26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

555 JOHN 14:27

to him.” 22 Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, why 6 is it that

] αὐτῷ 28 Ἰούδας 3 οὐχ 4 ‹ ὁ 5 Ἰσκαριώτης 6 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Κύριε 7 τί 8 γέγονεν 9 [ ὅτι 10

autō Ioudas ouch ho Iskariōtēs legei autō Kyrie ti gegonen hoti

RP3DSM NNSM BN DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM NVSM RI-NSN VRAI3S CSC

846 2455 3756 3588 2469 3004 846 2962 5101 1096 3754

you are going to reveal yourself to us and not to the world?”

] ] μέλλεις 12 ] ἐμφανίζειν 13 σεαυτὸν 14 ] ἡμῖν 11 καὶ 15 οὐχὶ 16 } 18 τῷ 17 κόσμῳ 18

melleis emphanizein seauton hēmin kai ouchi tō kosmō

VPAI2S VPAN RF2ASM RP1DP CLN BN DDSM NDSM

3195 1718 4572 2254 2532 3780 3588 2889

23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves me he will keep my

Ἰησοῦς 2 ἀπεκρίθη 1 καὶ 3 εἶπεν 4 ] αὐτῷ 5 Ἐάν 6 τις 7 ἀγαπᾷ 8 με 9 ] ] τηρήσει 13 μου 12

Iēsous apekrithē kai eipen autō Ean tis agapa me tērēsei mou

NNSM VAPI3S CLN VAAI3S RP3DSM CAC RX-NSM VPAS3S RP1AS VFAI3S RP1GS

2424 611 2532 2036 846 1437 5100 25 3165 5083 3450

word, and my Father will love him, and we will come

‹ τὸν 10 λόγον 11 › καὶ 14 μου 17 ‹ ὁ 15 πατήρ 16 › ] ἀγαπήσει 18 αὐτόν 19 καὶ 20 ] ] ἐλευσόμεθα 23

ton logon kai mou ho patēr agapēsei auton kai eleusometha

DASM NASM CLN RP1GS DNSM NNSM VFAI3S RP3ASM CLN VFMI1P

3588 3056 2532 3450 3588 3962 25 846 2532 2064

to him and will take up residence with him. 7 24 The one who does not love

πρὸς 21 αὐτὸν 22 καὶ 24 ‹ μονὴν 25 ποιησόμεθα 28 › παρ’ 26 αὐτῷ 27 ὁ 1 ] ] } 3 μὴ 2 ἀγαπῶν 3

pros auton kai monēn poiēsometha par’ autō ho mē agapōn

P RP3ASM CLN NASF VFMI1P P RP3DSM DNSM BN VPAP-SNM

4314 846 2532 3438 4160 3844 846 3588 3361 25

me does not keep my words, and the word that you hear is not

με 4 } 9 οὐ 8 τηρεῖ 9 μου 7 ‹ τοὺς 5 λόγους 6 › καὶ 10 ὁ 11 λόγος 12 ὃν 13 ] ἀκούετε 14 ἔστιν 16 οὐκ 15

me ou tērei mou tous logous kai ho logos hon akouete estin ouk

RP1AS BN VPAI3S RP1GS DAPM NAPM CLN DNSM NNSM RR-ASM VPAI2P VPAI3S BN

3165 3756 5083 3450 3588 3056 2532 3588 3056 3739 191 2076 3756

mine, but the Father’s who sent me. 25 These things I have spoken to

ἐμὸς 17 ἀλλὰ 18 τοῦ 19 πατρός 22 ] πέμψαντός 20 με 21 Ταῦτα 1 [ ] ] λελάληκα 2 ]

emos alla tou patros pempsantos me Tauta lelalēka

JNSM CLC DGSM NGSM VAAP-SGM RP1AS RD-APN VRAI1S

1699 235 3588 3962 3992 3165 5023 2980

you while residing with you. 26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom

ὑμῖν 3 ] μένων 6 παρ’ 4 ὑμῖν 5 δὲ 2 ὁ 1 παράκλητος 3 τὸ 4 ‹ τὸ 6 ἅγιον 7 › πνεῦμα 5 ὃ 8

hymin menōn par’ hymin de ho paraklētos to to hagion pneuma ho

RP2DP VPAP-SNM P RP2DP CLC DNSM NNSM DNSN DNSN JNSN NNSN RR-ASN

5213 3306 3844 5213 1161 3588 3875 3588 3588 40 4151 3739

the Father will send in my name— that one will teach you all

ὁ 10 πατὴρ 11 ] πέμψει 9 ἐν 12 μου 15 ‹ τῷ 13 ὀνόματί 14 › ἐκεῖνος 16 [ ] διδάξει 18 ὑμᾶς 17 πάντα 19

ho patēr pempsei en mou tō onomati ekeinos didaxei hymas panta

DNSM NNSM VFAI3S P RP1GS DDSN NDSN RD-NSM VFAI3S RP2AP JAPN

3588 3962 3992 1722 3450 3588 3686 1565 1321 5209 3956

things, and will remind you of everything that I said to you. 27 “Peace I

[ καὶ 20 ] ὑπομνήσει 21 ὑμᾶς 22 ] πάντα 23 ἃ 24 ] εἶπον 25 ] ὑμῖν 26 εἰρήνην 1 ]

kai hypomnēsei hymas panta ha eipon hymin eirēnēn

CLN VFAI3S RP2AP JAPN RR-APN VAAI1S RP2DP NASF

2532 5279 5209 3956 3739 2036 5213 1515

leave with you; my peace I give to you— not as the world

ἀφίημι 2 ] ὑμῖν 3 ‹ τὴν 5 ἐμὴν 6 › εἰρήνην 4 ] δίδωμι 7 ] ὑμῖν 8 οὐ 9 καθὼς 10 ὁ 11 κόσμος 12

aphiēmi hymin tēn emēn eirēnēn didōmi hymin ou kathōs ho kosmos

VPAI1S RP2DP DASF RS1ASF NASF VPAI1S RP2DP BN CAM DNSM NNSM

863 5213 3588 1699 1515 1325 5213 3756 2531 3588 2889

gives, I give to you. Do not let your hearts be troubled, and

δίδωσιν 13 ἐγὼ 14 δίδωμι 15 ] ὑμῖν 16 } 18 μὴ 17 } 18 ὑμῶν 19 ‹ ἡ 20 καρδία 21 › ] ταρασσέσθω 18 } 22

didōsin egō didōmi hymin mē hymōn hē kardia tarassesthō

VPAI3S RP1NS VPAI1S RP2DP BN RP2GP DNSF NNSF VPPM3S

1325 1473 1325 5213 3361 5216 3588 2588 5015

6

Some manuscripts have “and why”

7

Lit. “will make abode with him”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!