26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JOHN 13:27

550

whom I dip the piece of bread and give it to him.” Then after dipping

ᾧ 6 ἐγὼ 7 βάψω 8 τὸ 9 ψωμίον 10 [ [ καὶ 11 δώσω 12 * ] αὐτῷ 13 οὖν 15 ] βάψας 14

hō egō bapsō to psōmion kai dōsō autō oun bapsas

RR-DSM RP1NS VFAI1S DASN NASN CLN VFAI1S RP3DSM CLI VAAP-SNM

3739 1473 911 3588 5596 2532 1325 846 3767 911

the piece of bread, he gave it to Judas son of Simon Iscariot. 27 And

τὸ 16 ψωμίον 17 [ [ ] δίδωσιν 18 * ] Ἰούδᾳ 19 * ] Σίμωνος 20 Ἰσκαριώτου 21 καὶ 1

to psōmion didōsin Iouda Simōnos Iskariōtou kai

DASN NASN VPAI3S NDSM NGSM NGSM CLN

3588 5596 1325 2455 4613 2469 2532

after the piece of bread, then Satan entered into him. Then

μετὰ 2 τὸ 3 ψωμίον 4 [ [ τότε 5 ‹ ὁ 9 Σατανᾶς 10 › εἰσῆλθεν 6 εἰς 7 ἐκεῖνον 8 οὖν 12

meta to psōmion tote ho Satanas eisēlthen eis ekeinon oun

P DASN NASN B DNSM NNSM VAAI3S P RD-ASM CLI

3326 3588 5596 5119 3588 4567 1525 1519 1565 3767

Jesus said to him, “What you are doing, do quickly!” 28 (Now no

‹ ὁ 14 Ἰησοῦς 15 › λέγει 11 ] αὐτῷ 13 Ὃ 16 ] ] ποιεῖς 17 ποίησον 18 τάχιον 19 δὲ 2 οὐδεὶς 3

ho Iēsous legei autō HO poieis poiēson tachion de oudeis

DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM RR-ASN VPAI2S VAAM2S B CLN JNSM

3588 2424 3004 846 3739 4160 4160 5032 1161 3762

one of those reclining at table knew for what reason he said this to him.

[ } 6 τῶν 5 ἀνακειμένων 6 [ [ ἔγνω 4 πρὸς 7 τί 8 [ ] εἶπεν 9 τοῦτο 1 ] αὐτῷ 10

tōn anakeimenōn egnō pros ti eipen touto autō

DGPM VPUP-PGM VAAI3S P RI-ASN VAAI3S RD-ASN RP3DSM

3588 345 1097 4314 5101 2036 5124 846

29 For some were thinking because Judas had the money box, *

γὰρ 2 τινὲς 1 ] ἐδόκουν 3 ἐπεὶ 4 Ἰούδας 8 εἶχεν 7 τὸ 5 γλωσσόκομον 6 [ ὅτι 9

gar tines edokoun epei Ioudas eichen to glōssokomon hoti

CAZ RX-NPM VIAI3P CAZ NNSM VIAI3S DASN NASN CSC

1063 5100 1380 1893 2455 2192 3588 1101 3754

Jesus was telling him, “Purchase what we need 7 for the

‹ ὁ 12 Ἰησοῦς 13 › ] λέγει 10 αὐτῷ 11 Ἀγόρασον 14 ὧν 15 ‹ χρείαν 16 ἔχομεν 17 › [ εἰς 18 τὴν 19

ho Iēsous legei autō Agorason hōn chreian echomen eis tēn

DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM VAAM2S RR-GPN NASF VPAI1P P DASF

3588 2424 3004 846 59 3739 5532 2192 1519 3588

feast,” or that he should give something to the poor.) 30 So after he had

ἑορτήν 20 ἢ 21 ἵνα 24 ] ] δῷ 26 τι 25 } 23 τοῖς 22 πτωχοῖς 23 οὖν 2 ] ] ]

heortēn ē hina dō ti tois ptōchois oun

NASF CLD CSC VAAS3S RX-ASN DDPM JDPM CLI

1859 2228 2443 1325 5100 3588 4434 3767

taken the piece of bread, he went out immediately. And it was night.

λαβὼν 1 τὸ 3 ψωμίον 4 [ [ ἐκεῖνος 5 ἐξῆλθεν 6 [ εὐθύς 7 δὲ 9 ] ἦν 8 νύξ 10

labōn to psōmion ekeinos exēlthen euthys de ēn nyx

VAAP-SNM DASN NASN RD-NSM VAAI3S B CLN VIAI3S NNSF

2983 3588 5596 1565 1831 2117 1161 2258 3571

Jesus Predicts Peter’s Denial

13:31 Then, when he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man

οὖν 2 Ὅτε 1 ] ] ἐξῆλθεν 3 [ Ἰησοῦς 5 λέγει 4 Νῦν 6 ὁ 8 υἱὸς 9 ] ‹ τοῦ 10 ἀνθρώπου 11 ›

oun Hote exēlthen Iēsous legei Nyn ho huios tou anthrōpou

CLI CAT VAAI3S NNSM VPAI3S B DNSM NNSM DGSM NGSM

3767 3753 1831 2424 3004 3568 3588 5207 3588 444

is glorified, and God is glorified in him. 32 If God is glorified in

] ἐδοξάσθη 7 καὶ 12 ‹ ὁ 13 θεὸς 14 › ] ἐδοξάσθη 15 ἐν 16 αὐτῷ 17 εἰ 1 ‹ ὁ 2 θεὸς 3 › ] ἐδοξάσθη 4 ἐν 5

edoxasthē kai ho theos edoxasthē en autō ei ho theos edoxasthē en

VAPI3S CLN DNSM NNSM VAPI3S P RP3DSM CAC DNSM NNSM VAPI3S P

1392 2532 3588 2316 1392 1722 846 1487 3588 2316 1392 1722

him, God will also glorify him in himself, and will glorify him

αὐτῷ 6 ‹ ὁ 8 θεὸς 9 › } 10 καὶ 7 δοξάσει 10 αὐτὸν 11 ἐν 12 αὑτῷ 13 καὶ 14 ] δοξάσει 16 αὐτόν 17

autō ho theos kai doxasei auton en hautō kai doxasei auton

RP3DSM DNSM NNSM BE VFAI3S RP3ASM P RP3DSM CLN VFAI3S RP3ASM

846 3588 2316 2532 1392 846 1722 846 2532 1392 846

7

Lit. “of which we have need”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!