

men epoiēsamēn Ton prōton logon ō Theophile peri pantōn hōn

TE VAMI1S DASM B NASM I NVSM P JGPN RR-GPN

3303 4160 3588 4413 3056 5599 2321 4012 3956 3739

Jesus began * to do and to teach, 2 until

‹ ὁ 12 Ἰησοῦς 13 › ἤρξατο 11 τε 15 ] ποιεῖν 14 καὶ 16 ] διδάσκειν 17 ἄχρι 1

the day he was

ἧς 2 ἡμέρας 3 ] ]

ho Iēsous ērxato te poiein kai didaskein achri hēs hēmeras

DNSM NNSM VAMI3S CLK VPAN CLK VPAN P RR-GSF NGSF

3588 2424 756 5037 4160 2532 1321 891 3739 2250

taken up, after he had given orders through the Holy Spirit to the

ἀνελήμφθη 12 [ ] ] ] ἐντειλάμενος 4 [ διὰ 7 } 8 ἁγίου 9 πνεύματος 8 } 6 τοῖς 5

anelēmphthē enteilamenos dia hagiou pneumatos tois

VAPI3S VAUP-SNM P JGSN NGSN DDPM

353 1781 1223 40 4151 3588

apostles whom he had chosen, 3 to whom he also presented himself alive after

ἀποστόλοις 6 οὓς 10 ] ] ἐξελέξατο 11 ] οἷς 1 } 3 καὶ 2 παρέστησεν 3 ἑαυτὸν 4 ζῶντα 5 μετὰ 6

apostolois hous exelexato hois kai parestēsen heauton zōnta meta

NDPM RR-APM VAMI3S RR-DPM BE VAAI3S RF3ASM VPAP-SAM P

652 3739 1586 3739 2532 3936 1438 2198 3326

he suffered, with many convincing proofs, appearing to them over a

αὐτὸν 9 ‹ τὸ 7 παθεῖν 8 › ἐν 10 πολλοῖς 11 τεκμηρίοις 12 [ ὀπτανόμενος 16 ] αὐτοῖς 17 δι’ 13 [

auton to pathein en pollois tekmēriois optanomenos autois di’

RP3ASM DASN VAAN P JDPN NDPN VPUP-SNM RP3DPM P

846 3588 3958 1722 4183 5039 3700 846 1223

period of forty days and speaking the things about the kingdom of

[ } 14 τεσσεράκοντα 15 ἡμερῶν 14 καὶ 18 λέγων 19 τὰ 20 [ περὶ 21 τῆς 22 βασιλείας 23 ]

tesserakonta hēmerōn kai legōn ta peri tēs basileias

XN NGPF CLN VPAP-SNM DAPN P DGSF NGSF

5062 2250 2532 3004 3588 4012 3588 932

God. 4 And while he was with 2 them, he commanded them, “Do not

‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › καὶ 1 ] ] ] συναλιζόμενος 2 * ] παρήγγειλεν 3 αὐτοῖς 4 } 8 μὴ 7

tou theou kai synalizomenos parēngeilen autois mē

DGSM NGSM CLN VPUP-SNM VAAI3S RP3DPM BN

3588 2316 2532 4871 3853 846 3361

depart from Jerusalem, but wait for what was promised by the

χωρίζεσθαι 8 ἀπὸ 5 Ἱεροσολύμων 6 ἀλλὰ 9 περιμένειν 10 [ τὴν 11 ] ἐπαγγελίαν 12 } 14 τοῦ 13

chōrizesthai apo Hierosolymōn alla perimenein tēn epangelian tou

VPPN P NGPN CLC VPAN DASF NASF DGSM

5563 575 2414 235 4037 3588 1860 3588

Father, which you heard about from me. 5 For * John baptized with water,

πατρὸς 14 ἣν 15 ] ἠκούσατέ 16 [ ] μου 17 ὅτι 1 μὲν 3 Ἰωάννης 2 ἐβάπτισεν 4 ] ὕδατι 5

patros hēn ēkousate mou hoti men Iōannēs ebaptisen hydati

NGSM RR-ASF VAAI2P RP1GS CAZ TK NNSM VAAI3S NDSN

3962 3739 191 3450 3754 3303 2491 907 5204

but you will be baptized with the Holy Spirit not many days

δὲ 7 ὑμεῖς 6 ] ] βαπτισθήσεσθε 10 ἐν 8 } 9 ἁγίῳ 11 πνεύματι 9 οὐ 12 πολλὰς 14 ἡμέρας 16

de hymeis baptisthēsesthe en hagiō pneumati ou pollas hēmeras

CLK RP2NP VFPI2P P JDSN NDSN BN JAPF NAPF

1161 5210 907 1722 40 4151 3756 4183 2250

from now.” 3

‹ μετὰ 13 ταύτας 15 ›

meta tautas

P RD-APF

3326 3778

1

Lit. “of what”

2

Or “was assembling with,” or “was sharing a meal with”

3

Lit. “not many days after these”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!