The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

39 MATTHEW 8:34met him, very violent, so that no one was able to pass byὑπήντησαν 12 αὐτῷ 13 λίαν 21 χαλεποὶ 20 ὥστε 22 [ μὴ 23 τινὰ 25 ] ἰσχύειν 24 ] παρελθεῖν 26 [hypēntēsan autō lian chalepoi hōste mē tina ischyein pareltheinVAAI3P RP3DSM BE JNPM CAR BN RX-ASM VPAN VAAN5221 846 3029 5467 5620 3361 5100 2480 3928along that road. 29 And behold, they cried out, saying,διὰ 27 ἐκείνης 30 ‹ τῆς 28 ὁδοῦ 29 › καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἔκραξαν 3 [ λέγοντες 4dia ekeinēs tēs hodou kai idou ekraxan legontesP RD-GSF DGSF NGSF CLN I VAAI3P VPAP-PNM1223 1565 3588 3598 2532 2400 2896 3004“What do you have to do with us, 12 Son of God? Have you come here to‹ Τί 5 ἡμῖν 6 καὶ 7 σοί 8 › υἱὲ 9 ] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › ] ] ἦλθες 12 ὧδε 13 ]Ti hēmin kai soi huie tou theou ēlthes hōdeRI-ASN RP1DP CLN RP2DS NVSM DGSM NGSM VAAI2S B5101 2254 2532 4671 5207 3588 2316 2064 5602torment us before the time?” 13 30 Now a long way from them a largeβασανίσαι 16 ἡμᾶς 17 πρὸ 14 ] καιροῦ 15 δὲ 2 ] μακρὰν 3 [ ἀπ’ 4 αὐτῶν 5 } 6 πολλῶν 8basanisai hēmas pro kairou de makran ap’ autōn pollōnVAAN RP1AP P NGSM CLC B P RP3GPM JGPM928 2248 4253 2540 1161 3112 575 846 4183herd of pigs was feeding. 31 So the demons implored him, saying, “If youἀγέλη 6 ] χοίρων 7 ἦν 1 βοσκομένη 9 δὲ 2 οἱ 1 δαίμονες 3 παρεκάλουν 4 αὐτὸν 5 λέγοντες 6 Εἰ 7 ]agelē choirōn ēn boskomenē de hoi daimones parekaloun auton legontes EiNNSF NGPM VIAI3S VPPP-SNF CLN DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM VPAP-PNM CAC34 5519 2258 1006 1161 3588 1142 3870 846 3004 1487are going to expel us, send us into the herd of pigs.”] ] ] ἐκβάλλεις 8 ἡμᾶς 9 ἀπόστειλον 10 ἡμᾶς 11 εἰς 12 τὴν 13 ἀγέλην 14 ] ‹ τῶν 15 χοίρων 16 ›ekballeis hēmas aposteilon hēmas eis tēn agelēn tōn choirōnVPAI2S RP1AP VAAM2S RP1AP P DASF NASF DGPM NGPM1544 2248 649 2248 1519 3588 34 3588 551932 And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs,καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Ὑπάγετε 4 δὲ 6 οἱ 5 ἐξελθόντες 7 ] ἀπῆλθον 8 εἰς 9 τοὺς 10 χοίρους 11kai eipen autois Hypagete de hoi exelthontes apēlthon eis tous choirousCLN VAAI3S RP3DPM VPAM2P CLN DNPM VAAP-PNM VAAI3P P DAPM NAPM2532 2036 846 5217 1161 3588 1831 565 1519 3588 5519and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into theκαὶ 12 ἰδοὺ 13 ἡ 16 πᾶσα 15 ἀγέλη 17 ὥρμησεν 14 [ κατὰ 18 τοῦ 19 κρημνοῦ 20 [ εἰς 21 τὴν 22kai idou hē pasa agelē hōrmēsen kata tou krēmnou eis tēnCLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P DGSM NGSM P DASF2532 2400 3588 3956 34 3729 2596 3588 2911 1519 3588sea and drowned in the water. 33 Now the herdsmen fled andθάλασσαν 23 καὶ 24 ἀπέθανον 25 ἐν 26 τοῖς 27 ὕδασιν 28 δὲ 2 οἱ 1 βόσκοντες 3 ἔφυγον 4 καὶ 5thalassan kai apethanon en tois hydasin de hoi boskontes ephygon kaiNASF CLN VAAI3P P DDPN NDPN CLN DNPM VPAP-PNM VAAI3P CLN2281 2532 599 1722 3588 5204 1161 3588 1006 5343 2532went into the town and reported everything, including the things concerningἀπελθόντες 6 εἰς 7 τὴν 8 πόλιν 9 ] ἀπήγγειλαν 10 πάντα 11 καὶ 12 ] τὰ 13 [apelthontes eis tēn polin apēngeilan panta kai taVAAP-PNM P DASF NASF VAAI3P JAPN CLX DAPN565 1519 3588 4172 518 3956 2532 3588the demon-possessed men. 34 And behold, the whole town came out to meetτῶν 14 δαιμονιζομένων 15 [ καὶ 1 ἰδοὺ 2 ἡ 4 πᾶσα 3 πόλις 5 ἐξῆλθεν 6 [ εἰς 7 ὑπάντησιν 8tōn daimonizomenōn kai idou hē pasa polis exēlthen eis hypantēsinDGPM VPUP-PGM CLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P NASF3588 1139 2532 2400 3588 3956 4172 1831 1519 5222Jesus, and when they saw him, they implored him that he would‹ τῷ 9 Ἰησοῦ 10 › καὶ 11 ] ] ἰδόντες 12 αὐτὸν 13 ] παρεκάλεσαν 14 [ ὅπως 15 ] ]tō Iēsou kai idontes auton parekalesan hopōsDDSM NDSM CLN VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P CAP3588 2424 2532 1492 846 3870 370412Lit. “what to us and to you”13That is, before the appointed time of judgmentV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 9:140depart from their region.μεταβῇ 16 ἀπὸ 17 αὐτῶν 20 ‹ τῶν 18 ὁρίων 19 ›metabē apo autōn tōn horiōnVAAS3S P RP3GPM DGPN NGPN3327 575 846 3588 3725A9Paralytic HealedAnd getting into a boat, he crossed over and came to his ownΚαὶ 1 ἐμβὰς 2 εἰς 3 ] πλοῖον 4 ] διεπέρασεν 5 [ καὶ 6 ἦλθεν 7 εἰς 8 ] ἰδίαν 10Kai embas eis ploion dieperasen kai ēlthen eis idianCLN VAAP-SNM P NASN VAAI3S CLN VAAI3S P JASF2532 1684 1519 4143 1276 2532 2064 1519 2398town. 1 2 And behold, they brought to him a paralytic lying on a‹ τὴν 9 πόλιν 11 › Καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] προσέφερον 3 ] αὐτῷ 4 ] παραλυτικὸν 5 βεβλημένον 8 ἐπὶ 6 ]tēn polin Kai idou prosepheron autō paralytikon beblēmenon epiDASF NASF CLN I VIAI3P RP3DSM JASM VRPP-SAM P3588 4172 2532 2400 4374 846 3885 906 1909stretcher, and when Jesus saw their faith, he said to theκλίνης 7 καὶ 9 } 10 ‹ ὁ 11 Ἰησοῦς 12 › ἰδὼν 10 αὐτῶν 15 ‹ τὴν 13 πίστιν 14 › ] εἶπεν 16 } 18 τῷ 17klinēs kai ho Iēsous idōn autōn tēn pistin eipen tōNGSF CLN DNSM NNSM VAAP-SNM RP3GPM DASF NASF VAAI3S DDSM2825 2532 3588 2424 1492 846 3588 4102 2036 3588paralytic, “Have courage, child, your sins are forgiven.” 3 And behold,παραλυτικῷ 18 ] Θάρσει 19 τέκνον 20 σου 22 ‹ αἱ 23 ἁμαρτίαι 24 › ] ἀφίενταί 21 καὶ 1 ἰδού 2paralytikō Tharsei teknon sou hai hamartiai aphientai kai idouJDSM VPAM2S NVSN RP2GS DNPF NNPF VPPI3P CLN I3885 2293 5043 4675 3588 266 863 2532 2400some of the scribes said to themselves, “This man is blaspheming!” 4 Andτινες 3 } 5 τῶν 4 γραμματέων 5 εἶπαν 6 ἐν 7 ἑαυτοῖς 8 Οὗτος 9 [ ] βλασφημεῖ 10 καὶ 1tines tōn grammateōn eipan en heautois Houtos blasphēmei kaiRX-NPM DGPM NGPM VAAI3P P RF3DPM RD-NSM VPAI3S CLN5100 3588 1122 3004 1722 1438 3778 987 2532knowing 2 their thoughts, Jesus said, “Why do you think evilεἰδὼς 2 αὐτῶν 7 ‹ τὰς 5 ἐνθυμήσεις 6 › ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 8 Ἱνατί 9 ] ] ἐνθυμεῖσθε 10 πονηρὰ 11eidōs autōn tas enthymēseis ho Iēsous eipen Hinati enthymeisthe ponēraVRAP-SNM RP3GPM DAPF NAPF DNSM NNSM VAAI3S BI VPUI2P JAPN1492 846 3588 1761 3588 2424 2036 2444 1760 4190in your hearts? 5 For which is easier to say, ‘Yourἐν 12 ὑμῶν 15 ‹ ταῖς 13 καρδίαις 14 › γάρ 2 τί 1 ἐστιν 3 εὐκοπώτερον 4 ] εἰπεῖν 5 σου 7en hymōn tais kardiais gar ti estin eukopōteron eipein souP RP2GP DDPF NDPF CLX RI-ASN VPAI3S JNSNC VAAN RP2GS1722 5216 3588 2588 1063 5101 2076 2123 2036 4675sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 6 But in order‹ αἱ 8 ἁμαρτίαι 9 › ] Ἀφίενταί 6 ἢ 10 ] εἰπεῖν 11 Ἔγειρε 12 [ καὶ 13 περιπάτει 14 δὲ 2 ] ]hai hamartiai Aphientai ē eipein Egeire kai peripatei deDNPF NNPF VPPI3P CLD VAAN VPAM2S CLN VPAM2S CLC3588 266 863 2228 2036 1453 2532 4043 1161that you may know that the Son of Man has authority onἵνα 1 ] ] εἰδῆτε 3 ὅτι 4 ὁ 7 υἱὸς 8 ] ‹ τοῦ 9 ἀνθρώπου 10 › ἔχει 6 ἐξουσίαν 5 ἐπὶ 11hina eidēte hoti ho huios tou anthrōpou echei exousian epiCAP VRAS2P CSC DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S NASF P2443 1492 3754 3588 5207 3588 444 2192 1849 1909earth to forgive sins,” then he said to the paralytic, “Get up,‹ τῆς 12 γῆς 13 › ] ἀφιέναι 14 ἁμαρτίας 15 τότε 16 ] λέγει 17 } 19 τῷ 18 παραλυτικῷ 19 Ἐγερθεὶς 20 [tēs gēs aphienai hamartias tote legei tō paralytikō EgertheisDGSF NGSF VPAN NAPF B VPAI3S DDSM JDSM VAPP-SNM3588 1093 863 266 5119 3004 3588 3885 1453pick up your stretcher and go to your home.” 7 And he gotἆρόν 21 [ σου 22 ‹ τὴν 23 κλίνην 24 › καὶ 25 ὕπαγε 26 εἰς 27 σου 30 ‹ τὸν 28 οἶκόν 29 › καὶ 1 ] ἐγερθεὶς 2aron sou tēn klinēn kai hypage eis sou ton oikon kai egertheisVAAM2S RP2GS DASF NASF CLN VPAM2S P RP2GS DASM NASM CLN VAPP-SNM142 4675 3588 2825 2532 5217 1519 4675 3588 3624 2532 14531A reference to Capernaum2Some manuscripts have “perceiving”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

39 MATTHEW 8:34

met him, very violent, so that no one was able to pass by

ὑπήντησαν 12 αὐτῷ 13 λίαν 21 χαλεποὶ 20 ὥστε 22 [ μὴ 23 τινὰ 25 ] ἰσχύειν 24 ] παρελθεῖν 26 [

hypēntēsan autō lian chalepoi hōste mē tina ischyein parelthein

VAAI3P RP3DSM BE JNPM CAR BN RX-ASM VPAN VAAN

5221 846 3029 5467 5620 3361 5100 2480 3928

along that road. 29 And behold, they cried out, saying,

διὰ 27 ἐκείνης 30 ‹ τῆς 28 ὁδοῦ 29 › καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἔκραξαν 3 [ λέγοντες 4

dia ekeinēs tēs hodou kai idou ekraxan legontes

P RD-GSF DGSF NGSF CLN I VAAI3P VPAP-PNM

1223 1565 3588 3598 2532 2400 2896 3004

“What do you have to do with us, 12 Son of God? Have you come here to

‹ Τί 5 ἡμῖν 6 καὶ 7 σοί 8 › υἱὲ 9 ] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › ] ] ἦλθες 12 ὧδε 13 ]

Ti hēmin kai soi huie tou theou ēlthes hōde

RI-ASN RP1DP CLN RP2DS NVSM DGSM NGSM VAAI2S B

5101 2254 2532 4671 5207 3588 2316 2064 5602

torment us before the time?” 13 30 Now a long way from them a large

βασανίσαι 16 ἡμᾶς 17 πρὸ 14 ] καιροῦ 15 δὲ 2 ] μακρὰν 3 [ ἀπ’ 4 αὐτῶν 5 } 6 πολλῶν 8

basanisai hēmas pro kairou de makran ap’ autōn pollōn

VAAN RP1AP P NGSM CLC B P RP3GPM JGPM

928 2248 4253 2540 1161 3112 575 846 4183

herd of pigs was feeding. 31 So the demons implored him, saying, “If you

ἀγέλη 6 ] χοίρων 7 ἦν 1 βοσκομένη 9 δὲ 2 οἱ 1 δαίμονες 3 παρεκάλουν 4 αὐτὸν 5 λέγοντες 6 Εἰ 7 ]

agelē choirōn ēn boskomenē de hoi daimones parekaloun auton legontes Ei

NNSF NGPM VIAI3S VPPP-SNF CLN DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM VPAP-PNM CAC

34 5519 2258 1006 1161 3588 1142 3870 846 3004 1487

are going to expel us, send us into the herd of pigs.”

] ] ] ἐκβάλλεις 8 ἡμᾶς 9 ἀπόστειλον 10 ἡμᾶς 11 εἰς 12 τὴν 13 ἀγέλην 14 ] ‹ τῶν 15 χοίρων 16 ›

ekballeis hēmas aposteilon hēmas eis tēn agelēn tōn choirōn

VPAI2S RP1AP VAAM2S RP1AP P DASF NASF DGPM NGPM

1544 2248 649 2248 1519 3588 34 3588 5519

32 And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs,

καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Ὑπάγετε 4 δὲ 6 οἱ 5 ἐξελθόντες 7 ] ἀπῆλθον 8 εἰς 9 τοὺς 10 χοίρους 11

kai eipen autois Hypagete de hoi exelthontes apēlthon eis tous choirous

CLN VAAI3S RP3DPM VPAM2P CLN DNPM VAAP-PNM VAAI3P P DAPM NAPM

2532 2036 846 5217 1161 3588 1831 565 1519 3588 5519

and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the

καὶ 12 ἰδοὺ 13 ἡ 16 πᾶσα 15 ἀγέλη 17 ὥρμησεν 14 [ κατὰ 18 τοῦ 19 κρημνοῦ 20 [ εἰς 21 τὴν 22

kai idou hē pasa agelē hōrmēsen kata tou krēmnou eis tēn

CLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P DGSM NGSM P DASF

2532 2400 3588 3956 34 3729 2596 3588 2911 1519 3588

sea and drowned in the water. 33 Now the herdsmen fled and

θάλασσαν 23 καὶ 24 ἀπέθανον 25 ἐν 26 τοῖς 27 ὕδασιν 28 δὲ 2 οἱ 1 βόσκοντες 3 ἔφυγον 4 καὶ 5

thalassan kai apethanon en tois hydasin de hoi boskontes ephygon kai

NASF CLN VAAI3P P DDPN NDPN CLN DNPM VPAP-PNM VAAI3P CLN

2281 2532 599 1722 3588 5204 1161 3588 1006 5343 2532

went into the town and reported everything, including the things concerning

ἀπελθόντες 6 εἰς 7 τὴν 8 πόλιν 9 ] ἀπήγγειλαν 10 πάντα 11 καὶ 12 ] τὰ 13 [

apelthontes eis tēn polin apēngeilan panta kai ta

VAAP-PNM P DASF NASF VAAI3P JAPN CLX DAPN

565 1519 3588 4172 518 3956 2532 3588

the demon-possessed men. 34 And behold, the whole town came out to meet

τῶν 14 δαιμονιζομένων 15 [ καὶ 1 ἰδοὺ 2 ἡ 4 πᾶσα 3 πόλις 5 ἐξῆλθεν 6 [ εἰς 7 ὑπάντησιν 8

tōn daimonizomenōn kai idou hē pasa polis exēlthen eis hypantēsin

DGPM VPUP-PGM CLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P NASF

3588 1139 2532 2400 3588 3956 4172 1831 1519 5222

Jesus, and when they saw him, they implored him that he would

‹ τῷ 9 Ἰησοῦ 10 › καὶ 11 ] ] ἰδόντες 12 αὐτὸν 13 ] παρεκάλεσαν 14 [ ὅπως 15 ] ]

tō Iēsou kai idontes auton parekalesan hopōs

DDSM NDSM CLN VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P CAP

3588 2424 2532 1492 846 3870 3704

12

Lit. “what to us and to you”

13

That is, before the appointed time of judgment

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!