The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

529 JOHN 10:40answered him, “We are not going to stone you concerning a good deed,ἀπεκρίθησαν 1 αὐτῷ 2 ] } 9 οὐ 8 ] ] λιθάζομέν 9 σε 10 Περὶ 5 } 7 καλοῦ 6 ἔργου 7apekrithēsan autō ou lithazomen se Peri kalou ergouVAPI3P RP3DSM BN VPAI1P RP2AS P JGSN NGSN611 846 3756 3034 4571 4012 2570 2041but concerning blasphemy, and because you, although you are a man, makeἀλλὰ 11 περὶ 12 βλασφημίας 13 καὶ 14 ὅτι 15 σὺ 16 ] ] ὢν 18 ] ἄνθρωπος 17 ποιεῖς 19alla peri blasphēmias kai hoti sy ōn anthrōpos poieisCLC P NGSF CLN CAZ RP2NS VPAP-SNM NNSM VPAI2S235 4012 988 2532 3754 4771 5607 444 4160yourself to be God!” 34 Jesus answered them, “Is it not written inσεαυτὸν 20 * * θεόν 21 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἀπεκρίθη 1 αὐτοῖς 2 ἔστιν 6 [ Οὐκ 5 γεγραμμένον 7 ἐν 8seauton theon ho Iēsous apekrithē autois estin Ouk gegrammenon enRF2ASM NASM DNSM NNSM VAPI3S RP3DPM VPAI3S TN VRPP-SNN P4572 2316 3588 2424 611 846 2076 3756 1125 1722your law, * ‘I said, “You are gods” ’? 35 If he called them ‘gods’ὑμῶν 11 ‹ τῷ 9 νόμῳ 10 › ὅτι 12 Ἐγὼ 13 εἶπα 14 ] ἐστε 16 Θεοί 15 εἰ 1 ] εἶπεν 3 ἐκείνους 2 θεοὺς 4hymōn tō nomō hoti Egō eipa este Theoi ei eipen ekeinous theousRP2GP DDSM NDSM CSC RP1NS VAAI1S VPAI2P NNPM CAC VAAI3S RD-APM NAPM5216 3588 3551 3754 1473 2036 2075 2316 1487 2036 1565 2316to whom the word of God came— and the scripture cannot beπρὸς 5 οὓς 6 ὁ 7 λόγος 8 ] ‹ τοῦ 9 θεοῦ 10 › ἐγένετο 11 καὶ 12 ἡ 16 γραφή 17 ‹ οὐ 13 δύναται 14 › ]pros hous ho logos tou theou egeneto kai hē graphē ou dynataiP RR-APM DNSM NNSM DGSM NGSM VAMI3S CLN DNSF NNSF BN VPUI3S4314 3739 3588 3056 3588 2316 1096 2532 3588 1124 3756 1410broken— 36 do you say about he whom the Father set apart andλυθῆναι 15 } 11 ὑμεῖς 10 λέγετε 11 } 1 * ὃν 1 ὁ 2 πατὴρ 3 ἡγίασεν 4 [ καὶ 5lythēnai hymeis legete hon ho patēr hēgiasen kaiVAPN RP2NP VPAI2P RR-ASM DNSM NNSM VAAI3S CLN3089 5210 3004 3739 3588 3962 37 2532sent into the world, * ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am theἀπέστειλεν 6 εἰς 7 τὸν 8 κόσμον 9 ὅτι 12 ] ] Βλασφημεῖς 13 ὅτι 14 ] εἶπον 15 ] εἰμι 19 ]apesteilen eis ton kosmon hoti Blasphēmeis hoti eipon eimiVAAI3S P DASM NASM CSC VPAI2S CAZ VAAI1S VPAI1S649 1519 3588 2889 3754 987 3754 2036 1510Son of God’? 37 If I do not do the deeds of my Father, doΥἱὸς 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › εἰ 1 ] } 3 οὐ 2 ποιῶ 3 τὰ 4 ἔργα 5 } 7 μου 8 ‹ τοῦ 6 πατρός 7 › } 10Huios tou theou ei ou poiō ta erga mou tou patrosNNSM DGSM NGSM CAC BN VPAI1S DAPN NAPN RP1GS DGSM NGSM5207 3588 2316 1487 3756 4160 3588 2041 3450 3588 3962not believe me. 38 But if I am doing them, even if you do not believe me,μὴ 9 πιστεύετέ 10 μοι 11 δὲ 2 εἰ 1 ] ] ποιῶ 3 * κἂν 4 [ ] } 7 μὴ 6 πιστεύητε 7 ἐμοὶ 5mē pisteuete moi de ei poiō kan mē pisteuēte emoiBN VPAM2P RP1DS CLC CAC VPAI1S CAN BN VPAS2P RP1DS3361 4100 3427 1161 1487 4160 2579 3361 4100 1698believe the deeds, so that you may know and understand that the Father is inπιστεύετε 10 τοῖς 8 ἔργοις 9 ] ἵνα 11 ] ] γνῶτε 12 καὶ 13 γινώσκητε 14 ὅτι 15 ὁ 18 πατὴρ 19 * ἐν 16pisteuete tois ergois hina gnōte kai ginōskēte hoti ho patēr enVPAM2P DDPN NDPN CAP VAAS2P CLN VPAS2P CSC DNSM NNSM P4100 3588 2041 2443 1097 2532 1097 3754 3588 3962 1722me and I am in the Father.” 39 So they were seeking again to seize him,ἐμοὶ 17 κἀγὼ 20 [ * ἐν 21 τῷ 22 πατρί 23 οὖν 2 ] ] ἐζήτουν 1 πάλιν 3 ] πιάσαι 5 αὐτὸν 4emoi kagō en tō patri oun ezētoun palin piasai autonRP1DS RP1NS P DDSM NDSM CLI VIAI3P B VAAN RP3ASM1698 2504 1722 3588 3962 3767 2212 3825 4084 846and he departed out of their hand. 40 And he went away again on theκαὶ 6 ] ἐξῆλθεν 7 ἐκ 8 } 10 αὐτῶν 11 ‹ τῆς 9 χειρὸς 10 › Καὶ 1 ] ἀπῆλθεν 2 [ πάλιν 3 ] ]kai exēlthen ek autōn tēs cheiros Kai apēlthen palinCLC VAAI3S P RP3GPM DGSF NGSF CLN VAAI3S B2532 1831 1537 846 3588 5495 2532 565 3825other side of the Jordan, to the place where John was baptizing at anπέραν 4 [ } 6 τοῦ 5 Ἰορδάνου 6 εἰς 7 τὸν 8 τόπον 9 ὅπου 10 Ἰωάννης 12 ἦν 11 βαπτίζων 15 ] ]peran tou Iordanou eis ton topon hopou Iōannēs ēn baptizōnP DGSM NGSM P DASM NASM CAL NNSM VIAI3S VPAP-SNM4008 3588 2446 1519 3588 5117 3699 2491 2258 907V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 11:41530earlier time, and he stayed there. 41 And many came to him and‹ τὸ 13 πρῶτον 14 › [ καὶ 16 ] ἔμεινεν 17 ἐκεῖ 18 καὶ 1 πολλοὶ 2 ἦλθον 3 πρὸς 4 αὐτὸν 5 καὶ 6to prōton kai emeinen ekei kai polloi ēlthon pros auton kaiDASN B CLN VAAI3S BP CLN JNPM VAAI3P P RP3ASM CLN3588 4413 2532 3306 1563 2532 4183 2064 4314 846 2532began to say, * * “John performed no sign, but everything *] ] ἔλεγον 7 ὅτι 8 μὲν 10 Ἰωάννης 9 ἐποίησεν 12 οὐδέν 13 σημεῖον 11 δὲ 15 πάντα 14 ὅσα 16elegon hoti men Iōannēs epoiēsen ouden sēmeion de panta hosaVIAI3P CSC TK NNSM VAAI3S JASN NASN CLK JNPN RK-APN3004 3754 3303 2491 4160 3762 4592 1161 3956 3745John said about this man was true!” 42 And many believed in himἸωάννης 18 εἶπεν 17 περὶ 19 τούτου 20 [ ἦν 22 ἀληθῆ 21 καὶ 1 πολλοὶ 2 ἐπίστευσαν 3 εἰς 4 αὐτὸν 5Iōannēs eipen peri toutou ēn alēthē kai polloi episteusan eis autonNNSM VAAI3S P RD-GSM VIAI3S JNPN CLN JNPM VAAI3P P RP3ASM2491 2036 4012 5127 2258 227 2532 4183 4100 1519 846there.ἐκεῖ 6ekeiBP1563Lazarus DiesNow a certain man was sick, Lazarus from Bethany, * the village of11 δέ 2 ] τις 3 [ Ἦν 1 ἀσθενῶν 4 Λάζαρος 5 ἀπὸ 6 Βηθανίας 7 ἐκ 8 τῆς 9 κώμης 10 ]de tis Ēn asthenōn Lazaros apo Bēthanias ek tēs kōmēsCLT RX-NSM VIAI3S VPAP-SNM NNSM P NGSF P DGSF NGSF1161 5100 2258 770 2976 575 963 1537 3588 2968Mary and her sister Martha. 2 (Now it was Mary who anointedΜαρίας 11 καὶ 12 αὐτῆς 16 ‹ τῆς 14 ἀδελφῆς 15 › Μάρθας 13 δὲ 2 ] ἦν 1 Μαριὰμ 3 ἡ 4 ἀλείψασα 5Marias kai autēs tēs adelphēs Marthas de ēn Mariam hē aleipsasaNGSF CLN RP3GSF DGSF NGSF NGSF CLN VIAI3S NNSF DNSF VAAP-SNF3137 2532 846 3588 79 3136 1161 2258 3137 3588 218the Lord with perfumed oil and wiped his feet with her hair,τὸν 6 κύριον 7 ] μύρῳ 8 [ καὶ 9 ἐκμάξασα 10 αὐτοῦ 13 ‹ τοὺς 11 πόδας 12 › ταῖς 14 αὐτῆς 16 θριξὶν 15ton kyrion myrō kai ekmaxasa autou tous podas tais autēs thrixinDASM NASM NDSN CLN VAAP-SNF RP3GSM DAPM NAPM DDPF RP3GSF NDPF3588 2962 3464 2532 1591 846 3588 4228 3588 846 2359whose brother Lazarus was sick.) 3 So the sisters sent word toἧς 17 ‹ ὁ 18 ἀδελφὸς 19 › Λάζαρος 20 ] ἠσθένει 21 οὖν 2 αἱ 3 ἀδελφαὶ 4 ἀπέστειλαν 1 [ πρὸς 5hēs ho adelphos Lazaros ēsthenei oun hai adelphai apesteilan prosRR-GSF DNSM NNSM NNSM VIAI3S CLI DNPF NNPF VAAI3P P3739 3588 80 2976 770 3767 3588 79 649 4314him, saying, “Lord, behold, the one whom you love is sick.” 4 And when heαὐτὸν 6 λέγουσαι 7 Κύριε 8 ἴδε 9 ] ] ὃν 10 ] φιλεῖς 11 ] ἀσθενεῖ 12 δὲ 2 ] ]auton legousai Kyrie ide hon phileis asthenei deRP3ASM VPAP-PNF NVSM I RR-ASM VPAI2S VPAI3S CLN846 3004 2962 1492 3739 5368 770 1161heard it, Jesus said, “This sickness is not to death, butἀκούσας 1 * ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 5 Αὕτη 6 ‹ ἡ 7 ἀσθένεια 8 › ἔστιν 10 οὐκ 9 πρὸς 11 θάνατον 12 ἀλλ’ 13akousas ho Iēsous eipen Hautē hē astheneia estin ouk pros thanaton all’VAAP-SNM DNSM NNSM VAAI3S RD-NSF DNSF NNSF VPAI3S BN P NASM CLC191 3588 2424 2036 3778 3588 769 2076 3756 4314 2288 235for the glory of God, in order that the Son of God may beὑπὲρ 14 τῆς 15 δόξης 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › ] ] ἵνα 19 ὁ 21 υἱὸς 22 ] ‹ τοῦ 23 θεοῦ 24 › ] ]hyper tēs doxēs tou theou hina ho huios tou theouP DGSF NGSF DGSM NGSM CAP DNSM NNSM DGSM NGSM5228 3588 1391 3588 2316 2443 3588 5207 3588 2316glorified through it.” 5 (Now Jesus loved Martha and herδοξασθῇ 20 δι’ 25 αὐτῆς 26 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἠγάπα 1 ‹ τὴν 5 Μάρθαν 6 › καὶ 7 αὐτῆς 10doxasthē di’ autēs de ho Iēsous ēgapa tēn Marthan kai autēsVAPS3S P RP3GSF CLN DNSM NNSM VIAI3S DASF NASF CLN RP3GSF1392 1223 846 1161 3588 2424 25 3588 3136 2532 846N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

529 JOHN 10:40

answered him, “We are not going to stone you concerning a good deed,

ἀπεκρίθησαν 1 αὐτῷ 2 ] } 9 οὐ 8 ] ] λιθάζομέν 9 σε 10 Περὶ 5 } 7 καλοῦ 6 ἔργου 7

apekrithēsan autō ou lithazomen se Peri kalou ergou

VAPI3P RP3DSM BN VPAI1P RP2AS P JGSN NGSN

611 846 3756 3034 4571 4012 2570 2041

but concerning blasphemy, and because you, although you are a man, make

ἀλλὰ 11 περὶ 12 βλασφημίας 13 καὶ 14 ὅτι 15 σὺ 16 ] ] ὢν 18 ] ἄνθρωπος 17 ποιεῖς 19

alla peri blasphēmias kai hoti sy ōn anthrōpos poieis

CLC P NGSF CLN CAZ RP2NS VPAP-SNM NNSM VPAI2S

235 4012 988 2532 3754 4771 5607 444 4160

yourself to be God!” 34 Jesus answered them, “Is it not written in

σεαυτὸν 20 * * θεόν 21 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἀπεκρίθη 1 αὐτοῖς 2 ἔστιν 6 [ Οὐκ 5 γεγραμμένον 7 ἐν 8

seauton theon ho Iēsous apekrithē autois estin Ouk gegrammenon en

RF2ASM NASM DNSM NNSM VAPI3S RP3DPM VPAI3S TN VRPP-SNN P

4572 2316 3588 2424 611 846 2076 3756 1125 1722

your law, * ‘I said, “You are gods” ’? 35 If he called them ‘gods’

ὑμῶν 11 ‹ τῷ 9 νόμῳ 10 › ὅτι 12 Ἐγὼ 13 εἶπα 14 ] ἐστε 16 Θεοί 15 εἰ 1 ] εἶπεν 3 ἐκείνους 2 θεοὺς 4

hymōn tō nomō hoti Egō eipa este Theoi ei eipen ekeinous theous

RP2GP DDSM NDSM CSC RP1NS VAAI1S VPAI2P NNPM CAC VAAI3S RD-APM NAPM

5216 3588 3551 3754 1473 2036 2075 2316 1487 2036 1565 2316

to whom the word of God came— and the scripture cannot be

πρὸς 5 οὓς 6 ὁ 7 λόγος 8 ] ‹ τοῦ 9 θεοῦ 10 › ἐγένετο 11 καὶ 12 ἡ 16 γραφή 17 ‹ οὐ 13 δύναται 14 › ]

pros hous ho logos tou theou egeneto kai hē graphē ou dynatai

P RR-APM DNSM NNSM DGSM NGSM VAMI3S CLN DNSF NNSF BN VPUI3S

4314 3739 3588 3056 3588 2316 1096 2532 3588 1124 3756 1410

broken— 36 do you say about he whom the Father set apart and

λυθῆναι 15 } 11 ὑμεῖς 10 λέγετε 11 } 1 * ὃν 1 ὁ 2 πατὴρ 3 ἡγίασεν 4 [ καὶ 5

lythēnai hymeis legete hon ho patēr hēgiasen kai

VAPN RP2NP VPAI2P RR-ASM DNSM NNSM VAAI3S CLN

3089 5210 3004 3739 3588 3962 37 2532

sent into the world, * ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the

ἀπέστειλεν 6 εἰς 7 τὸν 8 κόσμον 9 ὅτι 12 ] ] Βλασφημεῖς 13 ὅτι 14 ] εἶπον 15 ] εἰμι 19 ]

apesteilen eis ton kosmon hoti Blasphēmeis hoti eipon eimi

VAAI3S P DASM NASM CSC VPAI2S CAZ VAAI1S VPAI1S

649 1519 3588 2889 3754 987 3754 2036 1510

Son of God’? 37 If I do not do the deeds of my Father, do

Υἱὸς 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › εἰ 1 ] } 3 οὐ 2 ποιῶ 3 τὰ 4 ἔργα 5 } 7 μου 8 ‹ τοῦ 6 πατρός 7 › } 10

Huios tou theou ei ou poiō ta erga mou tou patros

NNSM DGSM NGSM CAC BN VPAI1S DAPN NAPN RP1GS DGSM NGSM

5207 3588 2316 1487 3756 4160 3588 2041 3450 3588 3962

not believe me. 38 But if I am doing them, even if you do not believe me,

μὴ 9 πιστεύετέ 10 μοι 11 δὲ 2 εἰ 1 ] ] ποιῶ 3 * κἂν 4 [ ] } 7 μὴ 6 πιστεύητε 7 ἐμοὶ 5

mē pisteuete moi de ei poiō kan mē pisteuēte emoi

BN VPAM2P RP1DS CLC CAC VPAI1S CAN BN VPAS2P RP1DS

3361 4100 3427 1161 1487 4160 2579 3361 4100 1698

believe the deeds, so that you may know and understand that the Father is in

πιστεύετε 10 τοῖς 8 ἔργοις 9 ] ἵνα 11 ] ] γνῶτε 12 καὶ 13 γινώσκητε 14 ὅτι 15 ὁ 18 πατὴρ 19 * ἐν 16

pisteuete tois ergois hina gnōte kai ginōskēte hoti ho patēr en

VPAM2P DDPN NDPN CAP VAAS2P CLN VPAS2P CSC DNSM NNSM P

4100 3588 2041 2443 1097 2532 1097 3754 3588 3962 1722

me and I am in the Father.” 39 So they were seeking again to seize him,

ἐμοὶ 17 κἀγὼ 20 [ * ἐν 21 τῷ 22 πατρί 23 οὖν 2 ] ] ἐζήτουν 1 πάλιν 3 ] πιάσαι 5 αὐτὸν 4

emoi kagō en tō patri oun ezētoun palin piasai auton

RP1DS RP1NS P DDSM NDSM CLI VIAI3P B VAAN RP3ASM

1698 2504 1722 3588 3962 3767 2212 3825 4084 846

and he departed out of their hand. 40 And he went away again on the

καὶ 6 ] ἐξῆλθεν 7 ἐκ 8 } 10 αὐτῶν 11 ‹ τῆς 9 χειρὸς 10 › Καὶ 1 ] ἀπῆλθεν 2 [ πάλιν 3 ] ]

kai exēlthen ek autōn tēs cheiros Kai apēlthen palin

CLC VAAI3S P RP3GPM DGSF NGSF CLN VAAI3S B

2532 1831 1537 846 3588 5495 2532 565 3825

other side of the Jordan, to the place where John was baptizing at an

πέραν 4 [ } 6 τοῦ 5 Ἰορδάνου 6 εἰς 7 τὸν 8 τόπον 9 ὅπου 10 Ἰωάννης 12 ἦν 11 βαπτίζων 15 ] ]

peran tou Iordanou eis ton topon hopou Iōannēs ēn baptizōn

P DGSM NGSM P DASM NASM CAL NNSM VIAI3S VPAP-SNM

4008 3588 2446 1519 3588 5117 3699 2491 2258 907

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!