26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

JOHN 11:44

536

cried out with a loud voice, “Lazarus, come out!” 44 The one who had

ἐκραύγασεν 6 [ ] } 4 μεγάλῃ 5 φωνῇ 4 Λάζαρε 7 δεῦρο 8 ἔξω 9 ὁ 2 ] ] ]

ekraugasen megalē phōnē Lazare deuro exō ho

VAAI3S JDSF NDSF NVSM B BP DNSM

2905 3173 5456 2976 1204 1854 3588

died came out, his feet and his hands bound with strips of cloth, and

τεθνηκὼς 3 ἐξῆλθεν 1 [ τοὺς 5 πόδας 6 καὶ 7 τὰς 8 χεῖρας 9 δεδεμένος 4 ] κειρίαις 10 [ [ καὶ 11

tethnēkōs exēlthen tous podas kai tas cheiras dedemenos keiriais kai

VRAP-SNM VAAI3S DAPM NAPM CLN DAPF NAPF VRPP-SNM NDPF CLN

2348 1831 3588 4228 2532 3588 5495 1210 2750 2532

his face wrapped with a facecloth. Jesus said to them, “Untie

αὐτοῦ 14 ‹ ἡ 12 ὄψις 13 › περιεδέδετο 16 ] ] σουδαρίῳ 15 ‹ ὁ 19 Ἰησοῦς 20 › λέγει 17 ] αὐτοῖς 18 Λύσατε 21

autou hē opsis periededeto soudariō ho Iēsous legei autois Lysate

RP3GSM DNSF NNSF VLPI3S NDSN DNSM NNSM VPAI3S RP3DPM VAAM2P

846 3588 3799 4019 4676 3588 2424 3004 846 3089

him and let him go.”

αὐτὸν 22 καὶ 23 ἄφετε 24 αὐτὸν 25 ὑπάγειν 26

auton kai aphete auton hypagein

RP3ASM CLN VAAM2P RP3ASM VPAN

846 2532 863 846 5217

The Jewish Leaders Plot to Kill Jesus

11:45 Then many of the Jews who had come with Mary and

οὖν 2 Πολλοὶ 1 ἐκ 3 τῶν 4 Ἰουδαίων 5 οἱ 6 ] ἐλθόντες 7 πρὸς 8 ‹ τὴν 9 Μαριὰμ 10 › καὶ 11

oun Polloi ek tōn Ioudaiōn hoi elthontes pros tēn Mariam kai

CLI JNPM P DGPM JGPM DNPM VAAP-PNM P DASF NASF CLN

3767 4183 1537 3588 2453 3588 2064 4314 3588 3137 2532

saw the things which he did believed in him. 46 But some of them

θεασάμενοι 12 ] ] ἃ 13 ] ἐποίησεν 14 ἐπίστευσαν 15 εἰς 16 αὐτόν 17 δὲ 2 τινὲς 1 ἐξ 3 αὐτῶν 4

theasamenoi ha epoiēsen episteusan eis auton de tines ex autōn

VAMP-PNM RR-APN VAAI3S VAAI3P P RP3ASM CLC RX-NPM P RP3GPM

2300 3739 4160 4100 1519 846 1161 5100 1537 846

went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.

ἀπῆλθον 5 πρὸς 6 τοὺς 7 Φαρισαίους 8 καὶ 9 εἶπαν 10 αὐτοῖς 11 ] ] ἃ 12 Ἰησοῦς 14 ] ἐποίησεν 13

apēlthon pros tous Pharisaious kai eipan autois ha Iēsous epoiēsen

VAAI3P P DAPM NAPM CLN VAAI3P RP3DPM RR-APN NNSM VAAI3S

565 4314 3588 5330 2532 3004 846 3739 2424 4160

47 So the chief priests and the Pharisees called together the Sanhedrin and

οὖν 2 οἱ 3 ἀρχιερεῖς 4 [ καὶ 5 οἱ 6 Φαρισαῖοι 7 συνήγαγον 1 [ ] συνέδριον 8 καὶ 9

oun hoi archiereis kai hoi Pharisaioi synēgagon synedrion kai

CLI DNPM NNPM CLN DNPM NNPM VAAI3P NASN CLN

3767 3588 749 2532 3588 5330 4863 4892 2532

said, “What are we doing? For this man is performing many

ἔλεγον 10 Τί 11 ] ] ποιοῦμεν 12 ὅτι 13 οὗτος 14 ‹ ὁ 15 ἄνθρωπος 16 › ] ποιεῖ 18 πολλὰ 17

elegon Ti poioumen hoti houtos ho anthrōpos poiei polla

VIAI3P RI-ASN VPAI1P CAZ RD-NSM DNSM NNSM VPAI3S JAPN

3004 5101 4160 3754 3778 3588 444 4160 4183

signs! 48 If we allow him to go on in this way, everyone will believe

σημεῖα 19 ἐὰν 1 ] ἀφῶμεν 2 αὐτὸν 3 * * * ] οὕτως 4 [ πάντες 5 ] πιστεύσουσιν 6

sēmeia ean aphōmen auton houtōs pantes pisteusousin

NAPN CAC VAAS1P RP3ASM B JNPM VFAI3P

4592 1437 863 846 3779 3956 4100

in him, and the Romans will come and take away both our

εἰς 7 αὐτόν 8 καὶ 9 οἱ 11 Ῥωμαῖοι 12 ] ἐλεύσονται 10 καὶ 13 ἀροῦσιν 14 [ καὶ 16 ἡμῶν 15

eis auton kai hoi Rhōmaioi eleusontai kai arousin kai hēmōn

P RP3ASM CLN DNPM JNPM VFMI3P CLN VFAI3P CLK RP1GP

1519 846 2532 3588 4514 2064 2532 142 2532 2257

place 8 and our nation.” 49 But a certain one of them, Caiaphas (who was

‹ τὸν 17 τόπον 18 › καὶ 19 τὸ 20 ἔθνος 21 δέ 2 ] τις 3 εἷς 1 ἐξ 4 αὐτῶν 5 Καϊάφας 6 ] ὢν 8

ton topon kai to ethnos de tis heis ex autōn Kaiaphas ōn

DASM NASM CLK DASN NASN CLN JNSM JNSM P RP3GPM NNSM VPAP-SNM

3588 5117 2532 3588 1484 1161 5100 1520 1537 846 2533 5607

8

Generally understood to be a reference to the Jerusalem temple

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!