The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
551 JOHN 13:38immediately. 33 Children, yet a little time I am with you. You will seek meεὐθὺς 15 τεκνία 1 ἔτι 2 ] μικρὸν 3 [ ] εἰμι 6 μεθ’ 4 ὑμῶν 5 ] ] ζητήσετέ 7 με 8euthys teknia eti mikron eimi meth’ hymōn zētēsete meB NVPN B JASN VPAI1S P RP2GP VFAI2P RP1AS2117 5040 2089 3397 1510 3326 5216 2212 3165and just as I said to the Jews, * “Where I am going youκαὶ 9 καθὼς 10 [ ] εἶπον 11 } 13 τοῖς 12 Ἰουδαίοις 13 ὅτι 14 Ὅπου 15 ἐγὼ 16 ] ὑπάγω 17 ὑμεῖς 18kai kathōs eipon tois Ioudaiois hoti Hopou egō hypagō hymeisCLN CAM VAAI1S DDPM JDPM CSC CAL RP1NS VPAI1S RP2NP2532 2531 2036 3588 2453 3754 3699 1473 5217 5210cannot come,” now I say also to you. 34 “A new commandment I‹ οὐ 19 δύνασθε 20 › ἐλθεῖν 21 ἄρτι 25 ] λέγω 24 καὶ 22 ] ὑμῖν 23 } 1 καινὴν 2 ἐντολὴν 1 ]ou dynasthe elthein arti legō kai hymin kainēn entolēnBN VPUI2P VAAN B VPAI1S BE RP2DP JASF NASF3756 1410 2064 737 3004 2532 5213 2537 1785give to you: that you love one another— just as I have loved you, thatδίδωμι 3 ] ὑμῖν 4 ἵνα 5 ] ἀγαπᾶτε 6 ] ἀλλήλους 7 καθὼς 8 [ ] ] ἠγάπησα 9 ὑμᾶς 10 ἵνα 11didōmi hymin hina agapate allēlous kathōs ēgapēsa hymas hinaVPAI1S RP2DP CSC VPAS2P RC-APM CAM VAAI1S RP2AP CSC1325 5213 2443 25 240 2531 25 5209 2443you also love one another. 35 By this everyone will know that you areὑμεῖς 13 καὶ 12 ἀγαπᾶτε 14 ] ἀλλήλους 15 ἐν 1 τούτῳ 2 πάντες 4 ] γνώσονται 3 ὅτι 5 ] ἐστε 8hymeis kai agapate allēlous en toutō pantes gnōsontai hoti esteRP2NP BE VPAS2P RC-APM P RD-DSN JNPM VFMI3P CSC VPAI2P5210 2532 25 240 1722 5129 3956 1097 3754 2075my disciples— if you have love for one another.” 36 Simon Peter said toἐμοὶ 6 μαθηταί 7 ἐὰν 9 ] ἔχητε 11 ἀγάπην 10 ἐν 12 ] ἀλλήλοις 13 Σίμων 3 Πέτρος 4 Λέγει 1 ]emoi mathētai ean echēte agapēn en allēlois Simōn Petros LegeiJNPM NNPM CAC VPAS2P NASF P RC-DPM NNSM NNSM VPAI3S1698 3101 1437 2192 26 1722 240 4613 4074 3004him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, 8 “Where I am going youαὐτῷ 2 Κύριε 5 ποῦ 6 ] ] ὑπάγεις 7 Ἰησοῦς 9 ἀπεκρίθη 8 Ὅπου 10 ] ] ὑπάγω 11 ]autō Kyrie pou hypageis Iēsous apekrithē Hopou hypagōRP3DSM NVSM BI VPAI2S NNSM VAPI3S CAL VPAI1S846 2962 4226 5217 2424 611 3699 5217cannot follow me now, but you will follow later.”‹ οὐ 12 δύνασαί 13 › ἀκολουθῆσαι 16 μοι 14 νῦν 15 δὲ 18 ] ] ἀκολουθήσεις 17 ὕστερον 19ou dynasai akolouthēsai moi nyn de akolouthēseis hysteronBN VPUI2S VAAN RP1DS B CLC VFAI2S B3756 1410 190 3427 3568 1161 190 530537 Peter said to him, “Lord, why am I not able to follow‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Κύριε 5 ‹ διὰ 6 τί 7 › ] } 9 οὐ 8 δύναμαί 9 ] ἀκολουθῆσαι 11ho Petros legei autō Kyrie dia ti ou dynamai akolouthēsaiDNSM NNSM VPAI3S RP3DSM NVSM P RI-ASN BN VPUI1S VAAN3588 4074 3004 846 2962 1223 5101 3756 1410 190you now? I will lay down my life for you!” 38 Jesus replied,σοι 10 ἄρτι 12 ] ] θήσω 18 [ μου 15 ‹ τὴν 13 ψυχήν 14 › ὑπὲρ 16 σοῦ 17 Ἰησοῦς 2 ἀποκρίνεται 1soi arti thēsō mou tēn psychēn hyper sou Iēsous apokrinetaiRP2DS B VFAI1S RP1GS DASF NASF P RP2GS NNSM VPUI3S4671 737 5087 3450 3588 5590 5228 4675 2424 611“Will you lay down your life for me? Truly, truly I say to you,] ] θήσεις 8 [ σου 5 ‹ Τὴν 3 ψυχήν 4 › ὑπὲρ 6 ἐμοῦ 7 ἀμὴν 9 ἀμὴν 10 ] λέγω 11 ] σοι 12thēseis sou Tēn psychēn hyper emou amēn amēn legō soiVFAI2S RP2GS DASF NASF P RP1GS XF XF VPAI1S RP2DS5087 4675 3588 5590 5228 1700 281 281 3004 4671the rooster will not crow until * you have denied me three times!] ἀλέκτωρ 15 } 16 ‹ οὐ 13 μὴ 14 › φωνήσῃ 16 ἕως 17 οὗ 18 ] ] ἀρνήσῃ 19 με 20 τρίς 21 [alektōr ou mē phōnēsē heōs hou arnēsē me trisNNSM BN BN VAAS3S P RR-GSN VFMI2S RP1AS B220 3756 3361 5455 2193 3739 720 3165 51518Some manuscripts have “replied to him”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
JOHN 14:214552Jesus’ Farewell Discourse“Do not let your hearts be troubled. You believe in God;} 2 Μὴ 1 } 2 ὑμῶν 3 ‹ ἡ 4 καρδία 5 › ] ταρασσέσθω 2 ] πιστεύετε 6 εἰς 7 ‹ τὸν 8 θεόν 9 ›Mē hymōn hē kardia tarassesthō pisteuete eis ton theonBN RP2GP DNSF NNSF VPPM3S VPAI2P P DASM NASM3361 5216 3588 2588 5015 4100 1519 3588 2316believe also in me. 2 In my Father’s house there are manyπιστεύετε 13 καὶ 10 εἰς 11 ἐμὲ 12 ἐν 1 μου 6 ‹ τοῦ 4 πατρός 5 › ‹ τῇ 2 οἰκίᾳ 3 › ] εἰσιν 9 πολλαί 8pisteuete kai eis eme en mou tou patros tē oikia eisin pollaiVPAI2P BE P RP1AS P RP1GS DGSM NGSM DDSF NDSF VPAI3P JNPF4100 2532 1519 1691 1722 3450 3588 3962 3588 3614 1526 4183dwelling places; but if not, I would have told you, because 1 I am goingμοναὶ 7 [ δὲ 11 εἰ 10 μή 12 } 13 ἂν 14 ] εἶπον 13 ὑμῖν 15 ὅτι 16 ] ] πορεύομαι 17monai de ei mē an eipon hymin hoti poreuomaiJNPF CLN CAC BN TC VAAI1S RP2DP CAZ VPUI1S3438 1161 1487 3361 302 2036 5213 3754 4198away to prepare a place for you. 3 And if I go and prepare a place for[ ] ἑτοιμάσαι 18 ] τόπον 19 ] ὑμῖν 20 καὶ 1 ἐὰν 2 ] πορευθῶ 3 καὶ 4 ἑτοιμάσω 5 ] τόπον 6 ]hetoimasai topon hymin kai ean poreuthō kai hetoimasō toponVAAN NASM RP2DP CLN CAC VAPS1S CLN VAAS1S NASM2090 5117 5213 2532 1437 4198 2532 2090 5117you, I will come again and receive you to myself, so that whereὑμῖν 7 ] ] ἔρχομαι 9 πάλιν 8 καὶ 10 παραλήμψομαι 11 ὑμᾶς 12 πρὸς 13 ἐμαυτόν 14 ἵνα 15 [ ὅπου 16hymin erchomai palin kai paralēmpsomai hymas pros emauton hina hopouRP2DP VPUI1S B CLN VFMI1S RP2AP P RF1ASM CAP CAL5213 2064 3825 2532 3880 5209 4314 1683 2443 3699I am, you may be also. 4 And you know the way where I am going.”ἐγὼ 18 εἰμὶ 17 ὑμεῖς 20 ] ἦτε 21 καὶ 19 καὶ 1 ] οἴδατε 5 τὴν 6 ὁδόν 7 ὅπου 2 ἐγὼ 3 ] ὑπάγω 4egō eimi hymeis ēte kai kai oidate tēn hodon hopou egō hypagōRP1NS VPAI1S RP2NP VPAS2P BE CLN VRAI2P DASF NASF CAL RP1NS VPAI1S1473 1510 5210 5600 2532 2532 1492 3588 3598 3699 1473 52175 Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How are weΘωμᾶς 3 λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Κύριε 4 ] } 6 οὐκ 5 οἴδαμεν 6 ποῦ 7 ] ] ὑπάγεις 8 πῶς 9 ] ]Thōmas legei autō Kyrie ouk oidamen pou hypageis pōsNNSM VPAI3S RP3DSM NVSM BN VRAI1P B VPAI2S BI2381 3004 846 2962 3756 1492 4226 5217 4459able to know the way?” 6 Jesus said to him, “I am the way,δυνάμεθα 10 ] εἰδέναι 13 τὴν 11 ὁδὸν 12 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Ἐγώ 5 εἰμι 6 ἡ 7 ὁδὸς 8dynametha eidenai tēn hodon ho Iēsous legei autō Egō eimi hē hodosVPUI1P VRAN DASF NASF DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM RP1NS VPAI1S DNSF NNSF1410 1492 3588 3598 3588 2424 3004 846 1473 1510 3588 3598and the truth, and the life. No one comes to the Father exceptκαὶ 9 ἡ 10 ἀλήθεια 11 καὶ 12 ἡ 13 ζωή 14 οὐδεὶς 15 [ ἔρχεται 16 πρὸς 17 τὸν 18 πατέρα 19 ‹ εἰ 20 μὴ 21 ›kai hē alētheia kai hē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mēCLN DNSF NNSF CLN DNSF NNSF JNSM VPUI3S P DASM NASM CAC BN2532 3588 225 2532 3588 2222 3762 2064 4314 3588 3962 1487 3361through me. 7 If you had known me, you would have known 2 my Fatherδι’ 22 ἐμοῦ 23 εἰ 1 ] ] ἐγνώκειτέ 2 με 3 } 9 ἂν 8 ] ᾔδειτε 9 μου 7 ‹ τὸν 5 πατέρα 6 ›di’ emou ei egnōkeite me an ēdeite mou ton pateraP RP1GS CAC VLAI2P RP1AS T VLAI2P RP1GS DASM NASM1223 1700 1487 1097 3165 302 1492 3450 3588 3962also. From now on 3 you know him and have seen him.” 8 Philip saidκαὶ 4 ἀπ’ 10 ἄρτι 11 [ ] γινώσκετε 12 αὐτὸν 13 καὶ 14 ] ἑωράκατε 15 αὐτόν 16 Φίλιππος 3 Λέγει 1kai ap’ arti ginōskete auton kai heōrakate auton Philippos LegeiBE P B VPAI2P RP3ASM CLN VRAI2P RP3ASM NNSM VPAI3S2532 575 737 1097 846 2532 3708 846 5376 3004to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.” 9 Jesus] αὐτῷ 2 Κύριε 4 δεῖξον 5 ἡμῖν 6 τὸν 7 πατέρα 8 καὶ 9 ] ] ἀρκεῖ 10 ] ἡμῖν 11 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 ›autō Kyrie deixon hēmin ton patera kai arkei hēmin ho IēsousRP3DSM NVSM VAAM2S RP1DP DASM NASM CLN VPAI3S RP1DP DNSM NNSM846 2962 1166 2254 3588 3962 2532 714 2254 3588 24241A large number of manuscripts, many of them later, lack “because”2Some manuscripts have “If you have known me, youwill know”3Some manuscripts have “And from now on”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 517 and 518: JOHN 6:61500many of his disciples,
- Page 519 and 520: JOHN 7:4502from here and go to Jude
- Page 521 and 522: JOHN 7:19504who speaks from himself
- Page 523 and 524: JOHN 7:32506comes, he will not perf
- Page 525 and 526: JOHN 7:45508some of them were wanti
- Page 527 and 528: JOHN 8:8510to them, “The one of y
- Page 529 and 530: JOHN 8:20also.” 20 He spoke these
- Page 531 and 532: JOHN 8:32514you continue in my word
- Page 533 and 534: JOHN 8:45516the desires of your fat
- Page 535 and 536: JOHN 9:57518day, and he saw it and
- Page 537 and 538: JOHN 9:12520received sight.” 12 A
- Page 539 and 540: JOHN 9:2452224 So they summoned the
- Page 541 and 542: JOHN 10:40524Jesus said, 7 “For j
- Page 543 and 544: JOHN 10:12526good shepherd. The goo
- Page 545 and 546: JOHN 10:25528us plainly!” 25 Jesu
- Page 547 and 548: JOHN 11:41530earlier time, and he s
- Page 549 and 550: JOHN 11:14532thought that he was sp
- Page 551 and 552: JOHN 11:30534him. 30 (Now Jesus has
- Page 553 and 554: JOHN 11:44536cried out with a loud
- Page 555 and 556: JOHN 12:57538Jesus, and were speaki
- Page 557 and 558: JOHN 12:12540of him many of the Jew
- Page 559 and 560: JOHN 12:25542much fruit. 25 The one
- Page 561 and 562: JOHN 12:37544them.αὐτῶν 20au
- Page 563 and 564: JOHN 13:2eternal life. So the thing
- Page 565 and 566: JOHN 13:13548taken his outer clothi
- Page 567: JOHN 13:27550whom I dip the piece o
- Page 571 and 572: JOHN 14:15554Jesus Promises the Hol
- Page 573 and 574: JOHN 15:28556do not let them be afr
- Page 575 and 576: JOHN 15:11558Father’s commandment
- Page 577 and 578: JOHN 16:23560sin. 23 The one who ha
- Page 579 and 580: JOHN 16:95629 concerning sin, * bec
- Page 581 and 582: JOHN 16:22564human being has been b
- Page 583 and 584: JOHN 17:217566Jesus Prays to be Glo
- Page 585 and 586: JOHN 17:13568of them has perished e
- Page 587 and 588: JOHN 18:26570not know you, yet I ha
- Page 589 and 590: JOHN 18:12572Father has given me—
- Page 591 and 592: JOHN 18:23in the face to Jesus, say
- Page 593 and 594: JOHN 18:3457634 Jesus replied, “D
- Page 595 and 596: JOHN 19:6578Jesus came outside wear
- Page 597 and 598: JOHN 19:17580So they took Jesus,ο
- Page 599 and 600: JOHN 19:28582hour the disciple took
- Page 601 and 602: JOHN 20:3958439 And Nicodemus— th
- Page 603 and 604: JOHN 20:10586Jesus Appears to Mary
- Page 605 and 606: JOHN 20:22588the Father has sent me
- Page 607 and 608: JOHN 21:2590disciples by the Sea of
- Page 609 and 610: JOHN 21:13592“Come, eat breakfast
- Page 611 and 612: JOHN 21:22594one?” 22 Jesus said
- Page 613 and 614: ACTS 1:6596The Ascension1:6 So * wh
- Page 615 and 616: ACTS 1:16598the same place) and sai
- Page 617 and 618: ACTS 2:2600all together in the same
JOHN 14:2
14
552
Jesus’ Farewell Discourse
“Do not let your hearts be troubled. You believe in God;
} 2 Μὴ 1 } 2 ὑμῶν 3 ‹ ἡ 4 καρδία 5 › ] ταρασσέσθω 2 ] πιστεύετε 6 εἰς 7 ‹ τὸν 8 θεόν 9 ›
Mē hymōn hē kardia tarassesthō pisteuete eis ton theon
BN RP2GP DNSF NNSF VPPM3S VPAI2P P DASM NASM
3361 5216 3588 2588 5015 4100 1519 3588 2316
believe also in me. 2 In my Father’s house there are many
πιστεύετε 13 καὶ 10 εἰς 11 ἐμὲ 12 ἐν 1 μου 6 ‹ τοῦ 4 πατρός 5 › ‹ τῇ 2 οἰκίᾳ 3 › ] εἰσιν 9 πολλαί 8
pisteuete kai eis eme en mou tou patros tē oikia eisin pollai
VPAI2P BE P RP1AS P RP1GS DGSM NGSM DDSF NDSF VPAI3P JNPF
4100 2532 1519 1691 1722 3450 3588 3962 3588 3614 1526 4183
dwelling places; but if not, I would have told you, because 1 I am going
μοναὶ 7 [ δὲ 11 εἰ 10 μή 12 } 13 ἂν 14 ] εἶπον 13 ὑμῖν 15 ὅτι 16 ] ] πορεύομαι 17
monai de ei mē an eipon hymin hoti poreuomai
JNPF CLN CAC BN TC VAAI1S RP2DP CAZ VPUI1S
3438 1161 1487 3361 302 2036 5213 3754 4198
away to prepare a place for you. 3 And if I go and prepare a place for
[ ] ἑτοιμάσαι 18 ] τόπον 19 ] ὑμῖν 20 καὶ 1 ἐὰν 2 ] πορευθῶ 3 καὶ 4 ἑτοιμάσω 5 ] τόπον 6 ]
hetoimasai topon hymin kai ean poreuthō kai hetoimasō topon
VAAN NASM RP2DP CLN CAC VAPS1S CLN VAAS1S NASM
2090 5117 5213 2532 1437 4198 2532 2090 5117
you, I will come again and receive you to myself, so that where
ὑμῖν 7 ] ] ἔρχομαι 9 πάλιν 8 καὶ 10 παραλήμψομαι 11 ὑμᾶς 12 πρὸς 13 ἐμαυτόν 14 ἵνα 15 [ ὅπου 16
hymin erchomai palin kai paralēmpsomai hymas pros emauton hina hopou
RP2DP VPUI1S B CLN VFMI1S RP2AP P RF1ASM CAP CAL
5213 2064 3825 2532 3880 5209 4314 1683 2443 3699
I am, you may be also. 4 And you know the way where I am going.”
ἐγὼ 18 εἰμὶ 17 ὑμεῖς 20 ] ἦτε 21 καὶ 19 καὶ 1 ] οἴδατε 5 τὴν 6 ὁδόν 7 ὅπου 2 ἐγὼ 3 ] ὑπάγω 4
egō eimi hymeis ēte kai kai oidate tēn hodon hopou egō hypagō
RP1NS VPAI1S RP2NP VPAS2P BE CLN VRAI2P DASF NASF CAL RP1NS VPAI1S
1473 1510 5210 5600 2532 2532 1492 3588 3598 3699 1473 5217
5 Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How are we
Θωμᾶς 3 λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Κύριε 4 ] } 6 οὐκ 5 οἴδαμεν 6 ποῦ 7 ] ] ὑπάγεις 8 πῶς 9 ] ]
Thōmas legei autō Kyrie ouk oidamen pou hypageis pōs
NNSM VPAI3S RP3DSM NVSM BN VRAI1P B VPAI2S BI
2381 3004 846 2962 3756 1492 4226 5217 4459
able to know the way?” 6 Jesus said to him, “I am the way,
δυνάμεθα 10 ] εἰδέναι 13 τὴν 11 ὁδὸν 12 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Ἐγώ 5 εἰμι 6 ἡ 7 ὁδὸς 8
dynametha eidenai tēn hodon ho Iēsous legei autō Egō eimi hē hodos
VPUI1P VRAN DASF NASF DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM RP1NS VPAI1S DNSF NNSF
1410 1492 3588 3598 3588 2424 3004 846 1473 1510 3588 3598
and the truth, and the life. No one comes to the Father except
καὶ 9 ἡ 10 ἀλήθεια 11 καὶ 12 ἡ 13 ζωή 14 οὐδεὶς 15 [ ἔρχεται 16 πρὸς 17 τὸν 18 πατέρα 19 ‹ εἰ 20 μὴ 21 ›
kai hē alētheia kai hē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē
CLN DNSF NNSF CLN DNSF NNSF JNSM VPUI3S P DASM NASM CAC BN
2532 3588 225 2532 3588 2222 3762 2064 4314 3588 3962 1487 3361
through me. 7 If you had known me, you would have known 2 my Father
δι’ 22 ἐμοῦ 23 εἰ 1 ] ] ἐγνώκειτέ 2 με 3 } 9 ἂν 8 ] ᾔδειτε 9 μου 7 ‹ τὸν 5 πατέρα 6 ›
di’ emou ei egnōkeite me an ēdeite mou ton patera
P RP1GS CAC VLAI2P RP1AS T VLAI2P RP1GS DASM NASM
1223 1700 1487 1097 3165 302 1492 3450 3588 3962
also. From now on 3 you know him and have seen him.” 8 Philip said
καὶ 4 ἀπ’ 10 ἄρτι 11 [ ] γινώσκετε 12 αὐτὸν 13 καὶ 14 ] ἑωράκατε 15 αὐτόν 16 Φίλιππος 3 Λέγει 1
kai ap’ arti ginōskete auton kai heōrakate auton Philippos Legei
BE P B VPAI2P RP3ASM CLN VRAI2P RP3ASM NNSM VPAI3S
2532 575 737 1097 846 2532 3708 846 5376 3004
to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.” 9 Jesus
] αὐτῷ 2 Κύριε 4 δεῖξον 5 ἡμῖν 6 τὸν 7 πατέρα 8 καὶ 9 ] ] ἀρκεῖ 10 ] ἡμῖν 11 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 ›
autō Kyrie deixon hēmin ton patera kai arkei hēmin ho Iēsous
RP3DSM NVSM VAAM2S RP1DP DASM NASM CLN VPAI3S RP1DP DNSM NNSM
846 2962 1166 2254 3588 3962 2532 714 2254 3588 2424
1
A large number of manuscripts, many of them later, lack “because”
2
Some manuscripts have “If you have known me, you
will know”
3
Some manuscripts have “And from now on”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut