26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

507 JOHN 7:44

stood and cried out, saying, “If anyone is thirsty, let him come to me,

εἱστήκει 10 καὶ 13 ἔκραξεν 14 [ λέγων 15 Ἐάν 16 τις 17 ] διψᾷ 18 ] ] ἐρχέσθω 19 πρός 20 με 21

heistēkei kai ekraxen legōn Ean tis dipsa erchesthō pros me

VLAI3S CLN VAAI3S VPAP-SNM CAC RX-NSM VPAS3S VPUM3S P RP1AS

2476 2532 2896 3004 1437 5100 1372 2064 4314 3165

and let him drink, 38 the one who believes in me. 7 Just as the scripture said,

καὶ 22 ] ] πινέτω 23 ὁ 1 ] ] πιστεύων 2 εἰς 3 ἐμέ 4 καθὼς 5 [ ἡ 7 γραφή 8 εἶπεν 6

kai pinetō ho pisteuōn eis eme kathōs hē graphē eipen

CLN VPAM3S DNSM VPAP-SNM P RP1AS CAM DNSF NNSF VAAI3S

2532 4095 3588 4100 1519 1691 2531 3588 1124 2036

‘Out of his belly will flow rivers of living water.’ ” 8 39 Now

ἐκ 10 } 12 αὐτοῦ 13 ‹ τῆς 11 κοιλίας 12 › ] ῥεύσουσιν 14 ποταμοὶ 9 } 15 ζῶντος 16 ὕδατος 15 δὲ 2

ek autou tēs koilias rheusousin potamoi zōntos hydatos de

P RP3GSM DGSF NGSF VFAI3P NNPM VPAP-SGN NGSN CLN

1537 846 3588 2836 4482 4215 2198 5204 1161

he said this concerning the Spirit, whom those who believed in him

] εἶπεν 3 τοῦτο 1 περὶ 4 τοῦ 5 πνεύματος 6 οὗ 7 οἱ 10 ] πιστεύσαντες 11 εἰς 12 αὐτόν 13

eipen touto peri tou pneumatos hou hoi pisteusantes eis auton

VAAI3S RD-ASN P DGSN NGSN RR-GSN DNPM VAAP-PNM P RP3ASM

2036 5124 4012 3588 4151 3739 3588 4100 1519 846

were about to receive. For the Spirit was not yet given, because Jesus had

] ἔμελλον 8 ] λαμβάνειν 9 γὰρ 15 ] πνεῦμα 17 ἦν 16 οὔπω 14 [ * ὅτι 18 Ἰησοῦς 19 } 21

emellon lambanein gar pneuma ēn oupō hoti Iēsous

VIAI3P VPAN CLX NNSN VIAI3S BN CAZ NNSM

3195 2983 1063 4151 2258 3768 3754 2424

not yet been glorified.)

οὐδέπω 20 [ ] ἐδοξάσθη 21

oudepō

edoxasthē

BN

VAPI3S

3764 1392

Different Opinions About Jesus

7:40 Then, when they heard these words, some from the crowd began to

οὖν 4 ] ] ἀκούσαντες 5 τούτων 8 ‹ τῶν 6 λόγων 7 › * Ἐκ 1 τοῦ 2 ὄχλου 3 ] ]

oun akousantes toutōn tōn logōn Ek tou ochlou

CLI VAAP-PNM RD-GPM DGPM NGPM P DGSM NGSM

3767 191 5130 3588 3056 1537 3588 3793

say, “This man is truly the Prophet!” 41 Others were saying, “This man

ἔλεγον 9 Οὗτός 10 [ ἐστιν 11 ἀληθῶς 12 ὁ 13 προφήτης 14 ἄλλοι 1 ] ἔλεγον 2 Οὗτός 3 [

elegon Houtos estin alēthōs ho prophētēs alloi elegon Houtos

VIAI3P RD-NSM VPAI3S B DNSM NNSM JNPM VIAI3P RD-NSM

3004 3778 2076 230 3588 4396 243 3004 3778

is the Christ!” But others were saying, “No, for the Christ does not come

ἐστιν 4 ὁ 5 χριστός 6 δὲ 8 οἱ 7 ] ἔλεγον 9 * γὰρ 11 ὁ 15 χριστὸς 16 } 17 Μὴ 10 ἔρχεται 17

estin ho christos de hoi elegon gar ho christos Mē erchetai

VPAI3S DNSM NNSM CLC DNPM VIAI3P TI DNSM NNSM TN VPUI3S

2076 3588 5547 1161 3588 3004 1063 3588 5547 3361 2064

from Galilee, does he? 42 Has not the scripture said that the Christ

ἐκ 12 ‹ τῆς 13 Γαλιλαίας 14 › * * } 4 οὐχ 1 ἡ 2 γραφὴ 3 εἶπεν 4 ὅτι 5 ὁ 19 χριστός 20

ek tēs Galilaias ouch hē graphē eipen hoti ho christos

P DGSF NGSF TN DNSF NNSF VAAI3S CSC DNSM NNSM

1537 3588 1056 3756 3588 1124 2036 3754 3588 5547

comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where

ἔρχεται 18 ἐκ 6 τοῦ 7 σπέρματος 8 ] Δαυὶδ 9 καὶ 10 ἀπὸ 11 Βηθλέεμ 12 τῆς 13 κώμης 14 ὅπου 15

erchetai ek tou spermatos Dauid kai apo Bēthleem tēs kōmēs hopou

VPUI3S P DGSN NGSN NGSM CLN P NGSF DGSF NGSF CAL

2064 1537 3588 4690 1138 2532 575 965 3588 2968 3699

David was?” 43 So there was a division in the crowd because of him. 44 And

Δαυὶδ 17 ἦν 16 οὖν 2 ] ἐγένετο 3 ] σχίσμα 1 ἐν 4 τῷ 5 ὄχλῳ 6 δι’ 7 [ αὐτόν 8 δὲ 2

Dauid ēn oun egeneto schisma en tō ochlō di’ auton de

NNSM VIAI3S CLI VAMI3S NNSN P DDSM NDSM P RP3ASM CLN

1138 2258 3767 1096 4978 1722 3588 3793 1223 846 1161

7

An alternative punctuation of vv. 37–38 reads: “If anyone is thirsty, let him come to me and let him drink. 38 The one

who believes in me, just as the scripture said, ‘Out of his belly will flow rivers of living water.’”

8

A quotation from the Old

Testament of uncertain origin; texts most often suggested are Isa 44:3; 55:1; 58:11; Zech 14:8

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!