The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

505 JOHN 7:31Is Jesus the Christ?7:25 Then some of the inhabitants of Jerusalem began to say, “Is this notοὖν 2 τινες 3 ἐκ 4 τῶν 5 Ἱεροσολυμιτῶν 6 [ [ ] ] Ἔλεγον 1 ἐστιν 9 οὗτός 8 Οὐχ 7oun tines ek tōn Hierosolymitōn Elegon estin houtos OuchCLI RX-NPM P DGPM NGPM VIAI3P VPAI3S RD-NSM TN3767 5100 1537 3588 2415 3004 2076 3778 3756the one whom they are seeking to kill? 26 And behold, he is speaking openly] ] ὃν 10 ] ] ζητοῦσιν 11 ] ἀποκτεῖναι 12 καὶ 1 ἴδε 2 ] ] λαλεῖ 4 παρρησίᾳ 3hon zētousin apokteinai kai ide lalei parrēsiaRR-ASM VPAI3P VAAN CLN I VPAI3S NDSF3739 2212 615 2532 1492 2980 3954and they are saying nothing to him! Can it be that the rulers trulyκαὶ 5 ] ] λέγουσιν 8 οὐδὲν 6 ] αὐτῷ 7 μήποτε 9 [ [ [ οἱ 12 ἄρχοντες 13 ἀληθῶς 10kai legousin ouden autō mēpote hoi archontes alēthōsCLN VPAI3P JASN RP3DSM TI DNPM NNPM B2532 3004 3762 846 3379 3588 758 230know that this man is the Christ? 27 Yet we know where this manἔγνωσαν 11 ὅτι 14 οὗτός 15 [ ἐστιν 16 ὁ 17 χριστός 18 ἀλλὰ 1 ] οἴδαμεν 3 πόθεν 4 τοῦτον 2 [egnōsan hoti houtos estin ho christos alla oidamen pothen toutonVAAI3P CSC RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM CLC VRAI1P BI RD-ASM1097 3754 3778 2076 3588 5547 235 1492 4159 5126is from, but the Christ, whenever he comes— no one knows where he isἐστίν 5 { 4 δὲ 7 ὁ 6 χριστὸς 8 ὅταν 9 ] ἔρχηται 10 οὐδεὶς 11 [ γινώσκει 12 πόθεν 13 ] ἐστίν 14estin de ho christos hotan erchētai oudeis ginōskei pothen estinVPAI3S CLC DNSM NNSM CAT VPUS3S JNSM VPAI3S BI VPAI3S2076 1161 3588 5547 3752 2064 3762 1097 4159 2076from!” 28 Then Jesus cried out in the temple courts, teaching and saying,{ 13 οὖν 2 ‹ ὁ 7 Ἰησοῦς 8 › ἔκραξεν 1 [ ἐν 3 τῷ 4 ἱερῷ 5 [ διδάσκων 6 καὶ 9 λέγων 10oun ho Iēsous ekraxen en tō hierō didaskōn kai legōnCLI DNSM NNSM VAAI3S P DDSN NDSN VPAP-SNM CLN VPAP-SNM3767 3588 2424 2896 1722 3588 2411 1321 2532 3004“You both know me and you know where I am from! And I have not} 12 Κἀμὲ 11 οἴδατε 12 { 11 καὶ 13 ] οἴδατε 14 πόθεν 15 ] εἰμί 16 { 15 καὶ 17 ] } 21 οὐκ 20Kame oidate kai oidate pothen eimi kai oukRP1AS VRAI2P CLK VRAI2P BI VPAI1S CLN BN2504 1492 2532 1492 4159 1510 2532 3756come from myself, but the one who sent me is true, whom youἐλήλυθα 21 ἀπ’ 18 ἐμαυτοῦ 19 ἀλλ’ 22 ὁ 25 ] ] πέμψας 26 με 27 ἔστιν 23 ἀληθινὸς 24 ὃν 28 ὑμεῖς 29elēlytha ap’ emautou all’ ho pempsas me estin alēthinos hon hymeisVRAI1S P RF1GSM CLC DNSM VAAP-SNM RP1AS VPAI3S JNSM RR-ASM RP2NP2064 575 1683 235 3588 3992 3165 2076 228 3739 5210do not know. 29 I know him, because I am from him and he} 31 οὐκ 30 οἴδατε 31 ἐγὼ 1 οἶδα 2 αὐτόν 3 ὅτι 4 ] εἰμι 7 παρ’ 5 αὐτοῦ 6 κἀκεῖνός 8 [ouk oidate egō oida auton hoti eimi par’ autou kakeinosBN VRAI2P RP1NS VRAI1S RP3ASM CAZ VPAI1S P RP3GSM RD-NSM3756 1492 1473 1492 846 3754 1510 3844 846 2548sent me.” 30 So they were seeking to seize him, and no one laidἀπέστειλεν 10 με 9 οὖν 2 ] ] ἐζήτουν 1 ] πιάσαι 4 αὐτὸν 3 καὶ 5 οὐδεὶς 6 [ ἐπέβαλεν 7apesteilen me oun ezētoun piasai auton kai oudeis epebalenVAAI3S RP1AS CLI VIAI3P VAAN RP3ASM CLC JNSM VAAI3S649 3165 3767 2212 4084 846 2532 3762 1911a hand on him, because his hour had not yet come. 31 But fromτὴν 10 χεῖρα 11 ἐπ’ 8 αὐτὸν 9 ὅτι 12 αὐτοῦ 17 ‹ ἡ 15 ὥρα 16 › } 14 οὔπω 13 [ ἐληλύθει 14 δὲ 4 ἐκ 1tēn cheira ep’ auton hoti autou hē hōra oupō elēlythei de ekDASF NASF P RP3ASM CAZ RP3GSM DNSF NNSF BN VLAI3S CLC P3588 5495 1909 846 3754 846 3588 5610 3768 2064 1161 1537the crowd many believed in him and were saying, “Whenever the Christτοῦ 2 ὄχλου 3 πολλοὶ 5 ἐπίστευσαν 6 εἰς 7 αὐτόν 8 καὶ 9 ] ἔλεγον 10 ὅταν 13 Ὁ 11 χριστὸς 12tou ochlou polloi episteusan eis auton kai elegon hotan HO christosDGSM NGSM JNPM VAAI3P P RP3ASM CLN VIAI3P CAT DNSM NNSM3588 3793 4183 4100 1519 846 2532 3004 3752 3588 5547V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 7:32506comes, he will not perform more signs than this man has done, will he?”ἔλθῃ 14 ] } 18 μὴ 15 ποιήσει 18 πλείονα 16 σημεῖα 17 ὧν 19 οὗτος 20 [ ] ἐποίησεν 21 * *elthē mē poiēsei pleiona sēmeia hōn houtos epoiēsenVAAS3S TN VFAI3S JAPNC NAPN RR-GPN RD-NSM VAAI3S2064 3361 4160 4119 4592 3739 3778 416032 The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and theοἱ 2 Φαρισαῖοι 3 Ἤκουσαν 1 τοῦ 4 ὄχλου 5 γογγύζοντος 6 ταῦτα 9 [ περὶ 7 αὐτοῦ 8 καὶ 10 οἱ 12hoi Pharisaioi Ēkousan tou ochlou gongyzontos tauta peri autou kai hoiDNPM NNPM VAAI3P DGSM NGSM VPAP-SGM RD-APN P RP3GSM CLN DNPM3588 5330 191 3588 3793 1111 5023 4012 846 2532 3588chief priests and the Pharisees sent officers in order to take himἀρχιερεῖς 13 [ καὶ 14 οἱ 15 Φαρισαῖοι 16 ἀπέστειλαν 11 ὑπηρέτας 17 ] ἵνα 18 ] πιάσωσιν 19 αὐτόν 20archiereis kai hoi Pharisaioi apesteilan hypēretas hina piasōsin autonNNPM CLN DNPM NNPM VAAI3P NAPM CAP VAAS3P RP3ASM749 2532 3588 5330 649 5257 2443 4084 846into custody. 33 Then Jesus said, “Yet a little time I am with you,{ 19 [ οὖν 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 Ἔτι 5 } 6 μικρὸν 7 χρόνον 6 ] εἰμι 10 μεθ’ 8 ὑμῶν 9oun ho Iēsous eipen Eti mikron chronon eimi meth’ hymōnCLI DNSM NNSM VAAI3S B JASM NASM VPAI1S P RP2GP3767 3588 2424 2036 2089 3398 5550 1510 3326 5216and I am going to the one who sent me. 34 You will seek me andκαὶ 11 ] ] ὑπάγω 12 πρὸς 13 τὸν 14 ] ] πέμψαντά 15 με 16 ] ] ζητήσετέ 1 με 2 καὶ 3kai hypagō pros ton pempsanta me zētēsete me kaiCLN VPAI1S P DASM VAAP-SAM RP1AS VFAI2P RP1AS CLC2532 5217 4314 3588 3992 3165 2212 3165 2532will not find me, and where I am, you cannot come.” 35 So the} 5 οὐχ 4 εὑρήσετέ 5 * καὶ 6 ὅπου 7 ἐγὼ 9 εἰμὶ 8 ὑμεῖς 10 ‹ οὐ 11 δύνασθε 12 › ἐλθεῖν 13 οὖν 2 οἱ 3ouch heurēsete kai hopou egō eimi hymeis ou dynasthe elthein oun hoiBN VFAI2P CLN CAL RP1NS VPAI1S RP2NP BN VPUI2P VAAN CLI DNPM3756 2147 2532 3699 1473 1510 5210 3756 1410 2064 3767 3588Jews said to one another, “Where is this one going to go, thatἸουδαῖοι 4 εἶπον 1 πρὸς 5 ἑαυτούς 6 [ Ποῦ 7 } 9 οὗτος 8 [ μέλλει 9 ] πορεύεσθαι 10 ὅτι 11Ioudaioi eipon pros heautous Pou houtos mellei poreuesthai hotiJNPM VAAI3P P RF3APM BI RD-NSM VPAI3S VPUN CAR2453 2036 4314 1438 4226 3778 3195 4198 3754we will not find him? He is not going to go to theἡμεῖς 12 } 14 οὐχ 13 εὑρήσομεν 14 αὐτόν 15 ] } 22 μὴ 16 μέλλει 22 ] πορεύεσθαι 23 εἰς 17 τὴν 18hēmeis ouch heurēsomen auton mē mellei poreuesthai eis tēnRP1NP BN VFAI1P RP3ASM TN VPAI3S VPUN P DASF2249 3756 2147 846 3361 3195 4198 1519 3588Dispersion among the Greeks and teach the Greeks, is he? 36 What isδιασπορὰν 19 } 21 τῶν 20 Ἑλλήνων 21 καὶ 24 διδάσκειν 25 τοὺς 26 Ἕλληνας 27 * * τίς 1 ἐστιν 2diasporan tōn Hellēnōn kai didaskein tous Hellēnas tis estinNASF DGPM NGPM CLN VPAN DAPM NAPM RI-NSM VPAI3S1290 3588 1672 2532 1321 3588 1672 5101 2076this saying that he said, ‘You will seek me and will not find me,οὗτος 5 ‹ ὁ 3 λόγος 4 › ὃν 6 ] εἶπε 7 ] ] Ζητήσετέ 8 με 9 καὶ 10 } 12 οὐχ 11 εὑρήσετέ 12 *houtos ho logos hon eipe Zētēsete me kai ouch heurēseteRD-NSM DNSM NNSM RR-ASM VAAI3S VFAI2P RP1AS CLC BN VFAI2P3778 3588 3056 3739 2036 2212 3165 2532 3756 2147and where I am, you cannot come’?”καὶ 13 ὅπου 14 ἐγὼ 16 εἰμὶ 15 ὑμεῖς 17 ‹ οὐ 18 δύνασθε 19 › ἐλθεῖν 20kai hopou egō eimi hymeis ou dynasthe eltheinCLN CAL RP1NS VPAI1S RP2NP BN VPUI2P VAAN2532 3699 1473 1510 5210 3756 1410 2064The Promise of the Spirit7:37 Now on the last day of the feast— the great day— Jesusδὲ 2 Ἐν 1 τῇ 3 ἐσχάτῃ 4 ἡμέρᾳ 5 } 9 τῆς 8 ἑορτῆς 9 τῇ 6 μεγάλῃ 7 [ ‹ ὁ 11 Ἰησοῦς 12 ›de En tē eschatē hēmera tēs heortēs tē megalē ho IēsousCLT P DDSF JDSF NDSF DGSF NGSF DDSF JDSF DNSM NNSM1161 1722 3588 2078 2250 3588 1859 3588 3173 3588 2424N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

JOHN 7:32

506

comes, he will not perform more signs than this man has done, will he?”

ἔλθῃ 14 ] } 18 μὴ 15 ποιήσει 18 πλείονα 16 σημεῖα 17 ὧν 19 οὗτος 20 [ ] ἐποίησεν 21 * *

elthē mē poiēsei pleiona sēmeia hōn houtos epoiēsen

VAAS3S TN VFAI3S JAPNC NAPN RR-GPN RD-NSM VAAI3S

2064 3361 4160 4119 4592 3739 3778 4160

32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and the

οἱ 2 Φαρισαῖοι 3 Ἤκουσαν 1 τοῦ 4 ὄχλου 5 γογγύζοντος 6 ταῦτα 9 [ περὶ 7 αὐτοῦ 8 καὶ 10 οἱ 12

hoi Pharisaioi Ēkousan tou ochlou gongyzontos tauta peri autou kai hoi

DNPM NNPM VAAI3P DGSM NGSM VPAP-SGM RD-APN P RP3GSM CLN DNPM

3588 5330 191 3588 3793 1111 5023 4012 846 2532 3588

chief priests and the Pharisees sent officers in order to take him

ἀρχιερεῖς 13 [ καὶ 14 οἱ 15 Φαρισαῖοι 16 ἀπέστειλαν 11 ὑπηρέτας 17 ] ἵνα 18 ] πιάσωσιν 19 αὐτόν 20

archiereis kai hoi Pharisaioi apesteilan hypēretas hina piasōsin auton

NNPM CLN DNPM NNPM VAAI3P NAPM CAP VAAS3P RP3ASM

749 2532 3588 5330 649 5257 2443 4084 846

into custody. 33 Then Jesus said, “Yet a little time I am with you,

{ 19 [ οὖν 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 Ἔτι 5 } 6 μικρὸν 7 χρόνον 6 ] εἰμι 10 μεθ’ 8 ὑμῶν 9

oun ho Iēsous eipen Eti mikron chronon eimi meth’ hymōn

CLI DNSM NNSM VAAI3S B JASM NASM VPAI1S P RP2GP

3767 3588 2424 2036 2089 3398 5550 1510 3326 5216

and I am going to the one who sent me. 34 You will seek me and

καὶ 11 ] ] ὑπάγω 12 πρὸς 13 τὸν 14 ] ] πέμψαντά 15 με 16 ] ] ζητήσετέ 1 με 2 καὶ 3

kai hypagō pros ton pempsanta me zētēsete me kai

CLN VPAI1S P DASM VAAP-SAM RP1AS VFAI2P RP1AS CLC

2532 5217 4314 3588 3992 3165 2212 3165 2532

will not find me, and where I am, you cannot come.” 35 So the

} 5 οὐχ 4 εὑρήσετέ 5 * καὶ 6 ὅπου 7 ἐγὼ 9 εἰμὶ 8 ὑμεῖς 10 ‹ οὐ 11 δύνασθε 12 › ἐλθεῖν 13 οὖν 2 οἱ 3

ouch heurēsete kai hopou egō eimi hymeis ou dynasthe elthein oun hoi

BN VFAI2P CLN CAL RP1NS VPAI1S RP2NP BN VPUI2P VAAN CLI DNPM

3756 2147 2532 3699 1473 1510 5210 3756 1410 2064 3767 3588

Jews said to one another, “Where is this one going to go, that

Ἰουδαῖοι 4 εἶπον 1 πρὸς 5 ἑαυτούς 6 [ Ποῦ 7 } 9 οὗτος 8 [ μέλλει 9 ] πορεύεσθαι 10 ὅτι 11

Ioudaioi eipon pros heautous Pou houtos mellei poreuesthai hoti

JNPM VAAI3P P RF3APM BI RD-NSM VPAI3S VPUN CAR

2453 2036 4314 1438 4226 3778 3195 4198 3754

we will not find him? He is not going to go to the

ἡμεῖς 12 } 14 οὐχ 13 εὑρήσομεν 14 αὐτόν 15 ] } 22 μὴ 16 μέλλει 22 ] πορεύεσθαι 23 εἰς 17 τὴν 18

hēmeis ouch heurēsomen auton mē mellei poreuesthai eis tēn

RP1NP BN VFAI1P RP3ASM TN VPAI3S VPUN P DASF

2249 3756 2147 846 3361 3195 4198 1519 3588

Dispersion among the Greeks and teach the Greeks, is he? 36 What is

διασπορὰν 19 } 21 τῶν 20 Ἑλλήνων 21 καὶ 24 διδάσκειν 25 τοὺς 26 Ἕλληνας 27 * * τίς 1 ἐστιν 2

diasporan tōn Hellēnōn kai didaskein tous Hellēnas tis estin

NASF DGPM NGPM CLN VPAN DAPM NAPM RI-NSM VPAI3S

1290 3588 1672 2532 1321 3588 1672 5101 2076

this saying that he said, ‘You will seek me and will not find me,

οὗτος 5 ‹ ὁ 3 λόγος 4 › ὃν 6 ] εἶπε 7 ] ] Ζητήσετέ 8 με 9 καὶ 10 } 12 οὐχ 11 εὑρήσετέ 12 *

houtos ho logos hon eipe Zētēsete me kai ouch heurēsete

RD-NSM DNSM NNSM RR-ASM VAAI3S VFAI2P RP1AS CLC BN VFAI2P

3778 3588 3056 3739 2036 2212 3165 2532 3756 2147

and where I am, you cannot come’?”

καὶ 13 ὅπου 14 ἐγὼ 16 εἰμὶ 15 ὑμεῖς 17 ‹ οὐ 18 δύνασθε 19 › ἐλθεῖν 20

kai hopou egō eimi hymeis ou dynasthe elthein

CLN CAL RP1NS VPAI1S RP2NP BN VPUI2P VAAN

2532 3699 1473 1510 5210 3756 1410 2064

The Promise of the Spirit

7:37 Now on the last day of the feast— the great day— Jesus

δὲ 2 Ἐν 1 τῇ 3 ἐσχάτῃ 4 ἡμέρᾳ 5 } 9 τῆς 8 ἑορτῆς 9 τῇ 6 μεγάλῃ 7 [ ‹ ὁ 11 Ἰησοῦς 12 ›

de En tē eschatē hēmera tēs heortēs tē megalē ho Iēsous

CLT P DDSF JDSF NDSF DGSF NGSF DDSF JDSF DNSM NNSM

1161 1722 3588 2078 2250 3588 1859 3588 3173 3588 2424

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!