The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
JOHN 18:39577 JOHN 19:5“I find no basis for an accusation against him. 39 But it is yourἘγὼ 19 εὑρίσκω 21 οὐδεμίαν 20 αἰτίαν 24 [ [ [ ἐν 22 αὐτῷ 23 δὲ 2 ] ἔστιν 1 ὑμῖν 4Egō heuriskō oudemian aitian en autō de estin hyminRP1NS VPAI1S JASF NASF P RP3DSM CLC VPAI3S RP2DP1473 2147 3762 156 1722 846 1161 2076 5213custom that I release for you one prisoner at the Passover. So do youσυνήθεια 3 ἵνα 5 ] ἀπολύσω 7 ] ὑμῖν 8 ἕνα 6 [ ἐν 9 τῷ 10 πάσχα 11 οὖν 13 ] ]synētheia hina apolysō hymin hena en tō pascha ounNNSF CSC VAAS1S RP2DP JASM P DDSN NDSN CLI4914 2443 630 5213 1520 1722 3588 3957 3767want me to release for you the king of the Jews?” 40 Then theyβούλεσθε 12 ] ] ἀπολύσω 14 ] ὑμῖν 15 τὸν 16 βασιλέα 17 } 19 τῶν 18 Ἰουδαίων 19 οὖν 2 ]boulesthe apolysō hymin ton basilea tōn Ioudaiōn ounVPUI2P VAAS1S RP2DP DASM NASM DGPM JGPM CLI1014 630 5213 3588 935 3588 2453 3767shouted again, saying, “Not this man, but Barabbas!” (Nowἐκραύγασαν 1 πάλιν 3 λέγοντες 4 Μὴ 5 τοῦτον 6 [ ἀλλὰ 7 ‹ τὸν 8 Βαραββᾶν 9 › δὲ 11ekraugasan palin legontes Mē touton alla ton Barabban deVAAI3P B VPAP-PNM BN RD-ASM CLC DASM NASM CLN2905 3825 3004 3361 5126 235 3588 912 1161Barabbas was a revolutionary.) 3‹ ὁ 12 Βαραββᾶς 13 › ἦν 10 ] λῃστής 14ho Barabbas ēn lēstēsDNSM NNSM VIAI3S NNSM3588 912 2258 3027Pilate Attempts to Release JesusSo then Pilate took Jesus and had him flogged.19 οὖν 2 Τότε 1 ‹ ὁ 4 Πιλᾶτος 5 › ἔλαβεν 3 ‹ τὸν 6 Ἰησοῦν 7 › καὶ 8 ] ] ἐμαστίγωσεν 9oun Tote ho Pilatos elaben ton Iēsoun kai emastigōsenCLI B DNSM NNSM VAAI3S DASM NASM CLN VAAI3S3767 5119 3588 4091 2983 3588 2424 2532 31462 And the soldiers wove a crown of thorns and placed it on hisκαὶ 1 οἱ 2 στρατιῶται 3 πλέξαντες 4 ] στέφανον 5 ἐξ 6 ἀκανθῶν 7 { 4 ἐπέθηκαν 8 [ [ αὐτοῦ 9kai hoi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autouCLN DNPM NNPM VAAP-PNM NASM P NGPF VAAI3P RP3GSM2532 3588 4757 4120 4735 1537 173 2007 846head, and put a purple robe on him, 3 and were coming‹ τῇ 10 κεφαλῇ 11 › καὶ 12 περιέβαλον 15 } 13 πορφυροῦν 14 ἱμάτιον 13 { 15 αὐτόν 16 καὶ 1 ] ἤρχοντο 2tē kephalē kai periebalon porphyroun himation auton kai ērchontoDDSF NDSF CLN VAAI3P JASN NASN RP3ASM CLN VIUI3P3588 2776 2532 4016 4210 2440 846 2532 2064up to him and saying, “Hail, king of the Jews!” and were[ πρὸς 3 αὐτὸν 4 καὶ 5 ἔλεγον 6 Χαῖρε 7 ‹ ὁ 8 βασιλεὺς 9 › } 11 τῶν 10 Ἰουδαίων 11 καὶ 12 ]pros auton kai elegon Chaire ho basileus tōn Ioudaiōn kaiP RP3ASM CLN VIAI3P VPAM2S DNSM NNSM DGPM JGPM CLN4314 846 2532 3004 5463 3588 935 3588 2453 2532giving him slaps in the face. 4 And Pilate came outside againἐδίδοσαν 13 αὐτῷ 14 ῥαπίσματα 15 [ [ [ καὶ 1 ‹ ὁ 5 Πιλᾶτος 6 › ἐξῆλθεν 2 ἔξω 4 πάλιν 3edidosan autō rhapismata kai ho Pilatos exēlthen exō palinVIAI3P RP3DSM NAPN CLN DNSM NNSM VAAI3S BP B1325 846 4475 2532 3588 4091 1831 1854 3825and said to them, “Behold, I am bringing him outside to you, so that you willκαὶ 7 λέγει 8 ] αὐτοῖς 9 Ἴδε 10 ] ] ἄγω 11 αὐτὸν 13 ἔξω 14 ] ὑμῖν 12 ἵνα 15 [ ] ]kai legei autois Ide agō auton exō hymin hinaCLN VPAI3S RP3DPM I VPAI1S RP3ASM BP RP2DP CAP2532 3004 846 1492 71 846 1854 5213 2443know that I find no basis for an accusation against him.” 5 Thenγνῶτε 16 ὅτι 17 ] εὑρίσκω 20 οὐδεμίαν 18 αἰτίαν 19 [ [ [ ἐν 21 αὐτῷ 22 οὖν 2gnōte hoti heuriskō oudemian aitian en autō ounVAAS2P CSC VPAI1S JASF NASF P RP3DSM CLI1097 3754 2147 3762 156 1722 846 37673Or perhaps “robber”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
JOHN 19:6578Jesus came outside wearing the crown of thorns and the purple‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἐξῆλθεν 1 ἔξω 5 φορῶν 6 τὸν 7 στέφανον 9 ] ἀκάνθινον 8 καὶ 10 τὸ 11 πορφυροῦν 12ho Iēsous exēlthen exō phorōn ton stephanon akanthinon kai to porphyrounDNSM NNSM VAAI3S BP VPAP-SNM DASM NASM JASM CLN DASN JASN3588 2424 1831 1854 5409 3588 4735 174 2532 3588 4210robe, and he said to them, “Behold the man!” 6 So when they saw him,ἱμάτιον 13 καὶ 14 ] λέγει 15 ] αὐτοῖς 16 Ἰδοὺ 17 ὁ 18 ἄνθρωπος 19 οὖν 2 ὅτε 1 ] εἶδον 3 αὐτὸν 4himation kai legei autois Idou ho anthrōpos oun hote eidon autonNASN CLN VPAI3S RP3DPM I DNSM NNSM CLI CAT VAAI3P RP3ASM2440 2532 3004 846 2400 3588 444 3767 3753 1492 846the chief priests and the officers shouted, saying, “Crucify! Crucify!”οἱ 5 ἀρχιερεῖς 6 [ καὶ 7 οἱ 8 ὑπηρέται 9 ἐκραύγασαν 10 λέγοντες 11 Σταύρωσον 12 σταύρωσον 13hoi archiereis kai hoi hypēretai ekraugasan legontes Staurōson staurōsonDNPM NNPM CLN DNPM NNPM VAAI3P VPAP-PNM VAAM2S VAAM2S3588 749 2532 3588 5257 2905 3004 4717 4717Pilate said to them, “You take him and crucify him! For I‹ ὁ 16 Πιλᾶτος 17 › λέγει 14 ] αὐτοῖς 15 ὑμεῖς 20 Λάβετε 18 αὐτὸν 19 καὶ 21 σταυρώσατε 22 [ γὰρ 24 ἐγὼ 23ho Pilatos legei autois hymeis Labete auton kai staurōsate gar egōDNSM NNSM VPAI3S RP3DPM RP2NP VAAM2P RP3ASM CLN VAAM2P CAZ RP1NS3588 4091 3004 846 5210 2983 846 2532 4717 1063 1473do not find a basis for an accusation against him.” 7 The Jews replied} 26 οὐχ 25 εὑρίσκω 26 ] αἰτίαν 29 [ [ [ ἐν 27 αὐτῷ 28 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ἀπεκρίθησαν 1ouch heuriskō aitian en autō hoi Ioudaioi apekrithēsanBN VPAI1S NASF P RP3DSM DNPM JNPM VAPI3P3756 2147 156 1722 846 3588 2453 611to him, “We have a law, and according to the law he ought to] αὐτῷ 2 Ἡμεῖς 5 ἔχομεν 7 ] νόμον 6 καὶ 8 κατὰ 9 [ τὸν 10 νόμον 11 ] ὀφείλει 12 ]autō Hēmeis echomen nomon kai kata ton nomon opheileiRP3DSM RP1NP VPAI1P NASM CLN P DASM NASM VPAI3S846 2249 2192 3551 2532 2596 3588 3551 3784die, because he made himself out to be the Son of God!” 8 So whenἀποθανεῖν 13 ὅτι 14 ] ἐποίησεν 18 ἑαυτὸν 17 { 18 * * ] υἱὸν 15 ] θεοῦ 16 οὖν 2 Ὅτε 1apothanein hoti epoiēsen heauton huion theou oun HoteVAAN CAZ VAAI3S RF3ASM NASM NGSM CLI CAT599 3754 4160 1438 5207 2316 3767 3753Pilate heard this statement, he was even more afraid, 9 and he‹ ὁ 4 Πιλᾶτος 5 › ἤκουσεν 3 τοῦτον 6 ‹ τὸν 7 λόγον 8 › ] } 10 μᾶλλον 9 [ ἐφοβήθη 10 καὶ 1 ]ho Pilatos ēkousen touton ton logon mallon ephobēthē kaiDNSM NNSM VAAI3S RD-ASM DASM NASM B VAPI3S CLN3588 4091 191 5126 3588 3056 3123 5399 2532entered into the governor’s residence again and said to Jesus, “Where areεἰσῆλθεν 2 εἰς 3 τὸ 4 πραιτώριον 5 [ πάλιν 6 καὶ 7 λέγει 8 ] ‹ τῷ 9 Ἰησοῦ 10 › Πόθεν 11 εἶ 12eisēlthen eis to praitōrion palin kai legei tō Iēsou Pothen eiVAAI3S P DASN NASN B CLN VPAI3S DDSM NDSM BI VPAI2S1525 1519 3588 4232 3825 2532 3004 3588 2424 4159 1488you from?” But Jesus did not give him an answer. 10 Soσύ 13 [ δὲ 15 ‹ ὁ 14 Ἰησοῦς 16 › } 19 οὐκ 18 ἔδωκεν 19 αὐτῷ 20 ] ἀπόκρισιν 17 οὖν 2sy de ho Iēsous ouk edōken autō apokrisin ounRP2NS CLC DNSM NNSM BN VAAI3S RP3DSM NASF CLI4771 1161 3588 2424 3756 1325 846 612 3767Pilate said to him, “Will you not speak to me? Do you not know that I‹ ὁ 4 Πιλᾶτος 5 › λέγει 1 ] αὐτῷ 3 ] } 8 οὐ 7 λαλεῖς 8 ] Ἐμοὶ 6 ] } 10 οὐκ 9 οἶδας 10 ὅτι 11 ]ho Pilatos legei autō ou laleis Emoi ouk oidas hotiDNSM NNSM VPAI3S RP3DSM TN VPAI2S RP1DS TN VRAI2S CSC3588 4091 3004 846 3756 2980 1698 3756 1492 3754have authority to release you, and I have authority to crucify you?” 11 Jesusἔχω 13 ἐξουσίαν 12 ] ἀπολῦσαί 14 σε 15 καὶ 16 ] ἔχω 18 ἐξουσίαν 17 ] σταυρῶσαί 19 σε 20 Ἰησοῦς 3echō exousian apolysai se kai echō exousian staurōsai se IēsousVPAI1S NASF VAAN RP2AS CLN VPAI1S NASF VAAN RP2AS NNSM2192 1849 630 4571 2532 2192 1849 4717 4571 2424replied to him, “You would not have any authority over me unless itἀπεκρίθη 1 ] αὐτῷ 2 ] } 5 Οὐκ 4 εἶχες 5 οὐδεμίαν 9 ἐξουσίαν 6 κατ’ 7 ἐμοῦ 8 ‹ εἰ 10 μὴ 11 › ]apekrithē autō Ouk eiches oudemian exousian kat’ emou ei mēVAPI3S RP3DSM BN VIAI2S JASF NASF P RP1GS CAC BN611 846 3756 2192 3762 1849 2596 1700 1487 3361N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 543 and 544: JOHN 10:12526good shepherd. The goo
- Page 545 and 546: JOHN 10:25528us plainly!” 25 Jesu
- Page 547 and 548: JOHN 11:41530earlier time, and he s
- Page 549 and 550: JOHN 11:14532thought that he was sp
- Page 551 and 552: JOHN 11:30534him. 30 (Now Jesus has
- Page 553 and 554: JOHN 11:44536cried out with a loud
- Page 555 and 556: JOHN 12:57538Jesus, and were speaki
- Page 557 and 558: JOHN 12:12540of him many of the Jew
- Page 559 and 560: JOHN 12:25542much fruit. 25 The one
- Page 561 and 562: JOHN 12:37544them.αὐτῶν 20au
- Page 563 and 564: JOHN 13:2eternal life. So the thing
- Page 565 and 566: JOHN 13:13548taken his outer clothi
- Page 567 and 568: JOHN 13:27550whom I dip the piece o
- Page 569 and 570: JOHN 14:214552Jesus’ Farewell Dis
- Page 571 and 572: JOHN 14:15554Jesus Promises the Hol
- Page 573 and 574: JOHN 15:28556do not let them be afr
- Page 575 and 576: JOHN 15:11558Father’s commandment
- Page 577 and 578: JOHN 16:23560sin. 23 The one who ha
- Page 579 and 580: JOHN 16:95629 concerning sin, * bec
- Page 581 and 582: JOHN 16:22564human being has been b
- Page 583 and 584: JOHN 17:217566Jesus Prays to be Glo
- Page 585 and 586: JOHN 17:13568of them has perished e
- Page 587 and 588: JOHN 18:26570not know you, yet I ha
- Page 589 and 590: JOHN 18:12572Father has given me—
- Page 591 and 592: JOHN 18:23in the face to Jesus, say
- Page 593: JOHN 18:3457634 Jesus replied, “D
- Page 597 and 598: JOHN 19:17580So they took Jesus,ο
- Page 599 and 600: JOHN 19:28582hour the disciple took
- Page 601 and 602: JOHN 20:3958439 And Nicodemus— th
- Page 603 and 604: JOHN 20:10586Jesus Appears to Mary
- Page 605 and 606: JOHN 20:22588the Father has sent me
- Page 607 and 608: JOHN 21:2590disciples by the Sea of
- Page 609 and 610: JOHN 21:13592“Come, eat breakfast
- Page 611 and 612: JOHN 21:22594one?” 22 Jesus said
- Page 613 and 614: ACTS 1:6596The Ascension1:6 So * wh
- Page 615 and 616: ACTS 1:16598the same place) and sai
- Page 617 and 618: ACTS 2:2600all together in the same
- Page 619 and 620: ACTS 2:16602is the third hour of th
- Page 621 and 622: ACTS 2:28604Hades, nor will you per
- Page 623 and 624: ACTS 2:40606all those who are far a
- Page 625 and 626: ACTS 3:5608together with John, and
- Page 627 and 628: ACTS 3:17610faith in his name, his
- Page 629 and 630: ACTS 4:1612Peter4and John ArrestedA
- Page 631 and 632: ACTS 4:14614uneducated and untraine
- Page 633 and 634: ACTS 4:25616and the earth and the s
- Page 635 and 636: ACTS 4:36618to each as anyone had n
- Page 637 and 638: ACTS 5:11620and buried her with her
- Page 639 and 640: ACTS 5:24622the prison locked with
- Page 641 and 642: ACTS 5:35624short time. 35 And he s
- Page 643 and 644: ACTS 6:3626to serve tables. 3 So, b
JOHN 18:39
577 JOHN 19:5
“I find no basis for an accusation against him. 39 But it is your
Ἐγὼ 19 εὑρίσκω 21 οὐδεμίαν 20 αἰτίαν 24 [ [ [ ἐν 22 αὐτῷ 23 δὲ 2 ] ἔστιν 1 ὑμῖν 4
Egō heuriskō oudemian aitian en autō de estin hymin
RP1NS VPAI1S JASF NASF P RP3DSM CLC VPAI3S RP2DP
1473 2147 3762 156 1722 846 1161 2076 5213
custom that I release for you one prisoner at the Passover. So do you
συνήθεια 3 ἵνα 5 ] ἀπολύσω 7 ] ὑμῖν 8 ἕνα 6 [ ἐν 9 τῷ 10 πάσχα 11 οὖν 13 ] ]
synētheia hina apolysō hymin hena en tō pascha oun
NNSF CSC VAAS1S RP2DP JASM P DDSN NDSN CLI
4914 2443 630 5213 1520 1722 3588 3957 3767
want me to release for you the king of the Jews?” 40 Then they
βούλεσθε 12 ] ] ἀπολύσω 14 ] ὑμῖν 15 τὸν 16 βασιλέα 17 } 19 τῶν 18 Ἰουδαίων 19 οὖν 2 ]
boulesthe apolysō hymin ton basilea tōn Ioudaiōn oun
VPUI2P VAAS1S RP2DP DASM NASM DGPM JGPM CLI
1014 630 5213 3588 935 3588 2453 3767
shouted again, saying, “Not this man, but Barabbas!” (Now
ἐκραύγασαν 1 πάλιν 3 λέγοντες 4 Μὴ 5 τοῦτον 6 [ ἀλλὰ 7 ‹ τὸν 8 Βαραββᾶν 9 › δὲ 11
ekraugasan palin legontes Mē touton alla ton Barabban de
VAAI3P B VPAP-PNM BN RD-ASM CLC DASM NASM CLN
2905 3825 3004 3361 5126 235 3588 912 1161
Barabbas was a revolutionary.) 3
‹ ὁ 12 Βαραββᾶς 13 › ἦν 10 ] λῃστής 14
ho Barabbas ēn lēstēs
DNSM NNSM VIAI3S NNSM
3588 912 2258 3027
Pilate Attempts to Release Jesus
So then Pilate took Jesus and had him flogged.
19 οὖν 2 Τότε 1 ‹ ὁ 4 Πιλᾶτος 5 › ἔλαβεν 3 ‹ τὸν 6 Ἰησοῦν 7 › καὶ 8 ] ] ἐμαστίγωσεν 9
oun Tote ho Pilatos elaben ton Iēsoun kai emastigōsen
CLI B DNSM NNSM VAAI3S DASM NASM CLN VAAI3S
3767 5119 3588 4091 2983 3588 2424 2532 3146
2 And the soldiers wove a crown of thorns and placed it on his
καὶ 1 οἱ 2 στρατιῶται 3 πλέξαντες 4 ] στέφανον 5 ἐξ 6 ἀκανθῶν 7 { 4 ἐπέθηκαν 8 [ [ αὐτοῦ 9
kai hoi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou
CLN DNPM NNPM VAAP-PNM NASM P NGPF VAAI3P RP3GSM
2532 3588 4757 4120 4735 1537 173 2007 846
head, and put a purple robe on him, 3 and were coming
‹ τῇ 10 κεφαλῇ 11 › καὶ 12 περιέβαλον 15 } 13 πορφυροῦν 14 ἱμάτιον 13 { 15 αὐτόν 16 καὶ 1 ] ἤρχοντο 2
tē kephalē kai periebalon porphyroun himation auton kai ērchonto
DDSF NDSF CLN VAAI3P JASN NASN RP3ASM CLN VIUI3P
3588 2776 2532 4016 4210 2440 846 2532 2064
up to him and saying, “Hail, king of the Jews!” and were
[ πρὸς 3 αὐτὸν 4 καὶ 5 ἔλεγον 6 Χαῖρε 7 ‹ ὁ 8 βασιλεὺς 9 › } 11 τῶν 10 Ἰουδαίων 11 καὶ 12 ]
pros auton kai elegon Chaire ho basileus tōn Ioudaiōn kai
P RP3ASM CLN VIAI3P VPAM2S DNSM NNSM DGPM JGPM CLN
4314 846 2532 3004 5463 3588 935 3588 2453 2532
giving him slaps in the face. 4 And Pilate came outside again
ἐδίδοσαν 13 αὐτῷ 14 ῥαπίσματα 15 [ [ [ καὶ 1 ‹ ὁ 5 Πιλᾶτος 6 › ἐξῆλθεν 2 ἔξω 4 πάλιν 3
edidosan autō rhapismata kai ho Pilatos exēlthen exō palin
VIAI3P RP3DSM NAPN CLN DNSM NNSM VAAI3S BP B
1325 846 4475 2532 3588 4091 1831 1854 3825
and said to them, “Behold, I am bringing him outside to you, so that you will
καὶ 7 λέγει 8 ] αὐτοῖς 9 Ἴδε 10 ] ] ἄγω 11 αὐτὸν 13 ἔξω 14 ] ὑμῖν 12 ἵνα 15 [ ] ]
kai legei autois Ide agō auton exō hymin hina
CLN VPAI3S RP3DPM I VPAI1S RP3ASM BP RP2DP CAP
2532 3004 846 1492 71 846 1854 5213 2443
know that I find no basis for an accusation against him.” 5 Then
γνῶτε 16 ὅτι 17 ] εὑρίσκω 20 οὐδεμίαν 18 αἰτίαν 19 [ [ [ ἐν 21 αὐτῷ 22 οὖν 2
gnōte hoti heuriskō oudemian aitian en autō oun
VAAS2P CSC VPAI1S JASF NASF P RP3DSM CLI
1097 3754 2147 3762 156 1722 846 3767
3
Or perhaps “robber”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt