The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

523 JOHN 9:39my eyes! 31 We know that God does not listen to sinners,μου 21 ‹ τοὺς 22 ὀφθαλμούς 23 › ] οἴδαμεν 1 ὅτι 2 ‹ ὁ 4 θεὸς 5 › } 7 οὐκ 6 ἀκούει 7 [ ἁμαρτωλῶν 3mou tous ophthalmous oidamen hoti ho theos ouk akouei hamartōlōnRP1GS DAPM NAPM VRAI1P CSC DNSM NNSM BN VPAI3S JGPM3450 3588 3788 1492 3754 3588 2316 3756 191 268but if someone is devout and does his will, he listens toἀλλ’ 8 ἐάν 9 τις 10 ᾖ 12 θεοσεβὴς 11 καὶ 13 ποιῇ 17 αὐτοῦ 16 ‹ τὸ 14 θέλημα 15 › ] ἀκούει 19 [all’ ean tis ē theosebēs kai poiē autou to thelēma akoueiCLC CAC RX-NSM VPAS3S JNSM CLN VPAS3S RP3GSM DASN NASN VPAI3S235 1437 5100 5600 2318 2532 4160 846 3588 2307 191this one. 32 From time immemorial 6 it has not been heard that someone opened theτούτου 18 [ ἐκ 1 ‹ τοῦ 2 αἰῶνος 3 › ] } 5 οὐκ 4 ] ἠκούσθη 5 ὅτι 6 τις 8 ἠνέῳξέν 7 ]toutou ek tou aiōnos ouk ēkousthē hoti tis ēneōxenRD-GSM P DGSM NGSM BN VAPI3S CSC RX-NSM VAAI3S5127 1537 3588 165 3756 191 3754 5100 455eyes of one born blind. 33 If this man were not from God, heὀφθαλμοὺς 9 ] ] γεγεννημένου 11 τυφλοῦ 10 εἰ 1 οὗτος 4 [ ἦν 3 μὴ 2 παρὰ 5 θεοῦ 6 ]ophthalmous gegennēmenou typhlou ei houtos ēn mē para theouNAPM VRPP-SGM JGSM CAC RD-NSM VIAI3S BN P NGSM3788 1080 5185 1487 3778 2258 3361 3844 2316would not be able to do anything!” 34 They answered and said to him,} 8 οὐκ 7 ] ἠδύνατο 8 ] ποιεῖν 9 οὐδέν 10 ] ἀπεκρίθησαν 1 καὶ 2 εἶπαν 3 ] αὐτῷ 4ouk ēdynato poiein ouden apekrithēsan kai eipan autōBN VIUI3S VPAN JASN VAPI3P CLN VAAI3P RP3DSM3756 1410 4160 3762 611 2532 3004 846“You were born completely in sin, and are you attempting to teachσὺ 7 ] ἐγεννήθης 8 ὅλος 9 Ἐν 5 ἁμαρτίαις 6 καὶ 10 } 12 σὺ 11 ] ] διδάσκεις 12sy egennēthēs holos En hamartiais kai sy didaskeisRP2NS VAPI2S JNSM P NDPF CLN RP2NS VPAI2S4771 1080 3650 1722 266 2532 4771 1321us?” And they threw him out.ἡμᾶς 13 καὶ 14 ] ἐξέβαλον 15 αὐτὸν 16 ἔξω 17hēmas kai exebalon auton exōRP1AP CLN VAAI3P RP3ASM BP2248 2532 1544 846 1854Jesus as the Son of Man9:35 Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said,Ἰησοῦς 2 Ἤκουσεν 1 ὅτι 3 ] ] ἐξέβαλον 4 αὐτὸν 5 ἔξω 6 καὶ 7 εὑρὼν 8 αὐτὸν 9 ] εἶπεν 10Iēsous Ēkousen hoti exebalon auton exō kai heurōn auton eipenNNSM VAAI3S CSC VAAI3P RP3ASM BP CLN VAAP-SNM RP3ASM VAAI3S2424 191 3754 1544 846 1854 2532 2147 846 2036“Do you believe in the Son of Man?” 36 He answered and said,} 12 Σὺ 11 πιστεύεις 12 εἰς 13 τὸν 14 υἱὸν 15 ] ‹ τοῦ 16 ἀνθρώπου 17 › ἐκεῖνος 2 ἀπεκρίθη 1 καὶ 3 εἶπεν 4Sy pisteueis eis ton huion tou anthrōpou ekeinos apekrithē kai eipenRP2NS VPAI2S P DASM NASM DGSM NGSM RD-NSM VAPI3S CLN VAAI3S4771 4100 1519 3588 5207 3588 444 1565 611 2532 2036“And who is he, sir, that I may believe in him?” 37 Jesus said toΚαὶ 5 τίς 6 ἐστιν 7 [ κύριε 8 ἵνα 9 ] ] πιστεύσω 10 εἰς 11 αὐτόν 12 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 ]Kai tis estin kyrie hina pisteusō eis auton ho Iēsous eipenCLN RI-NSM VPAI3S NVSM CAP VAAS1S P RP3ASM DNSM NNSM VAAI3S2532 5101 2076 2962 2443 4100 1519 846 3588 2424 2036him, “You have both seen him, and he is the one who is speaking withαὐτῷ 2 ] } 6 Καὶ 5 ἑώρακας 6 αὐτὸν 7 καὶ 8 ἐκεῖνός 13 ἐστιν 14 ὁ 9 ] ] ] λαλῶν 10 μετὰ 11autō Kai heōrakas auton kai ekeinos estin ho lalōn metaRP3DSM CLK VRAI2S RP3ASM CLK RD-NSM VPAI3S DNSM VPAP-SNM P846 2532 3708 846 2532 1565 2076 3588 2980 3326you.” 38 And he said, “I believe, Lord!” and he worshiped him. 39 Andσοῦ 12 δὲ 2 ὁ 1 ἔφη 3 ] Πιστεύω 4 κύριε 5 καὶ 6 ] προσεκύνησεν 7 αὐτῷ 8 καὶ 1sou de ho ephē Pisteuō kyrie kai prosekynēsen autō kaiRP2GS CLN DNSM VIAI3S VPAI1S NVSM CLN VAAI3S RP3DSM CLN4675 1161 3588 5346 4100 2962 2532 4352 846 25325Lit. “the age”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 10:40524Jesus said, 7 “For judgment I have come into this world, so‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 2 Εἰς 5 κρίμα 6 ἐγὼ 7 ] ἦλθον 12 εἰς 8 τοῦτον 11 ‹ τὸν 9 κόσμον 10 › ἵνα 13ho Iēsous eipen Eis krima egō ēlthon eis touton ton kosmon hinaDNSM NNSM VAAI3S P NASN RP1NS VAAI1S P RD-ASM DASM NASM CAP3588 2424 2036 1519 2917 1473 2064 1519 5126 3588 2889 2443that those who do not see may see, and those who see may[ οἱ 14 ] } 16 μὴ 15 βλέποντες 16 ] βλέπωσιν 17 καὶ 18 οἱ 19 ] βλέποντες 20 ]hoi mē blepontes blepōsin kai hoi blepontesDNPM BN VPAP-PNM VPAS3P CLN DNPM VPAP-PNM3588 3361 991 991 2532 3588 991become blind!” 40 Some of the Pharisees who were with him heard theseγένωνται 22 τυφλοὶ 21 * ἐκ 2 τῶν 3 Φαρισαίων 4 οἱ 6 ὄντες 9 μετ’ 7 αὐτοῦ 8 ἤκουσαν 1 ταῦτα 5genōntai typhloi ek tōn Pharisaiōn hoi ontes met’ autou ēkousan tautaVAMS3P JNPM P DGPM NGPM DNPM VPAP-PNM P RP3GSM VAAI3P RD-APN1096 5185 1537 3588 5330 3588 5607 3326 846 191 5023things and said to him, “We are not also blind, are we?” 41 Jesus[ καὶ 10 εἶπον 11 ] αὐτῷ 12 ἡμεῖς 15 ἐσμεν 17 Μὴ 13 καὶ 14 τυφλοί 16 * * ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 ›kai eipon autō hēmeis esmen Mē kai typhloi ho IēsousCLN VAAI3P RP3DSM RP1NP VPAI1P TN BE JNPM DNSM NNSM2532 2036 846 2249 2070 3361 2532 5185 3588 2424said to them, “If you were blind, you would not have sin. But now youεἶπεν 1 ] αὐτοῖς 2 Εἰ 5 ] ἦτε 7 τυφλοὶ 6 } 10 ἂν 9 οὐκ 8 εἴχετε 10 ἁμαρτίαν 11 δὲ 13 νῦν 12 ]eipen autois Ei ēte typhloi an ouk eichete hamartian de nynVAAI3S RP3DPM CAC VIAI2P JNPM TC BN VIAI2P NASF CLC B2036 846 1487 2258 5185 302 3756 2192 266 1161 3568say, * ‘We see,’ your sin remains.λέγετε 14 ὅτι 15 ] Βλέπομεν 16 ὑμῶν 19 ‹ ἡ 17 ἁμαρτία 18 › μένει 20legete hoti Blepomen hymōn hē hamartia meneiVPAI2P CSC VPAI1P RP2GP DNSF NNSF VPAI3S3004 3754 991 5216 3588 266 3306Jesus as the Good Shepherd“Truly, truly I say to you, the one who does not enter through the10 Ἀμὴν 1 ἀμὴν 2 ] λέγω 3 ] ὑμῖν 4 ὁ 5 ] ] } 7 μὴ 6 εἰσερχόμενος 7 διὰ 8 τῆς 9Amēn amēn legō hymin ho mē eiserchomenos dia tēsXF XF VPAI1S RP2DP DNSM BN VPUP-SNM P DGSF281 281 3004 5213 3588 3361 1525 1223 3588door into the fold of the sheep, but climbs up at some otherθύρας 10 εἰς 11 τὴν 12 αὐλὴν 13 } 15 τῶν 14 προβάτων 15 ἀλλὰ 16 ἀναβαίνων 17 [ ] ἀλλαχόθεν 18 [thyras eis tēn aulēn tōn probatōn alla anabainōn allachothenNGSF P DASF NASF DGPN NGPN CLC VPAP-SNM B2374 1519 3588 833 3588 4263 235 305 237place— that one is a thief and a robber. 2 But the one who enters[ ἐκεῖνος 19 [ ἐστὶν 21 ] κλέπτης 20 καὶ 22 ] λῃστής 23 δὲ 2 ὁ 1 ] ] εἰσερχόμενος 3ekeinos estin kleptēs kai lēstēs de ho eiserchomenosRD-NSM VPAI3S NNSM CLN NNSM CLC DNSM VPUP-SNM1565 2076 2812 2532 3027 1161 3588 1525through the door is the shepherd of the sheep. 3 For this one theδιὰ 4 τῆς 5 θύρας 6 ἐστιν 8 ] ποιμήν 7 } 10 τῶν 9 προβάτων 10 * τούτῳ 1 [ ὁ 2dia tēs thyras estin poimēn tōn probatōn toutō hoP DGSF NGSF VPAI3S NNSM DGPN NGPN RD-DSM DNSM1223 3588 2374 2076 4166 3588 4263 5129 3588doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls hisθυρωρὸς 3 ἀνοίγει 4 καὶ 5 τὰ 6 πρόβατα 7 ἀκούει 11 αὐτοῦ 10 ‹ τῆς 8 φωνῆς 9 › καὶ 12 ] φωνεῖ 16 ]thyrōros anoigei kai ta probata akouei autou tēs phōnēs kai phōneiNNSM VPAI3S CLN DNPN NNPN VPAI3S RP3GSM DGSF NGSF CLN VPAI3S2377 455 2532 3588 4263 191 846 3588 5456 2532 5455own sheep by name and leads them out. 4 Whenever he sends outἴδια 14 ‹ τὰ 13 πρόβατα 15 › κατ’ 17 ὄνομα 18 καὶ 19 ἐξάγει 20 αὐτά 21 { 20 ὅταν 1 ] ἐκβάλῃ 5 [idia ta probata kat’ onoma kai exagei auta hotan ekbalēJAPN DAPN NAPN P NASN CLN VPAI3S RP3APN CAT VAAS3S2398 3588 4263 2596 3686 2532 1806 846 3752 15447A number of important manuscripts lack v. 38 and the first part of v. 39 (“and Jesus said”)N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

523 JOHN 9:39

my eyes! 31 We know that God does not listen to sinners,

μου 21 ‹ τοὺς 22 ὀφθαλμούς 23 › ] οἴδαμεν 1 ὅτι 2 ‹ ὁ 4 θεὸς 5 › } 7 οὐκ 6 ἀκούει 7 [ ἁμαρτωλῶν 3

mou tous ophthalmous oidamen hoti ho theos ouk akouei hamartōlōn

RP1GS DAPM NAPM VRAI1P CSC DNSM NNSM BN VPAI3S JGPM

3450 3588 3788 1492 3754 3588 2316 3756 191 268

but if someone is devout and does his will, he listens to

ἀλλ’ 8 ἐάν 9 τις 10 ᾖ 12 θεοσεβὴς 11 καὶ 13 ποιῇ 17 αὐτοῦ 16 ‹ τὸ 14 θέλημα 15 › ] ἀκούει 19 [

all’ ean tis ē theosebēs kai poiē autou to thelēma akouei

CLC CAC RX-NSM VPAS3S JNSM CLN VPAS3S RP3GSM DASN NASN VPAI3S

235 1437 5100 5600 2318 2532 4160 846 3588 2307 191

this one. 32 From time immemorial 6 it has not been heard that someone opened the

τούτου 18 [ ἐκ 1 ‹ τοῦ 2 αἰῶνος 3 › ] } 5 οὐκ 4 ] ἠκούσθη 5 ὅτι 6 τις 8 ἠνέῳξέν 7 ]

toutou ek tou aiōnos ouk ēkousthē hoti tis ēneōxen

RD-GSM P DGSM NGSM BN VAPI3S CSC RX-NSM VAAI3S

5127 1537 3588 165 3756 191 3754 5100 455

eyes of one born blind. 33 If this man were not from God, he

ὀφθαλμοὺς 9 ] ] γεγεννημένου 11 τυφλοῦ 10 εἰ 1 οὗτος 4 [ ἦν 3 μὴ 2 παρὰ 5 θεοῦ 6 ]

ophthalmous gegennēmenou typhlou ei houtos ēn mē para theou

NAPM VRPP-SGM JGSM CAC RD-NSM VIAI3S BN P NGSM

3788 1080 5185 1487 3778 2258 3361 3844 2316

would not be able to do anything!” 34 They answered and said to him,

} 8 οὐκ 7 ] ἠδύνατο 8 ] ποιεῖν 9 οὐδέν 10 ] ἀπεκρίθησαν 1 καὶ 2 εἶπαν 3 ] αὐτῷ 4

ouk ēdynato poiein ouden apekrithēsan kai eipan autō

BN VIUI3S VPAN JASN VAPI3P CLN VAAI3P RP3DSM

3756 1410 4160 3762 611 2532 3004 846

“You were born completely in sin, and are you attempting to teach

σὺ 7 ] ἐγεννήθης 8 ὅλος 9 Ἐν 5 ἁμαρτίαις 6 καὶ 10 } 12 σὺ 11 ] ] διδάσκεις 12

sy egennēthēs holos En hamartiais kai sy didaskeis

RP2NS VAPI2S JNSM P NDPF CLN RP2NS VPAI2S

4771 1080 3650 1722 266 2532 4771 1321

us?” And they threw him out.

ἡμᾶς 13 καὶ 14 ] ἐξέβαλον 15 αὐτὸν 16 ἔξω 17

hēmas kai exebalon auton exō

RP1AP CLN VAAI3P RP3ASM BP

2248 2532 1544 846 1854

Jesus as the Son of Man

9:35 Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said,

Ἰησοῦς 2 Ἤκουσεν 1 ὅτι 3 ] ] ἐξέβαλον 4 αὐτὸν 5 ἔξω 6 καὶ 7 εὑρὼν 8 αὐτὸν 9 ] εἶπεν 10

Iēsous Ēkousen hoti exebalon auton exō kai heurōn auton eipen

NNSM VAAI3S CSC VAAI3P RP3ASM BP CLN VAAP-SNM RP3ASM VAAI3S

2424 191 3754 1544 846 1854 2532 2147 846 2036

“Do you believe in the Son of Man?” 36 He answered and said,

} 12 Σὺ 11 πιστεύεις 12 εἰς 13 τὸν 14 υἱὸν 15 ] ‹ τοῦ 16 ἀνθρώπου 17 › ἐκεῖνος 2 ἀπεκρίθη 1 καὶ 3 εἶπεν 4

Sy pisteueis eis ton huion tou anthrōpou ekeinos apekrithē kai eipen

RP2NS VPAI2S P DASM NASM DGSM NGSM RD-NSM VAPI3S CLN VAAI3S

4771 4100 1519 3588 5207 3588 444 1565 611 2532 2036

“And who is he, sir, that I may believe in him?” 37 Jesus said to

Καὶ 5 τίς 6 ἐστιν 7 [ κύριε 8 ἵνα 9 ] ] πιστεύσω 10 εἰς 11 αὐτόν 12 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 ]

Kai tis estin kyrie hina pisteusō eis auton ho Iēsous eipen

CLN RI-NSM VPAI3S NVSM CAP VAAS1S P RP3ASM DNSM NNSM VAAI3S

2532 5101 2076 2962 2443 4100 1519 846 3588 2424 2036

him, “You have both seen him, and he is the one who is speaking with

αὐτῷ 2 ] } 6 Καὶ 5 ἑώρακας 6 αὐτὸν 7 καὶ 8 ἐκεῖνός 13 ἐστιν 14 ὁ 9 ] ] ] λαλῶν 10 μετὰ 11

autō Kai heōrakas auton kai ekeinos estin ho lalōn meta

RP3DSM CLK VRAI2S RP3ASM CLK RD-NSM VPAI3S DNSM VPAP-SNM P

846 2532 3708 846 2532 1565 2076 3588 2980 3326

you.” 38 And he said, “I believe, Lord!” and he worshiped him. 39 And

σοῦ 12 δὲ 2 ὁ 1 ἔφη 3 ] Πιστεύω 4 κύριε 5 καὶ 6 ] προσεκύνησεν 7 αὐτῷ 8 καὶ 1

sou de ho ephē Pisteuō kyrie kai prosekynēsen autō kai

RP2GS CLN DNSM VIAI3S VPAI1S NVSM CLN VAAI3S RP3DSM CLN

4675 1161 3588 5346 4100 2962 2532 4352 846 2532

5

Lit. “the age”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!