The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

533 JOHN 11:29have died. 22 Even 6 now I know that whatever you ask God,] ἀπέθανεν 14 καὶ 1 νῦν 2 ] οἶδα 3 ὅτι 4 ‹ ὅσα 5 ἂν 6 › ] αἰτήσῃ 7 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 ›apethanen kai nyn oida hoti hosa an aitēsē ton theonVAAI3S CLA B VRAI1S CSC RK-APN TC VAMS2S DASM NASM599 2532 3568 1492 3754 3745 302 154 3588 2316God will grant you.” 23 Jesus said to her, “Your brother will‹ ὁ 12 θεός 13 › ] δώσει 10 σοι 11 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › λέγει 1 ] αὐτῇ 2 σου 8 ‹ ὁ 6 ἀδελφός 7 › ]ho theos dōsei soi ho Iēsous legei autē sou ho adelphosDNSM NNSM VFAI3S RP2DS DNSM NNSM VPAI3S RP3DSF RP2GS DNSM NNSM3588 2316 1325 4671 3588 2424 3004 846 4675 3588 80rise again.” 24 Martha said to him, “I know that he will riseἈναστήσεται 5 [ ‹ ἡ 3 Μάρθα 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 ] Οἶδα 5 ὅτι 6 ] ] ἀναστήσεται 7Anastēsetai hē Martha legei autō Oida hoti anastēsetaiVFMI3S DNSF NNSF VPAI3S RP3DSM VRAI1S CSC VFMI3S450 3588 3136 3004 846 1492 3754 450again in the resurrection at the last day.” 25 Jesus said to her, “I[ ἐν 8 τῇ 9 ἀναστάσει 10 ἐν 11 τῇ 12 ἐσχάτῃ 13 ἡμέρᾳ 14 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 ] αὐτῇ 2 Ἐγώ 5en tē anastasei en tē eschatē hēmera ho Iēsous eipen autē EgōP DDSF NDSF P DDSF JDSF NDSF DNSM NNSM VAAI3S RP3DSF RP1NS1722 3588 386 1722 3588 2078 2250 3588 2424 2036 846 1473am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if heεἰμι 6 ἡ 7 ἀνάστασις 8 καὶ 9 ἡ 10 ζωή 11 ὁ 12 ] ] πιστεύων 13 εἰς 14 ἐμὲ 15 κἂν 16 [ ]eimi hē anastasis kai hē zōē ho pisteuōn eis eme kanVPAI1S DNSF NNSF CLN DNSF NNSF DNSM VPAP-SNM P RP1AS CAN1510 3588 386 2532 3588 2222 3588 4100 1519 1691 2579dies, will live, 26 and everyone who lives and believes in me willἀποθάνῃ 17 ] ζήσεται 18 καὶ 1 πᾶς 2 ὁ 3 ζῶν 4 καὶ 5 πιστεύων 6 εἰς 7 ἐμὲ 8 } 11apothanē zēsetai kai pas ho zōn kai pisteuōn eis emeVAAS3S VFMI3S CLN JNSM DNSM VPAP-SNM CLN VPAP-SNM P RP1AS599 2198 2532 3956 3588 2198 2532 4100 1519 1691never die forever. 7 Do you believe this?” 27 She said to him,‹ οὐ 9 μὴ 10 › ἀποθάνῃ 11 ‹ εἰς 12 τὸν 13 αἰῶνα 14 › ] ] πιστεύεις 15 τοῦτο 16 ] λέγει 1 ] αὐτῷ 2ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto legei autōBN BN VAAS3S P DASM NASM VPAI2S RD-ASN VPAI3S RP3DSM3756 3361 599 1519 3588 165 4100 5124 3004 846“Yes, Lord, I have believed that you are the Christ, the Son of God,Ναί 3 κύριε 4 ἐγὼ 5 ] πεπίστευκα 6 ὅτι 7 σὺ 8 εἶ 9 ὁ 10 χριστὸς 11 ὁ 12 υἱὸς 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 ›Nai kyrie egō pepisteuka hoti sy ei ho christos ho huios tou theouI NVSM RP1NS VRAI1S CSC RP2NS VPAI2S DNSM NNSM DNSM NNSM DGSM NGSM3483 2962 1473 4100 3754 4771 1488 3588 5547 3588 5207 3588 2316who comes into the world.”ὁ 16 ἐρχόμενος 20 εἰς 17 τὸν 18 κόσμον 19ho erchomenos eis ton kosmonDNSM VPUP-SNM P DASM NASM3588 2064 1519 3588 2889Jesus Weeps11:28 And when she had said this, she went and called herΚαὶ 1 ] ] ] εἰποῦσα 3 τοῦτο 2 ] ἀπῆλθεν 4 καὶ 5 ἐφώνησεν 6 αὐτῆς 10Kai eipousa touto apēlthen kai ephōnēsen autēsCLN VAAP-SNF RD-ASN VAAI3S CLN VAAI3S RP3GSF2532 2036 5124 565 2532 5455 846sister Mary privately, saying, “The Teacher is here and is calling‹ τὴν 8 ἀδελφὴν 9 › Μαριὰμ 7 λάθρᾳ 11 εἰποῦσα 12 Ὁ 13 διδάσκαλος 14 ] πάρεστιν 15 καὶ 16 ] φωνεῖ 17tēn adelphēn Mariam lathra eipousa HO didaskalos parestin kai phōneiDASF NASF NASF B VAAP-SNF DNSM NNSM VPAI3S CLN VPAI3S3588 79 3137 2977 2036 3588 1320 3918 2532 5455for you.” 29 So that one, when she heard it, got up quickly and went to[ σε 18 δὲ 2 ἐκείνη 1 [ ὡς 3 ] ἤκουσεν 4 * ἠγέρθη 5 [ ταχὺ 6 καὶ 7 ἤρχετο 8 πρὸς 9se de ekeinē hōs ēkousen ēgerthē tachy kai ērcheto prosRP2AS CLN RD-NSF CAT VAAI3S VAPI3S B CLN VIUI3S P4571 1161 1565 5613 191 1453 5035 2532 2064 43146Some manuscripts have “But even”7Lit. “for the age”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 11:30534him. 30 (Now Jesus has not yet come into the village, but was stillαὐτόν 10 δὲ 2 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › } 3 οὔπω 1 [ ἐληλύθει 3 εἰς 6 τὴν 7 κώμην 8 ἀλλ’ 9 ἦν 10 ἔτι 11auton de ho Iēsous oupō elēlythei eis tēn kōmēn all’ ēn etiRP3ASM CLN DNSM NNSM BN VLAI3S P DASF NASF CLC VIAI3S B846 1161 3588 2424 3768 2064 1519 3588 2968 235 2258 2089in the place where Martha went to meet him.) 31 So the Jewsἐν 12 τῷ 13 τόπῳ 14 ὅπου 15 ‹ ἡ 18 Μάρθα 19 › ] ] ὑπήντησεν 16 αὐτῷ 17 οὖν 2 οἱ 1 Ἰουδαῖοι 3en tō topō hopou hē Martha hypēntēsen autō oun hoi IoudaioiP DDSM NDSM CAL DNSF NNSF VAAI3S RP3DSM CLN DNPM JNPM1722 3588 5117 3699 3588 3136 5221 846 3767 3588 2453who were with her in the house and were consoling her, when theyοἱ 4 ὄντες 5 μετ’ 6 αὐτῆς 7 ἐν 8 τῇ 9 οἰκίᾳ 10 καὶ 11 ] παραμυθούμενοι 12 αὐτήν 13 ] ]hoi ontes met’ autēs en tē oikia kai paramythoumenoi autēnDNPM VPAP-PNM P RP3GSF P DDSF NDSF CLN VPUP-PNM RP3ASF3588 5607 3326 846 1722 3588 3614 2532 3888 846saw Mary— that she stood up quickly and went out— followedἰδόντες 14 ‹ τὴν 15 Μαριὰμ 16 › ὅτι 17 ] ἀνέστη 19 [ ταχέως 18 καὶ 20 ἐξῆλθεν 21 [ ἠκολούθησαν 22idontes tēn Mariam hoti anestē tacheōs kai exēlthen ēkolouthēsanVAAP-PNM DASF NASF CSC VAAI3S B CLN VAAI3S VAAI3P1492 3588 3137 3754 450 5030 2532 1831 190her, because they thought that she was going to the tomb in order toαὐτῇ 23 ] ] δόξαντες 24 ὅτι 25 ] ] ὑπάγει 26 εἰς 27 τὸ 28 μνημεῖον 29 ἵνα 30 [ ]autē doxantes hoti hypagei eis to mnēmeion hinaRP3DSF VAAP-PNM CSC VPAI3S P DASN NASN CAP846 1380 3754 5217 1519 3588 3419 2443weep there. 32 Then Mary, when she came where Jesus was and sawκλαύσῃ 31 ἐκεῖ 32 οὖν 2 ‹ ἡ 1 Μαριὰμ 3 › ὡς 4 ] ἦλθεν 5 ὅπου 6 Ἰησοῦς 8 ἦν 7 ] ἰδοῦσα 9klausē ekei oun hē Mariam hōs ēlthen hopou Iēsous ēn idousaVAAS3S BP CLN DNSF NNSF CAT VAAI3S R NNSM VIAI3S VAAP-SNF2799 1563 3767 3588 3137 5613 2064 3699 2424 2258 1492him, fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had beenαὐτὸν 10 ἔπεσεν 11 πρὸς 13 αὐτοῦ 12 ‹ τοὺς 14 πόδας 15 › λέγουσα 16 ] αὐτῷ 17 Κύριε 18 εἰ 19 ] ] ἦς 20auton epesen pros autou tous podas legousa autō Kyrie ei ēsRP3ASM VAAI3S P RP3GSM DAPM NAPM VPAP-SNF RP3DSM NVSM CAC VIAI2S846 4098 4314 846 3588 4228 3004 846 2962 1487 2258here, my brother would not have died.” 33 Then Jesus, when he sawὧδε 21 μου 24 ‹ ὁ 26 ἀδελφός 27 › ἄν 23 οὐκ 22 ] ἀπέθανεν 25 οὖν 2 Ἰησοῦς 1 ὡς 3 ] εἶδεν 4hōde mou ho adelphos an ouk apethanen oun Iēsous hōs eidenBP RP1GS DNSM NNSM TC BN VAAI3S CLN NNSM CAT VAAI3S5602 3450 3588 80 302 3756 599 3767 2424 5613 1492her weeping and the Jews who came with her weeping, was deeplyαὐτὴν 5 κλαίουσαν 6 καὶ 7 τοὺς 8 Ἰουδαίους 11 ] συνελθόντας 9 ] αὐτῇ 10 κλαίοντας 12 ] ]autēn klaiousan kai tous Ioudaious synelthontas autē klaiontasRP3ASF VPAP-SAF CLN DAPM JAPM VAAP-PAM RP3DSF VPAP-PAM846 2799 2532 3588 2453 4905 846 2799moved in spirit and was troubled within himself. 34 And he said, “Whereἐνεβριμήσατο 13 τῷ 14 πνεύματι 15 καὶ 16 ] ἐτάραξεν 17 ] ἑαυτόν 18 καὶ 1 ] εἶπεν 2 Ποῦ 3enebrimēsato tō pneumati kai etaraxen heauton kai eipen PouVAMI3S DDSN NDSN CLN VAAI3S RF3ASM CLN VAAI3S BI1690 3588 4151 2532 5015 1438 2532 2036 4226have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”] ] τεθείκατε 4 αὐτόν 5 ] λέγουσιν 6 ] αὐτῷ 7 Κύριε 8 ἔρχου 9 καὶ 10 ἴδε 11tetheikate auton legousin autō Kyrie erchou kai ideVRAI2P RP3ASM VPAI3P RP3DSM NVSM VPUM2S CLN VAAM2S5087 846 3004 846 2962 2064 2532 149235 Jesus wept. 36 So the Jews were saying, “See how he loved him!”‹ ὁ 2 Ἰησοῦς 3 › ἐδάκρυσεν 1 οὖν 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ] ἔλεγον 1 Ἴδε 5 πῶς 6 ] ἐφίλει 7 αὐτόν 8ho Iēsous edakrysen oun hoi Ioudaioi elegon Ide pōs ephilei autonDNSM NNSM VAAI3S CLI DNPM JNPM VIAI3P I B VIAI3S RP3ASM3588 2424 1145 3767 3588 2453 3004 1492 4459 5368 84637 But some of them said, “Was not this man who opened the eyes ofδὲ 2 τινὲς 1 ἐξ 3 αὐτῶν 4 εἶπαν 5 } 7 Οὐκ 6 οὗτος 8 [ ὁ 9 ἀνοίξας 10 τοὺς 11 ὀφθαλμοὺς 12 } 14de tines ex autōn eipan Ouk houtos ho anoixas tous ophthalmousCLC RX-NPM P RP3GPM VAAI3P TN RD-NSM DNSM VAAP-SNM DAPM NAPM1161 5100 1537 846 3004 3756 3778 3588 455 3588 3788N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

533 JOHN 11:29

have died. 22 Even 6 now I know that whatever you ask God,

] ἀπέθανεν 14 καὶ 1 νῦν 2 ] οἶδα 3 ὅτι 4 ‹ ὅσα 5 ἂν 6 › ] αἰτήσῃ 7 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 ›

apethanen kai nyn oida hoti hosa an aitēsē ton theon

VAAI3S CLA B VRAI1S CSC RK-APN TC VAMS2S DASM NASM

599 2532 3568 1492 3754 3745 302 154 3588 2316

God will grant you.” 23 Jesus said to her, “Your brother will

‹ ὁ 12 θεός 13 › ] δώσει 10 σοι 11 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › λέγει 1 ] αὐτῇ 2 σου 8 ‹ ὁ 6 ἀδελφός 7 › ]

ho theos dōsei soi ho Iēsous legei autē sou ho adelphos

DNSM NNSM VFAI3S RP2DS DNSM NNSM VPAI3S RP3DSF RP2GS DNSM NNSM

3588 2316 1325 4671 3588 2424 3004 846 4675 3588 80

rise again.” 24 Martha said to him, “I know that he will rise

Ἀναστήσεται 5 [ ‹ ἡ 3 Μάρθα 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 ] Οἶδα 5 ὅτι 6 ] ] ἀναστήσεται 7

Anastēsetai hē Martha legei autō Oida hoti anastēsetai

VFMI3S DNSF NNSF VPAI3S RP3DSM VRAI1S CSC VFMI3S

450 3588 3136 3004 846 1492 3754 450

again in the resurrection at the last day.” 25 Jesus said to her, “I

[ ἐν 8 τῇ 9 ἀναστάσει 10 ἐν 11 τῇ 12 ἐσχάτῃ 13 ἡμέρᾳ 14 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 ] αὐτῇ 2 Ἐγώ 5

en tē anastasei en tē eschatē hēmera ho Iēsous eipen autē Egō

P DDSF NDSF P DDSF JDSF NDSF DNSM NNSM VAAI3S RP3DSF RP1NS

1722 3588 386 1722 3588 2078 2250 3588 2424 2036 846 1473

am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he

εἰμι 6 ἡ 7 ἀνάστασις 8 καὶ 9 ἡ 10 ζωή 11 ὁ 12 ] ] πιστεύων 13 εἰς 14 ἐμὲ 15 κἂν 16 [ ]

eimi hē anastasis kai hē zōē ho pisteuōn eis eme kan

VPAI1S DNSF NNSF CLN DNSF NNSF DNSM VPAP-SNM P RP1AS CAN

1510 3588 386 2532 3588 2222 3588 4100 1519 1691 2579

dies, will live, 26 and everyone who lives and believes in me will

ἀποθάνῃ 17 ] ζήσεται 18 καὶ 1 πᾶς 2 ὁ 3 ζῶν 4 καὶ 5 πιστεύων 6 εἰς 7 ἐμὲ 8 } 11

apothanē zēsetai kai pas ho zōn kai pisteuōn eis eme

VAAS3S VFMI3S CLN JNSM DNSM VPAP-SNM CLN VPAP-SNM P RP1AS

599 2198 2532 3956 3588 2198 2532 4100 1519 1691

never die forever. 7 Do you believe this?” 27 She said to him,

‹ οὐ 9 μὴ 10 › ἀποθάνῃ 11 ‹ εἰς 12 τὸν 13 αἰῶνα 14 › ] ] πιστεύεις 15 τοῦτο 16 ] λέγει 1 ] αὐτῷ 2

ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto legei autō

BN BN VAAS3S P DASM NASM VPAI2S RD-ASN VPAI3S RP3DSM

3756 3361 599 1519 3588 165 4100 5124 3004 846

“Yes, Lord, I have believed that you are the Christ, the Son of God,

Ναί 3 κύριε 4 ἐγὼ 5 ] πεπίστευκα 6 ὅτι 7 σὺ 8 εἶ 9 ὁ 10 χριστὸς 11 ὁ 12 υἱὸς 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 ›

Nai kyrie egō pepisteuka hoti sy ei ho christos ho huios tou theou

I NVSM RP1NS VRAI1S CSC RP2NS VPAI2S DNSM NNSM DNSM NNSM DGSM NGSM

3483 2962 1473 4100 3754 4771 1488 3588 5547 3588 5207 3588 2316

who comes into the world.”

ὁ 16 ἐρχόμενος 20 εἰς 17 τὸν 18 κόσμον 19

ho erchomenos eis ton kosmon

DNSM VPUP-SNM P DASM NASM

3588 2064 1519 3588 2889

Jesus Weeps

11:28 And when she had said this, she went and called her

Καὶ 1 ] ] ] εἰποῦσα 3 τοῦτο 2 ] ἀπῆλθεν 4 καὶ 5 ἐφώνησεν 6 αὐτῆς 10

Kai eipousa touto apēlthen kai ephōnēsen autēs

CLN VAAP-SNF RD-ASN VAAI3S CLN VAAI3S RP3GSF

2532 2036 5124 565 2532 5455 846

sister Mary privately, saying, “The Teacher is here and is calling

‹ τὴν 8 ἀδελφὴν 9 › Μαριὰμ 7 λάθρᾳ 11 εἰποῦσα 12 Ὁ 13 διδάσκαλος 14 ] πάρεστιν 15 καὶ 16 ] φωνεῖ 17

tēn adelphēn Mariam lathra eipousa HO didaskalos parestin kai phōnei

DASF NASF NASF B VAAP-SNF DNSM NNSM VPAI3S CLN VPAI3S

3588 79 3137 2977 2036 3588 1320 3918 2532 5455

for you.” 29 So that one, when she heard it, got up quickly and went to

[ σε 18 δὲ 2 ἐκείνη 1 [ ὡς 3 ] ἤκουσεν 4 * ἠγέρθη 5 [ ταχὺ 6 καὶ 7 ἤρχετο 8 πρὸς 9

se de ekeinē hōs ēkousen ēgerthē tachy kai ērcheto pros

RP2AS CLN RD-NSF CAT VAAI3S VAPI3S B CLN VIUI3S P

4571 1161 1565 5613 191 1453 5035 2532 2064 4314

6

Some manuscripts have “But even”

7

Lit. “for the age”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!