26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

581 JOHN 19:27

the soldiers, when they had crucified Jesus, took his clothing

οἱ 1 στρατιῶται 3 ὅτε 4 ] ] ἐσταύρωσαν 5 ‹ τὸν 6 Ἰησοῦν 7 › ἔλαβον 8 αὐτοῦ 11 ‹ τὰ 9 ἱμάτια 10 ›

hoi stratiōtai hote estaurōsan ton Iēsoun elabon autou ta himatia

DNPM NNPM CAT VAAI3P DASM NASM VAAI3P RP3GSM DAPN NAPN

3588 4757 3753 4717 3588 2424 2983 846 3588 2440

and made four shares— for each soldier a share— and the tunic.

καὶ 12 ἐποίησαν 13 τέσσαρα 14 μέρη 15 ] ἑκάστῳ 16 στρατιώτῃ 17 ] μέρος 18 καὶ 19 τὸν 20 χιτῶνα 21

kai epoiēsan tessara merē hekastō stratiōtē meros kai ton chitōna

CLN VAAI3P JAPN NAPN JDSM NDSM NASN CLN DASM NASM

2532 4160 5064 3313 1538 4757 3313 2532 3588 5509

(Now the tunic was seamless, woven from the top in a single piece.) 2 24 So

δὲ 23 ὁ 24 χιτὼν 25 ἦν 22 ἄραφος 26 ὑφαντὸς 30 ἐκ 27 τῶν 28 ἄνωθεν 29 ‹ δι’ 31 ὅλου 32 › οὖν 2

de ho chitōn ēn araphos hyphantos ek tōn anōthen di’ holou oun

CLN DNSM NNSM VIAI3S JNSM JNSM P DGPN B P JGSM CLI

1161 3588 5509 2258 729 5307 1537 3588 509 1223 3650 3767

they said to one another, “Let us not tear it apart, but cast lots

] εἶπαν 1 πρὸς 3 ] ἀλλήλους 4 ] } 6 Μὴ 5 σχίσωμεν 6 αὐτόν 7 { 6 ἀλλὰ 8 λάχωμεν 9 [

eipan pros allēlous Mē schisōmen auton alla lachōmen

VAAI3P P RC-APM BN VAAS1P RP3ASM CLC VAAS1P

3004 4314 240 3361 4977 846 235 2975

for it, to see whose it will be,” so that the scripture would be fulfilled that

περὶ 10 αὐτοῦ 11 * * τίνος 12 ] ] ἔσται 13 ἵνα 14 [ ἡ 15 γραφὴ 16 ] ] πληρωθῇ 17 ἡ 18

peri autou tinos estai hina hē graphē plērōthē hē

P RP3GSM RI-GSM VFMI3S CAP DNSF NNSF VAPS3S DNSF

4012 846 5101 2071 2443 3588 1124 4137 3588

says, “They divided my garments among themselves, and for my

λέγουσα 19 ] Διεμερίσαντο 20 μου 23 ‹ τὰ 21 ἱμάτιά 22 › ] ἑαυτοῖς 24 καὶ 25 ἐπὶ 26 μου 29

legousa Diemerisanto mou ta himatia heautois kai epi mou

VPAP-SNF VAMI3P RP1GS DAPN NAPN RF3DPM CLN P RP1GS

3004 1266 3450 3588 2440 1438 2532 1909 3450

clothing they cast lots.” 3 * Thus the soldiers did these

‹ τὸν 27 ἱματισμόν 28 › ] ἔβαλον 30 κλῆρον 31 μὲν 33 οὖν 34 Οἱ 32 στρατιῶται 35 ἐποίησαν 37 ταῦτα 36

ton himatismon ebalon klēron men oun Hoi stratiōtai epoiēsan tauta

DASM NASM VAAI3P NASM TE CLI DNPM NNPM VAAI3P RD-APN

3588 2441 906 2819 3303 3767 3588 4757 4160 5023

things. 25 Now his mother and the sister of his mother, Mary

[ δὲ 2 αὐτοῦ 10 ‹ ἡ 8 μήτηρ 9 › καὶ 11 ἡ 12 ἀδελφὴ 13 } 15 αὐτοῦ 16 ‹ τῆς 14 μητρὸς 15 › Μαρία 17

de autou hē mētēr kai hē adelphē autou tēs mētros Maria

CLN RP3GSM DNSF NNSF CLN DNSF NNSF RP3GSM DGSF NGSF NNSF

1161 846 3588 3384 2532 3588 79 846 3588 3384 3137

the wife of Clopas, and Mary Magdalene were standing near the

ἡ 18 * ] ‹ τοῦ 19 Κλωπᾶ 20 › καὶ 21 Μαρία 22 ‹ ἡ 23 Μαγδαληνή 24 › ] Εἱστήκεισαν 1 παρὰ 3 τῷ 4

hē tou Klōpa kai Maria hē Magdalēnē Heistēkeisan para tō

DNSF DGSM NGSM CLN NNSF DNSF NNSF VLAI3P P DDSM

3588 3588 2832 2532 3137 3588 3094 2476 3844 3588

cross of Jesus. 26 So Jesus, seeing his mother and the disciple whom

σταυρῷ 5 ] ‹ τοῦ 6 Ἰησοῦ 7 › οὖν 2 Ἰησοῦς 1 ἰδὼν 3 τὴν 4 μητέρα 5 καὶ 6 τὸν 7 μαθητὴν 8 ὃν 10

staurō tou Iēsou oun Iēsous idōn tēn mētera kai ton mathētēn hon

NDSM DGSM NGSM CLI NNSM VAAP-SNM DASF NASF CLN DASM NASM RR-ASM

4716 3588 2424 3767 2424 1492 3588 3384 2532 3588 3101 3739

he loved standing there, said to his mother, “Woman, behold your son!”

] ἠγάπα 11 παρεστῶτα 9 [ λέγει 12 } 14 τῇ 13 μητρί 14 Γύναι 15 ἴδε 16 σου 19 ‹ ὁ 17 υἱός 18 ›

ēgapa parestōta legei tē mētri Gynai ide sou ho huios

VIAI3S VRAP-SAM VPAI3S DDSF NDSF NVSF I RP2GS DNSM NNSM

25 3936 3004 3588 3384 1135 1492 4675 3588 5207

27 Then he said to the disciple, “Behold your mother!” And from that

εἶτα 1 ] λέγει 2 } 4 τῷ 3 μαθητῇ 4 Ἴδε 5 σου 8 ‹ ἡ 6 μήτηρ 7 › καὶ 9 ἀπ’ 10 ἐκείνης 11

eita legei tō mathētē Ide sou hē mētēr kai ap’ ekeinēs

B VPAI3S DDSM NDSM I RP2GS DNSF NNSF CLN P RD-GSF

1534 3004 3588 3101 1492 4675 3588 3384 2532 575 1565

2

Lit. “through the whole”

3

A quotation from Ps 22:18

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!