The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

539 JOHN 12:11Iscariot, one of his disciples (the one who was going to‹ ὁ 4 Ἰσκαριώτης 5 › εἷς 6 } 8 αὐτοῦ 9 ‹ τῶν 7 μαθητῶν 8 › ὁ 10 ] ] ] μέλλων 11 ]ho Iskariōtēs heis autou tōn mathētōn ho mellōnDNSM NNSM JNSM RP3GSM DGPM NGPM DNSM VPAP-SNM3588 2469 1520 846 3588 3101 3588 3195betray him) said, 5 “Why 2 was this ointment not sold forπαραδιδόναι 13 αὐτὸν 12 λέγει 1 ‹ Διὰ 1 τί 2 › } 7 τοῦτο 3 ‹ τὸ 4 μύρον 5 › οὐκ 6 ἐπράθη 7 } 9paradidonai auton legei Dia ti touto to myron ouk eprathēVPAN RP3ASM VPAI3S P RI-ASN RD-NSN DNSN NNSN BN VAPI3S3860 846 3004 1223 5101 5124 3588 3464 3756 4097three hundred denarii and given to the poor?” 6 (Now he said this notτριακοσίων 8 [ δηναρίων 9 καὶ 10 ἐδόθη 11 ] ] πτωχοῖς 12 δὲ 2 ] εἶπεν 1 τοῦτο 3 οὐχ 4triakosiōn dēnariōn kai edothē ptōchois de eipen touto ouchJGPN NGPN CLN VAPI3S JDPM CLN VAAI3S RD-ASN BN5145 1220 2532 1325 4434 1161 2036 5124 3756because he was concerned 3 about the poor, but because he was a thief,ὅτι 5 αὐτῷ 10 ] ἔμελεν 9 περὶ 6 τῶν 7 πτωχῶν 8 ἀλλ’ 11 ὅτι 12 ] ἦν 14 ] κλέπτης 13hoti autō emelen peri tōn ptōchōn all’ hoti ēn kleptēsCAZ RP3DSM VIAI3S P DGPM JGPM CLC CAZ VIAI3S NNSM3754 846 3199 4012 3588 4434 235 3754 2258 2812and having the money box, he used to steal what was put into it.)καὶ 15 ἔχων 18 τὸ 16 γλωσσόκομον 17 [ ] ] ] ἐβάσταζεν 21 τὰ 19 ] βαλλόμενα 20 [ [kai echōn to glōssokomon ebastazen ta ballomenaCLN VPAP-SNM DASN NASN VIAI3S DAPN VPPP-PAN2532 2192 3588 1101 941 3588 9067 So Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it for theοὖν 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 Ἄφες 5 αὐτήν 6 { 5 ἵνα 7 [ ] ] τηρήσῃ 14 αὐτό 15 εἰς 8 τὴν 9oun ho Iēsous eipen Aphes autēn hina tērēsē auto eis tēnCLI DNSM NNSM VAAI3S VAAM2S RP3ASF CAP VAAS3S RP3ASN P DASF3767 3588 2424 2036 863 846 2443 5083 846 1519 3588day of my preparation for burial. 8 For you have the poor withἡμέραν 10 } 12 μου 13 ‹ τοῦ 11 ἐνταφιασμοῦ 12 › [ [ γὰρ 3 ] ἔχετε 5 τοὺς 1 πτωχοὺς 2 μεθ’ 6hēmeran mou tou entaphiasmou gar echete tous ptōchous meth’NASF RP1GS DGSM NGSM CAZ VPAI2P DAPM JAPM P2250 3450 3588 1780 1063 2192 3588 4434 3326you always, but you do not always have me.”ἑαυτῶν 7 πάντοτε 4 δὲ 9 ] } 12 οὐ 10 πάντοτε 11 ἔχετε 12 ἐμὲ 8heautōn pantote de ou pantote echete emeRF2GPM B CLC BN B VPAI2P RP1AS1438 3842 1161 3756 3842 2192 1691The Decision to Kill Lazarus12:9 Now a large crowd 4 of Jews found out that he was there, andοὖν 2 } 3 πολὺς 4 ὄχλος 3 ἐκ 5 ‹ τῶν 6 Ἰουδαίων 7 › Ἔγνω 1 [ ὅτι 8 ] ἐστιν 10 ἐκεῖ 9 καὶ 11oun polys ochlos ek tōn Ioudaiōn Egnō hoti estin ekei kaiCLT JNSM NNSM P DGPM JGPM VAAI3S CSC VPAI3S BP CLN3767 4183 3793 1537 3588 2453 1097 3754 2076 1563 2532they came, not only because of Jesus, but so that they could see] ἦλθον 12 οὐ 13 μόνον 17 διὰ 14 [ ‹ τὸν 15 Ἰησοῦν 16 › ἀλλ’ 18 ἵνα 19 [ ] ] ἴδωσιν 23ēlthon ou monon dia ton Iēsoun all’ hina idōsinVAAI3P BN B P DASM NASM CLC CAP VAAS3P2064 3756 3440 1223 3588 2424 235 2443 1492Lazarus also, whom he raised from the dead. 10 So the chief priests‹ τὸν 21 Λάζαρον 22 › καὶ 20 ὃν 24 ] ἤγειρεν 25 ἐκ 26 ] νεκρῶν 27 δὲ 2 οἱ 3 ἀρχιερεῖς 4 [ton Lazaron kai hon ēgeiren ek nekrōn de hoi archiereisDASM NASM BE RR-ASM VAAI3S P JGPM CLN DNPM NNPM3588 2976 2532 3739 1453 1537 3498 1161 3588 749decided that they would kill Lazarus also, 11 because on accountἐβουλεύσαντο 1 ἵνα 5 ] ] ἀποκτείνωσιν 9 ‹ τὸν 7 Λάζαρον 8 › καὶ 6 ὅτι 1 ] δι’ 3ebouleusanto hina apokteinōsin ton Lazaron kai hoti di’VAMI3P CSC VPAS3P DASM NASM BE CAZ P1011 2443 615 3588 2976 2532 3754 12232Lit. “because of what”3Lit. “it was a concern to him”4Some manuscripts have “the large crowd”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 12:12540of him many of the Jews were going and believing in Jesus.[ αὐτὸν 4 πολλοὶ 2 } 7 τῶν 6 Ἰουδαίων 7 ] ὑπῆγον 5 καὶ 8 ἐπίστευον 9 εἰς 10 ‹ τὸν 11 Ἰησοῦν 12 ›auton polloi tōn Ioudaiōn hypēgon kai episteuon eis ton IēsounRP3ASM JNPM DGPM JGPM VIAI3P CLN VIAI3P P DASM NASM846 4183 3588 2453 5217 2532 4100 1519 3588 2424The Triumphal Entry12:12 On the next day the large crowd who had come to the feast, when they} 2 Τῇ 1 ἐπαύριον 2 [ ὁ 3 πολὺς 5 ὄχλος 4 ὁ 6 ] ἐλθὼν 7 εἰς 8 τὴν 9 ἑορτήν 10 ] ]Tē epaurion ho polys ochlos ho elthōn eis tēn heortēnDDSF B DNSM JNSM NNSM DNSM VAAP-SNM P DASF NASF3588 1887 3588 4183 3793 3588 2064 1519 3588 1859heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13 took the branches ofἀκούσαντες 11 ὅτι 12 ‹ ὁ 14 Ἰησοῦς 15 › ] ἔρχεται 13 εἰς 16 Ἱεροσόλυμα 17 ἔλαβον 1 τὰ 2 βαΐα 3 ]akousantes hoti ho Iēsous erchetai eis Hierosolyma elabon ta baiaVAAP-PNM CSC DNSM NNSM VPUI3S P NASF VAAI3P DAPN NAPN191 3754 3588 2424 2064 1519 2414 2983 3588 902palm trees and went out to meet him, and began crying out,‹ τῶν 4 φοινίκων 5 › [ καὶ 6 ἐξῆλθον 7 [ εἰς 8 ὑπάντησιν 9 αὐτῷ 10 καὶ 11 ] ἐκραύγαζον 12 [tōn phoinikōn kai exēlthon eis hypantēsin autō kai ekraugazonDGPM NGPM CLN VAAI3P P NASF RP3DSM CLN VIAI3P3588 5404 2532 1831 1519 5222 846 2532 2905“Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord, 5 evenὩσαννά 13 εὐλογημένος 14 * ὁ 15 ] ] ἐρχόμενος 16 ἐν 17 ] ὀνόματι 18 ] ] κυρίου 19 καὶ 20Hōsanna eulogēmenos ho erchomenos en onomati kyriou kaiI VRPP-SNM DNSM VPUP-SNM P NDSN NGSM CLN5614 2127 3588 2064 1722 3686 2962 2532the king of Israel!” 14 So Jesus found a young donkey andὁ 21 βασιλεὺς 22 ] ‹ τοῦ 23 Ἰσραήλ 24 › δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εὑρὼν 1 ] ] ὀνάριον 5 { 1ho basileus tou Israēl de ho Iēsous heurōn onarionDNSM NNSM DGSM NGSM CLN DNSM NNSM VAAP-SNM NASN3588 935 3588 2474 1161 3588 2424 2147 3678sat on it, just as it is written, 15 “Do not be afraid, daughter ofἐκάθισεν 6 ἐπ’ 7 αὐτό 8 καθώς 9 [ ] ἐστιν 10 γεγραμμένον 11 } 2 Μὴ 1 ] φοβοῦ 2 θυγάτηρ 3 ]ekathisen ep’ auto kathōs estin gegrammenon Mē phobou thygatērVAAI3S P RP3ASN CAM VPAI3S VRPP-SNN BN VPUM2S NVSF2523 1909 846 2531 2076 1125 3361 5399 2364Zion! Behold, your king is coming, seated on the foal of a donkey!” 6Σιών 4 ἰδοὺ 5 σου 8 ‹ ὁ 6 βασιλεύς 7 › ] ἔρχεται 9 καθήμενος 10 ἐπὶ 11 ] πῶλον 12 ] ] ὄνου 13Siōn idou sou ho basileus erchetai kathēmenos epi pōlon onouNGSF I RP2GS DNSM NNSM VPUI3S VPUP-SNM P NASM NGSF4622 2400 4675 3588 935 2064 2521 1909 4454 368816 (His disciples did not understand these things at first, but whenαὐτοῦ 4 ‹ οἱ 5 μαθηταὶ 6 › } 3 οὐκ 2 ἔγνωσαν 3 ταῦτα 1 [ ] ‹ τὸ 7 πρῶτον 8 › ἀλλ’ 9 ὅτε 10autou hoi mathētai ouk egnōsan tauta to prōton all’ hoteRP3GSM DNPM NNPM BN VAAI3P RD-APN DASN B CLC CAT846 3588 3101 3756 1097 5023 3588 4413 235 3753Jesus was glorified, then they remembered that these things had been writtenἸησοῦς 12 ] ἐδοξάσθη 11 τότε 13 ] ἐμνήσθησαν 14 ὅτι 15 ταῦτα 16 [ ] ἦν 17 γεγραμμένα 20Iēsous edoxasthē tote emnēsthēsan hoti tauta ēn gegrammenaNNSM VAPI3S B VAPI3P CSC RD-NPN VIAI3S VRPP-PNN2424 1392 5119 3415 3754 5023 2258 1125about him and they did these things to him.) 17 So the crowd who wasἐπ’ 18 αὐτῷ 19 καὶ 21 ] ἐποίησαν 23 ταῦτα 22 [ ] αὐτῷ 24 οὖν 2 ὁ 3 ὄχλος 4 ὁ 5 ὢν 6ep’ autō kai epoiēsan tauta autō oun ho ochlos ho ōnP RP3DSM CLN VAAI3P RD-APN RP3DSM CLN DNSM NNSM DNSM VPAP-SNM1909 846 2532 4160 5023 846 3767 3588 3793 3588 5607with him when he called Lazarus out of the tomb and raisedμετ’ 7 αὐτοῦ 8 ὅτε 9 ] ἐφώνησεν 12 ‹ τὸν 10 Λάζαρον 11 › ἐκ 13 } 15 τοῦ 14 μνημείου 15 καὶ 16 ἤγειρεν 17met’ autou hote ephōnēsen ton Lazaron ek tou mnēmeiou kai ēgeirenP RP3GSM CAT VAAI3S DASM NASM P DGSN NGSN CLN VAAI3S3326 846 3753 5455 3588 2976 1537 3588 3419 2532 14535A quotation from Ps 118:25–266A quotation from Zech 9:9N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

539 JOHN 12:11

Iscariot, one of his disciples (the one who was going to

‹ ὁ 4 Ἰσκαριώτης 5 › εἷς 6 } 8 αὐτοῦ 9 ‹ τῶν 7 μαθητῶν 8 › ὁ 10 ] ] ] μέλλων 11 ]

ho Iskariōtēs heis autou tōn mathētōn ho mellōn

DNSM NNSM JNSM RP3GSM DGPM NGPM DNSM VPAP-SNM

3588 2469 1520 846 3588 3101 3588 3195

betray him) said, 5 “Why 2 was this ointment not sold for

παραδιδόναι 13 αὐτὸν 12 λέγει 1 ‹ Διὰ 1 τί 2 › } 7 τοῦτο 3 ‹ τὸ 4 μύρον 5 › οὐκ 6 ἐπράθη 7 } 9

paradidonai auton legei Dia ti touto to myron ouk eprathē

VPAN RP3ASM VPAI3S P RI-ASN RD-NSN DNSN NNSN BN VAPI3S

3860 846 3004 1223 5101 5124 3588 3464 3756 4097

three hundred denarii and given to the poor?” 6 (Now he said this not

τριακοσίων 8 [ δηναρίων 9 καὶ 10 ἐδόθη 11 ] ] πτωχοῖς 12 δὲ 2 ] εἶπεν 1 τοῦτο 3 οὐχ 4

triakosiōn dēnariōn kai edothē ptōchois de eipen touto ouch

JGPN NGPN CLN VAPI3S JDPM CLN VAAI3S RD-ASN BN

5145 1220 2532 1325 4434 1161 2036 5124 3756

because he was concerned 3 about the poor, but because he was a thief,

ὅτι 5 αὐτῷ 10 ] ἔμελεν 9 περὶ 6 τῶν 7 πτωχῶν 8 ἀλλ’ 11 ὅτι 12 ] ἦν 14 ] κλέπτης 13

hoti autō emelen peri tōn ptōchōn all’ hoti ēn kleptēs

CAZ RP3DSM VIAI3S P DGPM JGPM CLC CAZ VIAI3S NNSM

3754 846 3199 4012 3588 4434 235 3754 2258 2812

and having the money box, he used to steal what was put into it.)

καὶ 15 ἔχων 18 τὸ 16 γλωσσόκομον 17 [ ] ] ] ἐβάσταζεν 21 τὰ 19 ] βαλλόμενα 20 [ [

kai echōn to glōssokomon ebastazen ta ballomena

CLN VPAP-SNM DASN NASN VIAI3S DAPN VPPP-PAN

2532 2192 3588 1101 941 3588 906

7 So Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it for the

οὖν 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 Ἄφες 5 αὐτήν 6 { 5 ἵνα 7 [ ] ] τηρήσῃ 14 αὐτό 15 εἰς 8 τὴν 9

oun ho Iēsous eipen Aphes autēn hina tērēsē auto eis tēn

CLI DNSM NNSM VAAI3S VAAM2S RP3ASF CAP VAAS3S RP3ASN P DASF

3767 3588 2424 2036 863 846 2443 5083 846 1519 3588

day of my preparation for burial. 8 For you have the poor with

ἡμέραν 10 } 12 μου 13 ‹ τοῦ 11 ἐνταφιασμοῦ 12 › [ [ γὰρ 3 ] ἔχετε 5 τοὺς 1 πτωχοὺς 2 μεθ’ 6

hēmeran mou tou entaphiasmou gar echete tous ptōchous meth’

NASF RP1GS DGSM NGSM CAZ VPAI2P DAPM JAPM P

2250 3450 3588 1780 1063 2192 3588 4434 3326

you always, but you do not always have me.”

ἑαυτῶν 7 πάντοτε 4 δὲ 9 ] } 12 οὐ 10 πάντοτε 11 ἔχετε 12 ἐμὲ 8

heautōn pantote de ou pantote echete eme

RF2GPM B CLC BN B VPAI2P RP1AS

1438 3842 1161 3756 3842 2192 1691

The Decision to Kill Lazarus

12:9 Now a large crowd 4 of Jews found out that he was there, and

οὖν 2 } 3 πολὺς 4 ὄχλος 3 ἐκ 5 ‹ τῶν 6 Ἰουδαίων 7 › Ἔγνω 1 [ ὅτι 8 ] ἐστιν 10 ἐκεῖ 9 καὶ 11

oun polys ochlos ek tōn Ioudaiōn Egnō hoti estin ekei kai

CLT JNSM NNSM P DGPM JGPM VAAI3S CSC VPAI3S BP CLN

3767 4183 3793 1537 3588 2453 1097 3754 2076 1563 2532

they came, not only because of Jesus, but so that they could see

] ἦλθον 12 οὐ 13 μόνον 17 διὰ 14 [ ‹ τὸν 15 Ἰησοῦν 16 › ἀλλ’ 18 ἵνα 19 [ ] ] ἴδωσιν 23

ēlthon ou monon dia ton Iēsoun all’ hina idōsin

VAAI3P BN B P DASM NASM CLC CAP VAAS3P

2064 3756 3440 1223 3588 2424 235 2443 1492

Lazarus also, whom he raised from the dead. 10 So the chief priests

‹ τὸν 21 Λάζαρον 22 › καὶ 20 ὃν 24 ] ἤγειρεν 25 ἐκ 26 ] νεκρῶν 27 δὲ 2 οἱ 3 ἀρχιερεῖς 4 [

ton Lazaron kai hon ēgeiren ek nekrōn de hoi archiereis

DASM NASM BE RR-ASM VAAI3S P JGPM CLN DNPM NNPM

3588 2976 2532 3739 1453 1537 3498 1161 3588 749

decided that they would kill Lazarus also, 11 because on account

ἐβουλεύσαντο 1 ἵνα 5 ] ] ἀποκτείνωσιν 9 ‹ τὸν 7 Λάζαρον 8 › καὶ 6 ὅτι 1 ] δι’ 3

ebouleusanto hina apokteinōsin ton Lazaron kai hoti di’

VAMI3P CSC VPAS3P DASM NASM BE CAZ P

1011 2443 615 3588 2976 2532 3754 1223

2

Lit. “because of what”

3

Lit. “it was a concern to him”

4

Some manuscripts have “the large crowd”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!