The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
39 MATTHEW 8:34met him, very violent, so that no one was able to pass byὑπήντησαν 12 αὐτῷ 13 λίαν 21 χαλεποὶ 20 ὥστε 22 [ μὴ 23 τινὰ 25 ] ἰσχύειν 24 ] παρελθεῖν 26 [hypēntēsan autō lian chalepoi hōste mē tina ischyein pareltheinVAAI3P RP3DSM BE JNPM CAR BN RX-ASM VPAN VAAN5221 846 3029 5467 5620 3361 5100 2480 3928along that road. 29 And behold, they cried out, saying,διὰ 27 ἐκείνης 30 ‹ τῆς 28 ὁδοῦ 29 › καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἔκραξαν 3 [ λέγοντες 4dia ekeinēs tēs hodou kai idou ekraxan legontesP RD-GSF DGSF NGSF CLN I VAAI3P VPAP-PNM1223 1565 3588 3598 2532 2400 2896 3004“What do you have to do with us, 12 Son of God? Have you come here to‹ Τί 5 ἡμῖν 6 καὶ 7 σοί 8 › υἱὲ 9 ] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › ] ] ἦλθες 12 ὧδε 13 ]Ti hēmin kai soi huie tou theou ēlthes hōdeRI-ASN RP1DP CLN RP2DS NVSM DGSM NGSM VAAI2S B5101 2254 2532 4671 5207 3588 2316 2064 5602torment us before the time?” 13 30 Now a long way from them a largeβασανίσαι 16 ἡμᾶς 17 πρὸ 14 ] καιροῦ 15 δὲ 2 ] μακρὰν 3 [ ἀπ’ 4 αὐτῶν 5 } 6 πολλῶν 8basanisai hēmas pro kairou de makran ap’ autōn pollōnVAAN RP1AP P NGSM CLC B P RP3GPM JGPM928 2248 4253 2540 1161 3112 575 846 4183herd of pigs was feeding. 31 So the demons implored him, saying, “If youἀγέλη 6 ] χοίρων 7 ἦν 1 βοσκομένη 9 δὲ 2 οἱ 1 δαίμονες 3 παρεκάλουν 4 αὐτὸν 5 λέγοντες 6 Εἰ 7 ]agelē choirōn ēn boskomenē de hoi daimones parekaloun auton legontes EiNNSF NGPM VIAI3S VPPP-SNF CLN DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM VPAP-PNM CAC34 5519 2258 1006 1161 3588 1142 3870 846 3004 1487are going to expel us, send us into the herd of pigs.”] ] ] ἐκβάλλεις 8 ἡμᾶς 9 ἀπόστειλον 10 ἡμᾶς 11 εἰς 12 τὴν 13 ἀγέλην 14 ] ‹ τῶν 15 χοίρων 16 ›ekballeis hēmas aposteilon hēmas eis tēn agelēn tōn choirōnVPAI2S RP1AP VAAM2S RP1AP P DASF NASF DGPM NGPM1544 2248 649 2248 1519 3588 34 3588 551932 And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs,καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Ὑπάγετε 4 δὲ 6 οἱ 5 ἐξελθόντες 7 ] ἀπῆλθον 8 εἰς 9 τοὺς 10 χοίρους 11kai eipen autois Hypagete de hoi exelthontes apēlthon eis tous choirousCLN VAAI3S RP3DPM VPAM2P CLN DNPM VAAP-PNM VAAI3P P DAPM NAPM2532 2036 846 5217 1161 3588 1831 565 1519 3588 5519and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into theκαὶ 12 ἰδοὺ 13 ἡ 16 πᾶσα 15 ἀγέλη 17 ὥρμησεν 14 [ κατὰ 18 τοῦ 19 κρημνοῦ 20 [ εἰς 21 τὴν 22kai idou hē pasa agelē hōrmēsen kata tou krēmnou eis tēnCLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P DGSM NGSM P DASF2532 2400 3588 3956 34 3729 2596 3588 2911 1519 3588sea and drowned in the water. 33 Now the herdsmen fled andθάλασσαν 23 καὶ 24 ἀπέθανον 25 ἐν 26 τοῖς 27 ὕδασιν 28 δὲ 2 οἱ 1 βόσκοντες 3 ἔφυγον 4 καὶ 5thalassan kai apethanon en tois hydasin de hoi boskontes ephygon kaiNASF CLN VAAI3P P DDPN NDPN CLN DNPM VPAP-PNM VAAI3P CLN2281 2532 599 1722 3588 5204 1161 3588 1006 5343 2532went into the town and reported everything, including the things concerningἀπελθόντες 6 εἰς 7 τὴν 8 πόλιν 9 ] ἀπήγγειλαν 10 πάντα 11 καὶ 12 ] τὰ 13 [apelthontes eis tēn polin apēngeilan panta kai taVAAP-PNM P DASF NASF VAAI3P JAPN CLX DAPN565 1519 3588 4172 518 3956 2532 3588the demon-possessed men. 34 And behold, the whole town came out to meetτῶν 14 δαιμονιζομένων 15 [ καὶ 1 ἰδοὺ 2 ἡ 4 πᾶσα 3 πόλις 5 ἐξῆλθεν 6 [ εἰς 7 ὑπάντησιν 8tōn daimonizomenōn kai idou hē pasa polis exēlthen eis hypantēsinDGPM VPUP-PGM CLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P NASF3588 1139 2532 2400 3588 3956 4172 1831 1519 5222Jesus, and when they saw him, they implored him that he would‹ τῷ 9 Ἰησοῦ 10 › καὶ 11 ] ] ἰδόντες 12 αὐτὸν 13 ] παρεκάλεσαν 14 [ ὅπως 15 ] ]tō Iēsou kai idontes auton parekalesan hopōsDDSM NDSM CLN VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P CAP3588 2424 2532 1492 846 3870 370412Lit. “what to us and to you”13That is, before the appointed time of judgmentV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 9:140depart from their region.μεταβῇ 16 ἀπὸ 17 αὐτῶν 20 ‹ τῶν 18 ὁρίων 19 ›metabē apo autōn tōn horiōnVAAS3S P RP3GPM DGPN NGPN3327 575 846 3588 3725A9Paralytic HealedAnd getting into a boat, he crossed over and came to his ownΚαὶ 1 ἐμβὰς 2 εἰς 3 ] πλοῖον 4 ] διεπέρασεν 5 [ καὶ 6 ἦλθεν 7 εἰς 8 ] ἰδίαν 10Kai embas eis ploion dieperasen kai ēlthen eis idianCLN VAAP-SNM P NASN VAAI3S CLN VAAI3S P JASF2532 1684 1519 4143 1276 2532 2064 1519 2398town. 1 2 And behold, they brought to him a paralytic lying on a‹ τὴν 9 πόλιν 11 › Καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] προσέφερον 3 ] αὐτῷ 4 ] παραλυτικὸν 5 βεβλημένον 8 ἐπὶ 6 ]tēn polin Kai idou prosepheron autō paralytikon beblēmenon epiDASF NASF CLN I VIAI3P RP3DSM JASM VRPP-SAM P3588 4172 2532 2400 4374 846 3885 906 1909stretcher, and when Jesus saw their faith, he said to theκλίνης 7 καὶ 9 } 10 ‹ ὁ 11 Ἰησοῦς 12 › ἰδὼν 10 αὐτῶν 15 ‹ τὴν 13 πίστιν 14 › ] εἶπεν 16 } 18 τῷ 17klinēs kai ho Iēsous idōn autōn tēn pistin eipen tōNGSF CLN DNSM NNSM VAAP-SNM RP3GPM DASF NASF VAAI3S DDSM2825 2532 3588 2424 1492 846 3588 4102 2036 3588paralytic, “Have courage, child, your sins are forgiven.” 3 And behold,παραλυτικῷ 18 ] Θάρσει 19 τέκνον 20 σου 22 ‹ αἱ 23 ἁμαρτίαι 24 › ] ἀφίενταί 21 καὶ 1 ἰδού 2paralytikō Tharsei teknon sou hai hamartiai aphientai kai idouJDSM VPAM2S NVSN RP2GS DNPF NNPF VPPI3P CLN I3885 2293 5043 4675 3588 266 863 2532 2400some of the scribes said to themselves, “This man is blaspheming!” 4 Andτινες 3 } 5 τῶν 4 γραμματέων 5 εἶπαν 6 ἐν 7 ἑαυτοῖς 8 Οὗτος 9 [ ] βλασφημεῖ 10 καὶ 1tines tōn grammateōn eipan en heautois Houtos blasphēmei kaiRX-NPM DGPM NGPM VAAI3P P RF3DPM RD-NSM VPAI3S CLN5100 3588 1122 3004 1722 1438 3778 987 2532knowing 2 their thoughts, Jesus said, “Why do you think evilεἰδὼς 2 αὐτῶν 7 ‹ τὰς 5 ἐνθυμήσεις 6 › ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 8 Ἱνατί 9 ] ] ἐνθυμεῖσθε 10 πονηρὰ 11eidōs autōn tas enthymēseis ho Iēsous eipen Hinati enthymeisthe ponēraVRAP-SNM RP3GPM DAPF NAPF DNSM NNSM VAAI3S BI VPUI2P JAPN1492 846 3588 1761 3588 2424 2036 2444 1760 4190in your hearts? 5 For which is easier to say, ‘Yourἐν 12 ὑμῶν 15 ‹ ταῖς 13 καρδίαις 14 › γάρ 2 τί 1 ἐστιν 3 εὐκοπώτερον 4 ] εἰπεῖν 5 σου 7en hymōn tais kardiais gar ti estin eukopōteron eipein souP RP2GP DDPF NDPF CLX RI-ASN VPAI3S JNSNC VAAN RP2GS1722 5216 3588 2588 1063 5101 2076 2123 2036 4675sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 6 But in order‹ αἱ 8 ἁμαρτίαι 9 › ] Ἀφίενταί 6 ἢ 10 ] εἰπεῖν 11 Ἔγειρε 12 [ καὶ 13 περιπάτει 14 δὲ 2 ] ]hai hamartiai Aphientai ē eipein Egeire kai peripatei deDNPF NNPF VPPI3P CLD VAAN VPAM2S CLN VPAM2S CLC3588 266 863 2228 2036 1453 2532 4043 1161that you may know that the Son of Man has authority onἵνα 1 ] ] εἰδῆτε 3 ὅτι 4 ὁ 7 υἱὸς 8 ] ‹ τοῦ 9 ἀνθρώπου 10 › ἔχει 6 ἐξουσίαν 5 ἐπὶ 11hina eidēte hoti ho huios tou anthrōpou echei exousian epiCAP VRAS2P CSC DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S NASF P2443 1492 3754 3588 5207 3588 444 2192 1849 1909earth to forgive sins,” then he said to the paralytic, “Get up,‹ τῆς 12 γῆς 13 › ] ἀφιέναι 14 ἁμαρτίας 15 τότε 16 ] λέγει 17 } 19 τῷ 18 παραλυτικῷ 19 Ἐγερθεὶς 20 [tēs gēs aphienai hamartias tote legei tō paralytikō EgertheisDGSF NGSF VPAN NAPF B VPAI3S DDSM JDSM VAPP-SNM3588 1093 863 266 5119 3004 3588 3885 1453pick up your stretcher and go to your home.” 7 And he gotἆρόν 21 [ σου 22 ‹ τὴν 23 κλίνην 24 › καὶ 25 ὕπαγε 26 εἰς 27 σου 30 ‹ τὸν 28 οἶκόν 29 › καὶ 1 ] ἐγερθεὶς 2aron sou tēn klinēn kai hypage eis sou ton oikon kai egertheisVAAM2S RP2GS DASF NASF CLN VPAM2S P RP2GS DASM NASM CLN VAPP-SNM142 4675 3588 2825 2532 5217 1519 4675 3588 3624 2532 14531A reference to Capernaum2Some manuscripts have “perceiving”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 5 and 6: LEXHAM ENGLISH BIBLENaturally, when
- Page 7 and 8: SBL GREEK NEW TESTAMENTKohlenberger
- Page 9 and 10: INTRODUCTION TO THEREVERSE INTERLIN
- Page 11 and 12: GUIDE TO THEMORPHOLOGICAL CODESEach
- Page 13 and 14: AdverbsMORPHOLOGICAL CODESxiiiAdver
- Page 15 and 16: DegreeMORPHOLOGICAL CODESxvThe foll
- Page 17 and 18: MoodMORPHOLOGICAL CODESxviiThe foll
- Page 19 and 20: MATTHEW 1:72Solomon by the wife of
- Page 21 and 22: MATTHEW 1:194they came together, sh
- Page 23 and 24: MATTHEW 2:66Judea, for thus it is w
- Page 25 and 26: MATTHEW 2:168Herod Has Innocent Chi
- Page 27 and 28: MATTHEW 3:410straight.’ ” 1 4 N
- Page 29 and 30: MATTHEW 3:1612“Permit it now, for
- Page 31 and 32: MATTHEW 4:1111 Then the devil left
- Page 33 and 34: MATTHEW 4:2416healing every disease
- Page 35 and 36: MATTHEW 5:1418what will it be made
- Page 37 and 38: MATTHEW 5:2320fool!’ 3 will be su
- Page 39 and 40: MATTHEW 5:3322The Sermon on the Mou
- Page 41 and 42: MATTHEW 5:4824you doing that is rem
- Page 43 and 44: MATTHEW 6:926you need 2 before you
- Page 45 and 46: MATTHEW 6:23sincere, your whole bod
- Page 47 and 48: MATTHEW 6:3430added to you. 34 Ther
- Page 49 and 50: MATTHEW 7:1332and the prophets.κα
- Page 51 and 52: MATTHEW 7:2634blew and beat against
- Page 53 and 54: MATTHEW 8:1036slave, ‘Do this!’
- Page 55: MATTHEW 8:22to go and bury my fathe
- Page 59 and 60: MATTHEW 9:1342who are sick. 5 13 Bu
- Page 61 and 62: MATTHEW 9:2544“Go away, because t
- Page 63 and 64: MATTHEW 9:3846his disciples, * “T
- Page 65 and 66: MATTHEW 10:1548or listen to your wo
- Page 67 and 68: MATTHEW 10:2650Fear God Rather Than
- Page 69 and 70: MATTHEW 10:4052who loses his life b
- Page 71 and 72: MATTHEW 11:1054prophet! 10 It is th
- Page 73 and 74: MATTHEW 11:24Hades! For if the mira
- Page 75 and 76: MATTHEW 12:558only for the priests?
- Page 77 and 78: MATTHEW 12:2060hear his voice in th
- Page 79 and 80: MATTHEW 12:3362age or in the coming
- Page 81 and 82: MATTHEW 12:4364An Unclean Spirit Re
- Page 83 and 84: MATTHEW 13:666it did not have much
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
39 MATTHEW 8:34
met him, very violent, so that no one was able to pass by
ὑπήντησαν 12 αὐτῷ 13 λίαν 21 χαλεποὶ 20 ὥστε 22 [ μὴ 23 τινὰ 25 ] ἰσχύειν 24 ] παρελθεῖν 26 [
hypēntēsan autō lian chalepoi hōste mē tina ischyein parelthein
VAAI3P RP3DSM BE JNPM CAR BN RX-ASM VPAN VAAN
5221 846 3029 5467 5620 3361 5100 2480 3928
along that road. 29 And behold, they cried out, saying,
διὰ 27 ἐκείνης 30 ‹ τῆς 28 ὁδοῦ 29 › καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἔκραξαν 3 [ λέγοντες 4
dia ekeinēs tēs hodou kai idou ekraxan legontes
P RD-GSF DGSF NGSF CLN I VAAI3P VPAP-PNM
1223 1565 3588 3598 2532 2400 2896 3004
“What do you have to do with us, 12 Son of God? Have you come here to
‹ Τί 5 ἡμῖν 6 καὶ 7 σοί 8 › υἱὲ 9 ] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › ] ] ἦλθες 12 ὧδε 13 ]
Ti hēmin kai soi huie tou theou ēlthes hōde
RI-ASN RP1DP CLN RP2DS NVSM DGSM NGSM VAAI2S B
5101 2254 2532 4671 5207 3588 2316 2064 5602
torment us before the time?” 13 30 Now a long way from them a large
βασανίσαι 16 ἡμᾶς 17 πρὸ 14 ] καιροῦ 15 δὲ 2 ] μακρὰν 3 [ ἀπ’ 4 αὐτῶν 5 } 6 πολλῶν 8
basanisai hēmas pro kairou de makran ap’ autōn pollōn
VAAN RP1AP P NGSM CLC B P RP3GPM JGPM
928 2248 4253 2540 1161 3112 575 846 4183
herd of pigs was feeding. 31 So the demons implored him, saying, “If you
ἀγέλη 6 ] χοίρων 7 ἦν 1 βοσκομένη 9 δὲ 2 οἱ 1 δαίμονες 3 παρεκάλουν 4 αὐτὸν 5 λέγοντες 6 Εἰ 7 ]
agelē choirōn ēn boskomenē de hoi daimones parekaloun auton legontes Ei
NNSF NGPM VIAI3S VPPP-SNF CLN DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM VPAP-PNM CAC
34 5519 2258 1006 1161 3588 1142 3870 846 3004 1487
are going to expel us, send us into the herd of pigs.”
] ] ] ἐκβάλλεις 8 ἡμᾶς 9 ἀπόστειλον 10 ἡμᾶς 11 εἰς 12 τὴν 13 ἀγέλην 14 ] ‹ τῶν 15 χοίρων 16 ›
ekballeis hēmas aposteilon hēmas eis tēn agelēn tōn choirōn
VPAI2S RP1AP VAAM2S RP1AP P DASF NASF DGPM NGPM
1544 2248 649 2248 1519 3588 34 3588 5519
32 And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs,
καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Ὑπάγετε 4 δὲ 6 οἱ 5 ἐξελθόντες 7 ] ἀπῆλθον 8 εἰς 9 τοὺς 10 χοίρους 11
kai eipen autois Hypagete de hoi exelthontes apēlthon eis tous choirous
CLN VAAI3S RP3DPM VPAM2P CLN DNPM VAAP-PNM VAAI3P P DAPM NAPM
2532 2036 846 5217 1161 3588 1831 565 1519 3588 5519
and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the
καὶ 12 ἰδοὺ 13 ἡ 16 πᾶσα 15 ἀγέλη 17 ὥρμησεν 14 [ κατὰ 18 τοῦ 19 κρημνοῦ 20 [ εἰς 21 τὴν 22
kai idou hē pasa agelē hōrmēsen kata tou krēmnou eis tēn
CLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P DGSM NGSM P DASF
2532 2400 3588 3956 34 3729 2596 3588 2911 1519 3588
sea and drowned in the water. 33 Now the herdsmen fled and
θάλασσαν 23 καὶ 24 ἀπέθανον 25 ἐν 26 τοῖς 27 ὕδασιν 28 δὲ 2 οἱ 1 βόσκοντες 3 ἔφυγον 4 καὶ 5
thalassan kai apethanon en tois hydasin de hoi boskontes ephygon kai
NASF CLN VAAI3P P DDPN NDPN CLN DNPM VPAP-PNM VAAI3P CLN
2281 2532 599 1722 3588 5204 1161 3588 1006 5343 2532
went into the town and reported everything, including the things concerning
ἀπελθόντες 6 εἰς 7 τὴν 8 πόλιν 9 ] ἀπήγγειλαν 10 πάντα 11 καὶ 12 ] τὰ 13 [
apelthontes eis tēn polin apēngeilan panta kai ta
VAAP-PNM P DASF NASF VAAI3P JAPN CLX DAPN
565 1519 3588 4172 518 3956 2532 3588
the demon-possessed men. 34 And behold, the whole town came out to meet
τῶν 14 δαιμονιζομένων 15 [ καὶ 1 ἰδοὺ 2 ἡ 4 πᾶσα 3 πόλις 5 ἐξῆλθεν 6 [ εἰς 7 ὑπάντησιν 8
tōn daimonizomenōn kai idou hē pasa polis exēlthen eis hypantēsin
DGPM VPUP-PGM CLN I DNSF JNSF NNSF VAAI3S P NASF
3588 1139 2532 2400 3588 3956 4172 1831 1519 5222
Jesus, and when they saw him, they implored him that he would
‹ τῷ 9 Ἰησοῦ 10 › καὶ 11 ] ] ἰδόντες 12 αὐτὸν 13 ] παρεκάλεσαν 14 [ ὅπως 15 ] ]
tō Iēsou kai idontes auton parekalesan hopōs
DDSM NDSM CLN VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P CAP
3588 2424 2532 1492 846 3870 3704
12
Lit. “what to us and to you”
13
That is, before the appointed time of judgment
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt