26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

521 JOHN 9:23

the Jews did not believe concerning him that he had been blind and

οἱ 4 Ἰουδαῖοι 5 } 2 Οὐκ 1 ἐπίστευσαν 2 περὶ 6 αὐτοῦ 7 ὅτι 8 ] ] ἦν 9 τυφλὸς 10 καὶ 11

hoi Ioudaioi Ouk episteusan peri autou hoti ēn typhlos kai

DNPM JNPM BN VAAI3P P RP3GSM CSC VIAI3S JNSM CLN

3588 2453 3756 4100 4012 846 3754 2258 5185 2532

received sight, until they summoned the parents of the one 3 who

ἀνέβλεψεν 12 [ ‹ ἕως 13 ὅτου 14 › ] ἐφώνησαν 15 τοὺς 16 γονεῖς 17 αὐτοῦ 18 τοῦ 19

aneblepsen heōs hotou ephōnēsan tous goneis autou tou

VAAI3S P RR-GSN VAAI3P DAPM NAPM RP3GSM DGSM

308 2193 3755 5455 3588 1118 846 3588

received sight. 19 And they asked them, saying, “Is this man your

ἀναβλέψαντος 20 [ καὶ 1 ] ἠρώτησαν 2 αὐτοὺς 3 λέγοντες 4 ἐστιν 6 Οὗτός 5 [ ὑμῶν 9

anablepsantos kai ērōtēsan autous legontes estin Houtos hymōn

VAAP-SGM CLN VAAI3P RP3APM VPAP-PNM VPAI3S RD-NSM RP2GP

308 2532 2065 846 3004 2076 3778 5216

son, whom you say * was born blind? Then how does he now

‹ ὁ 7 υἱὸς 8 › ὃν 10 ὑμεῖς 11 λέγετε 12 ὅτι 13 ] ἐγεννήθη 15 τυφλὸς 14 οὖν 17 πῶς 16 ] } 18 ἄρτι 19

ho huios hon hymeis legete hoti egennēthē typhlos oun pōs arti

DNSM NNSM RR-ASM RP2NP VPAI2P CSC VAPI3S JNSM CLI BI B

3588 5207 3739 5210 3004 3754 1080 5185 3767 4459 737

see?” 20 So his parents answered and said, “We know that this man

βλέπει 18 οὖν 2 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 γονεῖς 4 › ἀπεκρίθησαν 1 καὶ 6 εἶπαν 7 ] Οἴδαμεν 8 ὅτι 9 οὗτός 10 [

blepei oun autou hoi goneis apekrithēsan kai eipan Oidamen hoti houtos

VPAI3S CLI RP3GSM DNPM NNPM VAPI3P CLN VAAI3P VRAI1P CSC RD-NSM

991 3767 846 3588 1118 611 2532 3004 1492 3754 3778

is our son, and that he was born blind. 21 But how he now

ἐστιν 11 ἡμῶν 14 ‹ ὁ 12 υἱὸς 13 › καὶ 15 ὅτι 16 ] ] ἐγεννήθη 18 τυφλὸς 17 δὲ 2 πῶς 1 } 4 νῦν 3

estin hēmōn ho huios kai hoti egennēthē typhlos de pōs nyn

VPAI3S RP1GP DNSM NNSM CLN CSC VAPI3S JNSM CLC B B

2076 2257 3588 5207 2532 3754 1080 5185 1161 4459 3568

sees we do not know, or who opened his eyes we do not

βλέπει 4 ] } 6 οὐκ 5 οἴδαμεν 6 ἢ 7 τίς 8 ἤνοιξεν 9 αὐτοῦ 10 ‹ τοὺς 11 ὀφθαλμοὺς 12 › ἡμεῖς 13 } 15 οὐκ 14

blepei ouk oidamen ē tis ēnoixen autou tous ophthalmous hēmeis ouk

VPAI3S BN VRAI1P CLD RI-NSM VAAI3S RP3GSM DAPM NAPM RP1NP BN

991 3756 1492 2228 5101 455 846 3588 3788 2249 3756

know. Ask him! He is a mature adult; 4 he will speak for

οἴδαμεν 15 ἐρωτήσατε 17 αὐτὸν 16 ] ἔχει 19 ] ἡλικίαν 18 [ αὐτὸς 20 ] λαλήσει 23 περὶ 21

oidamen erōtēsate auton echei hēlikian autos lalēsei peri

VRAI1P VAAM2P RP3ASM VPAI3S NASF RP3NSM VFAI3S P

1492 2065 846 2192 2244 846 2980 4012

himself!” 22 (His parents said these things because they were afraid of the

ἑαυτοῦ 22 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 γονεῖς 4 › εἶπαν 2 ταῦτα 1 [ ὅτι 6 ] ] ἐφοβοῦντο 7 [ τοὺς 8

heautou autou hoi goneis eipan tauta hoti ephobounto tous

RF3GSM RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P RD-APN CAZ VIUI3P DAPM

1438 846 3588 1118 3004 5023 3754 5399 3588

Jews, for the Jews had already decided that if anyone should confess

Ἰουδαίους 9 γὰρ 11 οἱ 13 Ἰουδαῖοι 14 } 12 ἤδη 10 συνετέθειντο 12 ἵνα 15 ἐάν 16 τις 17 ] ὁμολογήσῃ 19

Ioudaious gar hoi Ioudaioi ēdē synetetheinto hina ean tis homologēsē

JAPM CAZ DNPM JNPM B VLMI3P CSC CAC RX-NSM VAAS3S

2453 1063 3588 2453 2235 4934 2443 1437 5100 3670

him to be Christ, he would be expelled from the synagogue. 23 Because

αὐτὸν 18 * * χριστόν 20 ] ] γένηται 22 ἀποσυνάγωγος 21 [ [ [ διὰ 1

auton christon genētai aposynagōgos dia

RP3ASM NASM VAMS3S JNSM P

846 5547 1096 656 1223

of this his parents said, * “He is a mature adult; 4 ask him.”)

[ τοῦτο 2 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 γονεῖς 4 › εἶπαν 6 ὅτι 7 ] ἔχει 9 ] Ἡλικίαν 8 [ ἐπερωτήσατε 11 αὐτὸν 10

touto autou hoi goneis eipan hoti echei Hēlikian eperōtēsate auton

RD-ASN RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P CSC VPAI3S NASF VAAM2P RP3ASM

5124 846 3588 1118 3004 3754 2192 2244 1905 846

3

Lit. “of him”

4

Lit. “he has maturity”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!