The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
533 JOHN 11:29have died. 22 Even 6 now I know that whatever you ask God,] ἀπέθανεν 14 καὶ 1 νῦν 2 ] οἶδα 3 ὅτι 4 ‹ ὅσα 5 ἂν 6 › ] αἰτήσῃ 7 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 ›apethanen kai nyn oida hoti hosa an aitēsē ton theonVAAI3S CLA B VRAI1S CSC RK-APN TC VAMS2S DASM NASM599 2532 3568 1492 3754 3745 302 154 3588 2316God will grant you.” 23 Jesus said to her, “Your brother will‹ ὁ 12 θεός 13 › ] δώσει 10 σοι 11 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › λέγει 1 ] αὐτῇ 2 σου 8 ‹ ὁ 6 ἀδελφός 7 › ]ho theos dōsei soi ho Iēsous legei autē sou ho adelphosDNSM NNSM VFAI3S RP2DS DNSM NNSM VPAI3S RP3DSF RP2GS DNSM NNSM3588 2316 1325 4671 3588 2424 3004 846 4675 3588 80rise again.” 24 Martha said to him, “I know that he will riseἈναστήσεται 5 [ ‹ ἡ 3 Μάρθα 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 ] Οἶδα 5 ὅτι 6 ] ] ἀναστήσεται 7Anastēsetai hē Martha legei autō Oida hoti anastēsetaiVFMI3S DNSF NNSF VPAI3S RP3DSM VRAI1S CSC VFMI3S450 3588 3136 3004 846 1492 3754 450again in the resurrection at the last day.” 25 Jesus said to her, “I[ ἐν 8 τῇ 9 ἀναστάσει 10 ἐν 11 τῇ 12 ἐσχάτῃ 13 ἡμέρᾳ 14 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 ] αὐτῇ 2 Ἐγώ 5en tē anastasei en tē eschatē hēmera ho Iēsous eipen autē EgōP DDSF NDSF P DDSF JDSF NDSF DNSM NNSM VAAI3S RP3DSF RP1NS1722 3588 386 1722 3588 2078 2250 3588 2424 2036 846 1473am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if heεἰμι 6 ἡ 7 ἀνάστασις 8 καὶ 9 ἡ 10 ζωή 11 ὁ 12 ] ] πιστεύων 13 εἰς 14 ἐμὲ 15 κἂν 16 [ ]eimi hē anastasis kai hē zōē ho pisteuōn eis eme kanVPAI1S DNSF NNSF CLN DNSF NNSF DNSM VPAP-SNM P RP1AS CAN1510 3588 386 2532 3588 2222 3588 4100 1519 1691 2579dies, will live, 26 and everyone who lives and believes in me willἀποθάνῃ 17 ] ζήσεται 18 καὶ 1 πᾶς 2 ὁ 3 ζῶν 4 καὶ 5 πιστεύων 6 εἰς 7 ἐμὲ 8 } 11apothanē zēsetai kai pas ho zōn kai pisteuōn eis emeVAAS3S VFMI3S CLN JNSM DNSM VPAP-SNM CLN VPAP-SNM P RP1AS599 2198 2532 3956 3588 2198 2532 4100 1519 1691never die forever. 7 Do you believe this?” 27 She said to him,‹ οὐ 9 μὴ 10 › ἀποθάνῃ 11 ‹ εἰς 12 τὸν 13 αἰῶνα 14 › ] ] πιστεύεις 15 τοῦτο 16 ] λέγει 1 ] αὐτῷ 2ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto legei autōBN BN VAAS3S P DASM NASM VPAI2S RD-ASN VPAI3S RP3DSM3756 3361 599 1519 3588 165 4100 5124 3004 846“Yes, Lord, I have believed that you are the Christ, the Son of God,Ναί 3 κύριε 4 ἐγὼ 5 ] πεπίστευκα 6 ὅτι 7 σὺ 8 εἶ 9 ὁ 10 χριστὸς 11 ὁ 12 υἱὸς 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 ›Nai kyrie egō pepisteuka hoti sy ei ho christos ho huios tou theouI NVSM RP1NS VRAI1S CSC RP2NS VPAI2S DNSM NNSM DNSM NNSM DGSM NGSM3483 2962 1473 4100 3754 4771 1488 3588 5547 3588 5207 3588 2316who comes into the world.”ὁ 16 ἐρχόμενος 20 εἰς 17 τὸν 18 κόσμον 19ho erchomenos eis ton kosmonDNSM VPUP-SNM P DASM NASM3588 2064 1519 3588 2889Jesus Weeps11:28 And when she had said this, she went and called herΚαὶ 1 ] ] ] εἰποῦσα 3 τοῦτο 2 ] ἀπῆλθεν 4 καὶ 5 ἐφώνησεν 6 αὐτῆς 10Kai eipousa touto apēlthen kai ephōnēsen autēsCLN VAAP-SNF RD-ASN VAAI3S CLN VAAI3S RP3GSF2532 2036 5124 565 2532 5455 846sister Mary privately, saying, “The Teacher is here and is calling‹ τὴν 8 ἀδελφὴν 9 › Μαριὰμ 7 λάθρᾳ 11 εἰποῦσα 12 Ὁ 13 διδάσκαλος 14 ] πάρεστιν 15 καὶ 16 ] φωνεῖ 17tēn adelphēn Mariam lathra eipousa HO didaskalos parestin kai phōneiDASF NASF NASF B VAAP-SNF DNSM NNSM VPAI3S CLN VPAI3S3588 79 3137 2977 2036 3588 1320 3918 2532 5455for you.” 29 So that one, when she heard it, got up quickly and went to[ σε 18 δὲ 2 ἐκείνη 1 [ ὡς 3 ] ἤκουσεν 4 * ἠγέρθη 5 [ ταχὺ 6 καὶ 7 ἤρχετο 8 πρὸς 9se de ekeinē hōs ēkousen ēgerthē tachy kai ērcheto prosRP2AS CLN RD-NSF CAT VAAI3S VAPI3S B CLN VIUI3S P4571 1161 1565 5613 191 1453 5035 2532 2064 43146Some manuscripts have “But even”7Lit. “for the age”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
JOHN 11:30534him. 30 (Now Jesus has not yet come into the village, but was stillαὐτόν 10 δὲ 2 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › } 3 οὔπω 1 [ ἐληλύθει 3 εἰς 6 τὴν 7 κώμην 8 ἀλλ’ 9 ἦν 10 ἔτι 11auton de ho Iēsous oupō elēlythei eis tēn kōmēn all’ ēn etiRP3ASM CLN DNSM NNSM BN VLAI3S P DASF NASF CLC VIAI3S B846 1161 3588 2424 3768 2064 1519 3588 2968 235 2258 2089in the place where Martha went to meet him.) 31 So the Jewsἐν 12 τῷ 13 τόπῳ 14 ὅπου 15 ‹ ἡ 18 Μάρθα 19 › ] ] ὑπήντησεν 16 αὐτῷ 17 οὖν 2 οἱ 1 Ἰουδαῖοι 3en tō topō hopou hē Martha hypēntēsen autō oun hoi IoudaioiP DDSM NDSM CAL DNSF NNSF VAAI3S RP3DSM CLN DNPM JNPM1722 3588 5117 3699 3588 3136 5221 846 3767 3588 2453who were with her in the house and were consoling her, when theyοἱ 4 ὄντες 5 μετ’ 6 αὐτῆς 7 ἐν 8 τῇ 9 οἰκίᾳ 10 καὶ 11 ] παραμυθούμενοι 12 αὐτήν 13 ] ]hoi ontes met’ autēs en tē oikia kai paramythoumenoi autēnDNPM VPAP-PNM P RP3GSF P DDSF NDSF CLN VPUP-PNM RP3ASF3588 5607 3326 846 1722 3588 3614 2532 3888 846saw Mary— that she stood up quickly and went out— followedἰδόντες 14 ‹ τὴν 15 Μαριὰμ 16 › ὅτι 17 ] ἀνέστη 19 [ ταχέως 18 καὶ 20 ἐξῆλθεν 21 [ ἠκολούθησαν 22idontes tēn Mariam hoti anestē tacheōs kai exēlthen ēkolouthēsanVAAP-PNM DASF NASF CSC VAAI3S B CLN VAAI3S VAAI3P1492 3588 3137 3754 450 5030 2532 1831 190her, because they thought that she was going to the tomb in order toαὐτῇ 23 ] ] δόξαντες 24 ὅτι 25 ] ] ὑπάγει 26 εἰς 27 τὸ 28 μνημεῖον 29 ἵνα 30 [ ]autē doxantes hoti hypagei eis to mnēmeion hinaRP3DSF VAAP-PNM CSC VPAI3S P DASN NASN CAP846 1380 3754 5217 1519 3588 3419 2443weep there. 32 Then Mary, when she came where Jesus was and sawκλαύσῃ 31 ἐκεῖ 32 οὖν 2 ‹ ἡ 1 Μαριὰμ 3 › ὡς 4 ] ἦλθεν 5 ὅπου 6 Ἰησοῦς 8 ἦν 7 ] ἰδοῦσα 9klausē ekei oun hē Mariam hōs ēlthen hopou Iēsous ēn idousaVAAS3S BP CLN DNSF NNSF CAT VAAI3S R NNSM VIAI3S VAAP-SNF2799 1563 3767 3588 3137 5613 2064 3699 2424 2258 1492him, fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had beenαὐτὸν 10 ἔπεσεν 11 πρὸς 13 αὐτοῦ 12 ‹ τοὺς 14 πόδας 15 › λέγουσα 16 ] αὐτῷ 17 Κύριε 18 εἰ 19 ] ] ἦς 20auton epesen pros autou tous podas legousa autō Kyrie ei ēsRP3ASM VAAI3S P RP3GSM DAPM NAPM VPAP-SNF RP3DSM NVSM CAC VIAI2S846 4098 4314 846 3588 4228 3004 846 2962 1487 2258here, my brother would not have died.” 33 Then Jesus, when he sawὧδε 21 μου 24 ‹ ὁ 26 ἀδελφός 27 › ἄν 23 οὐκ 22 ] ἀπέθανεν 25 οὖν 2 Ἰησοῦς 1 ὡς 3 ] εἶδεν 4hōde mou ho adelphos an ouk apethanen oun Iēsous hōs eidenBP RP1GS DNSM NNSM TC BN VAAI3S CLN NNSM CAT VAAI3S5602 3450 3588 80 302 3756 599 3767 2424 5613 1492her weeping and the Jews who came with her weeping, was deeplyαὐτὴν 5 κλαίουσαν 6 καὶ 7 τοὺς 8 Ἰουδαίους 11 ] συνελθόντας 9 ] αὐτῇ 10 κλαίοντας 12 ] ]autēn klaiousan kai tous Ioudaious synelthontas autē klaiontasRP3ASF VPAP-SAF CLN DAPM JAPM VAAP-PAM RP3DSF VPAP-PAM846 2799 2532 3588 2453 4905 846 2799moved in spirit and was troubled within himself. 34 And he said, “Whereἐνεβριμήσατο 13 τῷ 14 πνεύματι 15 καὶ 16 ] ἐτάραξεν 17 ] ἑαυτόν 18 καὶ 1 ] εἶπεν 2 Ποῦ 3enebrimēsato tō pneumati kai etaraxen heauton kai eipen PouVAMI3S DDSN NDSN CLN VAAI3S RF3ASM CLN VAAI3S BI1690 3588 4151 2532 5015 1438 2532 2036 4226have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”] ] τεθείκατε 4 αὐτόν 5 ] λέγουσιν 6 ] αὐτῷ 7 Κύριε 8 ἔρχου 9 καὶ 10 ἴδε 11tetheikate auton legousin autō Kyrie erchou kai ideVRAI2P RP3ASM VPAI3P RP3DSM NVSM VPUM2S CLN VAAM2S5087 846 3004 846 2962 2064 2532 149235 Jesus wept. 36 So the Jews were saying, “See how he loved him!”‹ ὁ 2 Ἰησοῦς 3 › ἐδάκρυσεν 1 οὖν 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ] ἔλεγον 1 Ἴδε 5 πῶς 6 ] ἐφίλει 7 αὐτόν 8ho Iēsous edakrysen oun hoi Ioudaioi elegon Ide pōs ephilei autonDNSM NNSM VAAI3S CLI DNPM JNPM VIAI3P I B VIAI3S RP3ASM3588 2424 1145 3767 3588 2453 3004 1492 4459 5368 84637 But some of them said, “Was not this man who opened the eyes ofδὲ 2 τινὲς 1 ἐξ 3 αὐτῶν 4 εἶπαν 5 } 7 Οὐκ 6 οὗτος 8 [ ὁ 9 ἀνοίξας 10 τοὺς 11 ὀφθαλμοὺς 12 } 14de tines ex autōn eipan Ouk houtos ho anoixas tous ophthalmousCLC RX-NPM P RP3GPM VAAI3P TN RD-NSM DNSM VAAP-SNM DAPM NAPM1161 5100 1537 846 3004 3756 3778 3588 455 3588 3788N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 499 and 500: JOHN 4:40482because of the word of
- Page 501 and 502: JOHN 5:53484gotten better. Then the
- Page 503 and 504: JOHN 5:14486for Jesus had withdrawn
- Page 505 and 506: JOHN 5:26488now is here— when the
- Page 507 and 508: JOHN 5:39490word residing in yourse
- Page 509 and 510: JOHN 6:8492“Two hundred denarii w
- Page 511 and 512: JOHN 6:22494take him into the boat,
- Page 513 and 514: JOHN 6:33496you bread from heaven,
- Page 515 and 516: JOHN 6:46498all be taught by God.
- Page 517 and 518: JOHN 6:61500many of his disciples,
- Page 519 and 520: JOHN 7:4502from here and go to Jude
- Page 521 and 522: JOHN 7:19504who speaks from himself
- Page 523 and 524: JOHN 7:32506comes, he will not perf
- Page 525 and 526: JOHN 7:45508some of them were wanti
- Page 527 and 528: JOHN 8:8510to them, “The one of y
- Page 529 and 530: JOHN 8:20also.” 20 He spoke these
- Page 531 and 532: JOHN 8:32514you continue in my word
- Page 533 and 534: JOHN 8:45516the desires of your fat
- Page 535 and 536: JOHN 9:57518day, and he saw it and
- Page 537 and 538: JOHN 9:12520received sight.” 12 A
- Page 539 and 540: JOHN 9:2452224 So they summoned the
- Page 541 and 542: JOHN 10:40524Jesus said, 7 “For j
- Page 543 and 544: JOHN 10:12526good shepherd. The goo
- Page 545 and 546: JOHN 10:25528us plainly!” 25 Jesu
- Page 547 and 548: JOHN 11:41530earlier time, and he s
- Page 549: JOHN 11:14532thought that he was sp
- Page 553 and 554: JOHN 11:44536cried out with a loud
- Page 555 and 556: JOHN 12:57538Jesus, and were speaki
- Page 557 and 558: JOHN 12:12540of him many of the Jew
- Page 559 and 560: JOHN 12:25542much fruit. 25 The one
- Page 561 and 562: JOHN 12:37544them.αὐτῶν 20au
- Page 563 and 564: JOHN 13:2eternal life. So the thing
- Page 565 and 566: JOHN 13:13548taken his outer clothi
- Page 567 and 568: JOHN 13:27550whom I dip the piece o
- Page 569 and 570: JOHN 14:214552Jesus’ Farewell Dis
- Page 571 and 572: JOHN 14:15554Jesus Promises the Hol
- Page 573 and 574: JOHN 15:28556do not let them be afr
- Page 575 and 576: JOHN 15:11558Father’s commandment
- Page 577 and 578: JOHN 16:23560sin. 23 The one who ha
- Page 579 and 580: JOHN 16:95629 concerning sin, * bec
- Page 581 and 582: JOHN 16:22564human being has been b
- Page 583 and 584: JOHN 17:217566Jesus Prays to be Glo
- Page 585 and 586: JOHN 17:13568of them has perished e
- Page 587 and 588: JOHN 18:26570not know you, yet I ha
- Page 589 and 590: JOHN 18:12572Father has given me—
- Page 591 and 592: JOHN 18:23in the face to Jesus, say
- Page 593 and 594: JOHN 18:3457634 Jesus replied, “D
- Page 595 and 596: JOHN 19:6578Jesus came outside wear
- Page 597 and 598: JOHN 19:17580So they took Jesus,ο
- Page 599 and 600: JOHN 19:28582hour the disciple took
533 JOHN 11:29
have died. 22 Even 6 now I know that whatever you ask God,
] ἀπέθανεν 14 καὶ 1 νῦν 2 ] οἶδα 3 ὅτι 4 ‹ ὅσα 5 ἂν 6 › ] αἰτήσῃ 7 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 ›
apethanen kai nyn oida hoti hosa an aitēsē ton theon
VAAI3S CLA B VRAI1S CSC RK-APN TC VAMS2S DASM NASM
599 2532 3568 1492 3754 3745 302 154 3588 2316
God will grant you.” 23 Jesus said to her, “Your brother will
‹ ὁ 12 θεός 13 › ] δώσει 10 σοι 11 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › λέγει 1 ] αὐτῇ 2 σου 8 ‹ ὁ 6 ἀδελφός 7 › ]
ho theos dōsei soi ho Iēsous legei autē sou ho adelphos
DNSM NNSM VFAI3S RP2DS DNSM NNSM VPAI3S RP3DSF RP2GS DNSM NNSM
3588 2316 1325 4671 3588 2424 3004 846 4675 3588 80
rise again.” 24 Martha said to him, “I know that he will rise
Ἀναστήσεται 5 [ ‹ ἡ 3 Μάρθα 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 ] Οἶδα 5 ὅτι 6 ] ] ἀναστήσεται 7
Anastēsetai hē Martha legei autō Oida hoti anastēsetai
VFMI3S DNSF NNSF VPAI3S RP3DSM VRAI1S CSC VFMI3S
450 3588 3136 3004 846 1492 3754 450
again in the resurrection at the last day.” 25 Jesus said to her, “I
[ ἐν 8 τῇ 9 ἀναστάσει 10 ἐν 11 τῇ 12 ἐσχάτῃ 13 ἡμέρᾳ 14 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 ] αὐτῇ 2 Ἐγώ 5
en tē anastasei en tē eschatē hēmera ho Iēsous eipen autē Egō
P DDSF NDSF P DDSF JDSF NDSF DNSM NNSM VAAI3S RP3DSF RP1NS
1722 3588 386 1722 3588 2078 2250 3588 2424 2036 846 1473
am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he
εἰμι 6 ἡ 7 ἀνάστασις 8 καὶ 9 ἡ 10 ζωή 11 ὁ 12 ] ] πιστεύων 13 εἰς 14 ἐμὲ 15 κἂν 16 [ ]
eimi hē anastasis kai hē zōē ho pisteuōn eis eme kan
VPAI1S DNSF NNSF CLN DNSF NNSF DNSM VPAP-SNM P RP1AS CAN
1510 3588 386 2532 3588 2222 3588 4100 1519 1691 2579
dies, will live, 26 and everyone who lives and believes in me will
ἀποθάνῃ 17 ] ζήσεται 18 καὶ 1 πᾶς 2 ὁ 3 ζῶν 4 καὶ 5 πιστεύων 6 εἰς 7 ἐμὲ 8 } 11
apothanē zēsetai kai pas ho zōn kai pisteuōn eis eme
VAAS3S VFMI3S CLN JNSM DNSM VPAP-SNM CLN VPAP-SNM P RP1AS
599 2198 2532 3956 3588 2198 2532 4100 1519 1691
never die forever. 7 Do you believe this?” 27 She said to him,
‹ οὐ 9 μὴ 10 › ἀποθάνῃ 11 ‹ εἰς 12 τὸν 13 αἰῶνα 14 › ] ] πιστεύεις 15 τοῦτο 16 ] λέγει 1 ] αὐτῷ 2
ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto legei autō
BN BN VAAS3S P DASM NASM VPAI2S RD-ASN VPAI3S RP3DSM
3756 3361 599 1519 3588 165 4100 5124 3004 846
“Yes, Lord, I have believed that you are the Christ, the Son of God,
Ναί 3 κύριε 4 ἐγὼ 5 ] πεπίστευκα 6 ὅτι 7 σὺ 8 εἶ 9 ὁ 10 χριστὸς 11 ὁ 12 υἱὸς 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 ›
Nai kyrie egō pepisteuka hoti sy ei ho christos ho huios tou theou
I NVSM RP1NS VRAI1S CSC RP2NS VPAI2S DNSM NNSM DNSM NNSM DGSM NGSM
3483 2962 1473 4100 3754 4771 1488 3588 5547 3588 5207 3588 2316
who comes into the world.”
ὁ 16 ἐρχόμενος 20 εἰς 17 τὸν 18 κόσμον 19
ho erchomenos eis ton kosmon
DNSM VPUP-SNM P DASM NASM
3588 2064 1519 3588 2889
Jesus Weeps
11:28 And when she had said this, she went and called her
Καὶ 1 ] ] ] εἰποῦσα 3 τοῦτο 2 ] ἀπῆλθεν 4 καὶ 5 ἐφώνησεν 6 αὐτῆς 10
Kai eipousa touto apēlthen kai ephōnēsen autēs
CLN VAAP-SNF RD-ASN VAAI3S CLN VAAI3S RP3GSF
2532 2036 5124 565 2532 5455 846
sister Mary privately, saying, “The Teacher is here and is calling
‹ τὴν 8 ἀδελφὴν 9 › Μαριὰμ 7 λάθρᾳ 11 εἰποῦσα 12 Ὁ 13 διδάσκαλος 14 ] πάρεστιν 15 καὶ 16 ] φωνεῖ 17
tēn adelphēn Mariam lathra eipousa HO didaskalos parestin kai phōnei
DASF NASF NASF B VAAP-SNF DNSM NNSM VPAI3S CLN VPAI3S
3588 79 3137 2977 2036 3588 1320 3918 2532 5455
for you.” 29 So that one, when she heard it, got up quickly and went to
[ σε 18 δὲ 2 ἐκείνη 1 [ ὡς 3 ] ἤκουσεν 4 * ἠγέρθη 5 [ ταχὺ 6 καὶ 7 ἤρχετο 8 πρὸς 9
se de ekeinē hōs ēkousen ēgerthē tachy kai ērcheto pros
RP2AS CLN RD-NSF CAT VAAI3S VAPI3S B CLN VIUI3S P
4571 1161 1565 5613 191 1453 5035 2532 2064 4314
6
Some manuscripts have “But even”
7
Lit. “for the age”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt