The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

495 JOHN 6:32seek me not because you saw signs, but because you ate of theζητεῖτέ 11 με 12 οὐχ 13 ὅτι 14 ] εἴδετε 15 σημεῖα 16 ἀλλ’ 17 ὅτι 18 ] ἐφάγετε 19 ἐκ 20 τῶν 21zēteite me ouch hoti eidete sēmeia all’ hoti ephagete ek tōnVPAI2P RP1AS BN CAZ VAAI2P NAPN CLC CAZ VAAI2P P DGPM2212 3165 3756 3754 1492 4592 235 3754 5315 1537 3588loaves and were satisfied! 27 Do not work for the food that perishes,ἄρτων 22 καὶ 23 ] ἐχορτάσθητε 24 } 1 μὴ 2 ἐργάζεσθε 1 [ τὴν 3 βρῶσιν 4 τὴν 5 ἀπολλυμένην 6artōn kai echortasthēte mē ergazesthe tēn brōsin tēn apollymenēnNGPM CLN VAPI2P BN VPUM2P DASF NASF DASF VPMP-SAF740 2532 5526 3361 2038 3588 1035 3588 622but the food that remains to eternal life, which the Son ofἀλλὰ 7 τὴν 8 βρῶσιν 9 τὴν 10 μένουσαν 11 εἰς 12 αἰώνιον 14 ζωὴν 13 ἣν 15 ὁ 16 υἱὸς 17 ]alla tēn brōsin tēn menousan eis aiōnion zōēn hēn ho huiosCLC DASF NASF DASF VPAP-SAF P JASF NASF RR-ASF DNSM NNSM235 3588 1035 3588 3306 1519 166 2222 3739 3588 5207Man will give to you. For God the Father has set his‹ τοῦ 18 ἀνθρώπου 19 › ] δώσει 21 ] ὑμῖν 20 γὰρ 23 ‹ ὁ 27 θεός 28 › ὁ 24 πατὴρ 25 ] ἐσφράγισεν 26 [tou anthrōpou dōsei hymin gar ho theos ho patēr esphragisenDGSM NGSM VFAI3S RP2DP CAZ DNSM NNSM DNSM NNSM VAAI3S3588 444 1325 5213 1063 3588 2316 3588 3962 4972seal on this one.” 28 So they said to him, “What shall we do that we[ [ τοῦτον 22 [ οὖν 2 ] εἶπον 1 πρὸς 3 αὐτόν 4 Τί 5 ] ] ποιῶμεν 6 ἵνα 7 ]touton oun eipon pros auton Ti poiōmen hinaRD-ASM CLI VAAI3P P RP3ASM RI-ASN VPAS1P CAP5126 3767 2036 4314 846 5101 4160 2443can accomplish the works of God?” 29 Jesus answered and said to] ἐργαζώμεθα 8 τὰ 9 ἔργα 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › ‹ ὁ 2 Ἰησοῦς 3 › ἀπεκρίθη 1 καὶ 4 εἶπεν 5 ]ergazōmetha ta erga tou theou ho Iēsous apekrithē kai eipenVPUS1P DAPN NAPN DGSM NGSM DNSM NNSM VAPI3S CLN VAAI3S2038 3588 2041 3588 2316 3588 2424 611 2532 2036them, “This is the work of God: that you believe in the one whomαὐτοῖς 6 Τοῦτό 7 ἐστιν 8 τὸ 9 ἔργον 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › ἵνα 13 ] πιστεύητε 14 εἰς 15 * * ὃν 16autois Touto estin to ergon tou theou hina pisteuēte eis honRP3DPM RD-NSN VPAI3S DNSN NNSN DGSM NGSM CSC VPAS2P P RR-ASM846 5124 2076 3588 2041 3588 2316 2443 4100 1519 3739that one sent.” 30 So they said to him, “Then what sign will you] ἐκεῖνος 18 ἀπέστειλεν 17 οὖν 2 ] εἶπον 1 ] αὐτῷ 3 οὖν 5 Τί 4 σημεῖον 8 } 6 σὺ 7ekeinos apesteilen oun eipon autō oun Ti sēmeion syRD-NSM VAAI3S CLI VAAI3P RP3DSM CLI JASN NASN RP2NS1565 649 3767 2036 846 3767 5101 4592 4771perform, so that we can see it and believe you? What will you do?ποιεῖς 6 ἵνα 9 [ ] ] ἴδωμεν 10 * καὶ 11 πιστεύσωμέν 12 σοι 13 τί 14 ] ] ἐργάζῃ 15poieis hina idōmen kai pisteusōmen soi ti ergazēVPAI2S CAP VAAS1P CLN VAAS1P RP2DS RI-ASN VPUI2S4160 2443 1492 2532 4100 4671 5101 203831 Our fathers ate the manna in the wilderness, just as it isἡμῶν 3 ‹ οἱ 1 πατέρες 2 › ἔφαγον 6 τὸ 4 μάννα 5 ἐν 7 τῇ 8 ἐρήμῳ 9 καθώς 10 [ ] ἐστιν 11hēmōn hoi pateres ephagon to manna en tē erēmō kathōs estinRP1GP DNPM NNPM VAAI3P DASN NASN P DDSF JDSF CAM VPAI3S2257 3588 3962 5315 3588 3131 1722 3588 2048 2531 2076written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’ 3 32 Thenγεγραμμένον 12 ] ἔδωκεν 17 αὐτοῖς 18 Ἄρτον 13 ἐκ 14 ‹ τοῦ 15 οὐρανοῦ 16 › ] φαγεῖν 19 οὖν 2gegrammenon edōken autois Arton ek tou ouranou phagein ounVRPP-SNN VAAI3S RP3DPM NASM P DGSM NGSM VAAN CLI1125 1325 846 740 1537 3588 3772 5315 3767Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, Moses did not give‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 3 Ἀμὴν 6 ἀμὴν 7 ] λέγω 8 ] ὑμῖν 9 Μωϋσῆς 11 } 12 οὐ 10 δέδωκεν 12ho Iēsous eipen autois Amēn amēn legō hymin Mōusēs ou dedōkenDNSM NNSM VAAI3S RP3DPM XF XF VPAI1S RP2DP NNSM BN VRAI3S3588 2424 2036 846 281 281 3004 5213 3475 3756 13253A quotation from Ps 78:24 which refers to the events of Exod 16:4–36V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 6:33496you bread from heaven, but my Father is giving youὑμῖν 13 ‹ τὸν 14 ἄρτον 15 › ἐκ 16 ‹ τοῦ 17 οὐρανοῦ 18 › ἀλλ’ 19 μου 22 ‹ ὁ 20 πατήρ 21 › ] δίδωσιν 23 ὑμῖν 24hymin ton arton ek tou ouranou all’ mou ho patēr didōsin hyminRP2DP DASM NASM P DGSM NGSM CLC RP1GS DNSM NNSM VPAI3S RP2DP5213 3588 740 1537 3588 3772 235 3450 3588 3962 1325 5213the true bread from heaven! 33 For the bread of Godτὸν 25 ‹ τὸν 30 ἀληθινόν 31 › ἄρτον 26 ἐκ 27 ‹ τοῦ 28 οὐρανοῦ 29 › γὰρ 2 ὁ 1 ἄρτος 3 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 ›ton ton alēthinon arton ek tou ouranou gar ho artos tou theouDASM DASM JASM NASM P DGSM NGSM CLX DNSM NNSM DGSM NGSM3588 3588 228 740 1537 3588 3772 1063 3588 740 3588 2316is the one who comes down from heaven and gives life to theἐστιν 6 ὁ 7 ] ] καταβαίνων 8 [ ἐκ 9 ‹ τοῦ 10 οὐρανοῦ 11 › καὶ 12 διδοὺς 14 ζωὴν 13 } 16 τῷ 15estin ho katabainōn ek tou ouranou kai didous zōēn tōVPAI3S DNSM VPAP-SNM P DGSM NGSM CLN VPAP-SNM NASF DDSM2076 3588 2597 1537 3588 3772 2532 1325 2222 3588world.” 34 So they said to him, “Sir, always give us this bread!”κόσμῳ 16 οὖν 2 ] εἶπον 1 πρὸς 3 αὐτόν 4 Κύριε 5 πάντοτε 6 δὸς 7 ἡμῖν 8 τοῦτον 11 ‹ τὸν 9 ἄρτον 10 ›kosmō oun eipon pros auton Kyrie pantote dos hēmin touton ton artonNDSM CLI VAAI3P P RP3ASM NVSM B VAAM2S RP1DP RD-ASM DASM NASM2889 3767 2036 4314 846 2962 3842 1325 2254 5126 3588 74035 Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › Εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 2 Ἐγώ 5 εἰμι 6 ὁ 7 ἄρτος 8 ] ‹ τῆς 9 ζωῆς 10 › ὁ 11 ] ]ho Iēsous Eipen autois Egō eimi ho artos tēs zōēs hoDNSM NNSM VAAI3S RP3DPM RP1NS VPAI1S DNSM NNSM DGSF NGSF DNSM3588 2424 2036 846 1473 1510 3588 740 3588 2222 3588comes to me will never be hungry, and the one who believes inἐρχόμενος 12 πρὸς 13 ἐμὲ 14 } 17 ‹ οὐ 15 μὴ 16 › ] πεινάσῃ 17 καὶ 18 ὁ 19 ] ] πιστεύων 20 εἰς 21erchomenos pros eme ou mē peinasē kai ho pisteuōn eisVPUP-SNM P RP1AS BN BN VAAS3S CLN DNSM VPAP-SNM P2064 4314 1691 3756 3361 3983 2532 3588 4100 1519me will never be thirsty again. 36 But I said to you that * you haveἐμὲ 22 } 25 ‹ οὐ 23 μὴ 24 › ] διψήσει 25 πώποτε 26 ἀλλ’ 1 ] εἶπον 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 καὶ 5 ] ]eme ou mē dipsēsei pōpote all’ eipon hymin hoti kaiRP1AS BN BN VFAI3S B CLC VAAI1S RP2DP CSC CLK1691 3756 3361 1372 4455 235 2036 5213 3754 2532seen me and do not believe. 37 Everyone whom the Father gives to meἑωράκατέ 6 με 7 καὶ 8 } 10 οὐ 9 πιστεύετε 10 πᾶν 1 ὃ 2 ὁ 5 πατὴρ 6 δίδωσίν 3 ] μοι 4heōrakate me kai ou pisteuete pan ho ho patēr didōsin moiVRAI2P RP1AS CLK BN VPAI2P JNSN RR-ASN DNSM NNSM VPAI3S RP1DS3708 3165 2532 3756 4100 3956 3739 3588 3962 1325 3427will come to me, and the one who comes to me I will never] ἥξει 9 πρὸς 7 ἐμὲ 8 καὶ 10 τὸν 11 ] ] ἐρχόμενον 12 πρός 13 με 14 ] } 17 ‹ οὐ 15 μὴ 16 ›hēxei pros eme kai ton erchomenon pros me ou mēVFAI3S P RP1AS CLN DASM VPUP-SAM P RP1AS BN BN2240 4314 1691 2532 3588 2064 4314 1691 3756 3361throw out, 38 because I have come down from heaven not that Iἐκβάλω 17 ἔξω 18 ὅτι 1 ] ] καταβέβηκα 2 [ ἀπὸ 3 ‹ τοῦ 4 οὐρανοῦ 5 › οὐχ 6 ἵνα 7 ]ekbalō exō hoti katabebēka apo tou ouranou ouch hinaVAAS1S BP CAZ VRAI1S P DGSM NGSM BN CAP1544 1854 3754 2597 575 3588 3772 3756 2443should do my will, but the will of the one who] ποιῶ 8 ‹ τὸ 11 ἐμὸν 12 › ‹ τὸ 9 θέλημα 10 › ἀλλὰ 13 τὸ 14 θέλημα 15 } 17 τοῦ 16 ] ]poiō to emon to thelēma alla to thelēma touVPAS1S DASN RS1ASN DASN NASN CLC DASN NASN DGSM4160 3588 1699 3588 2307 235 3588 2307 3588sent me. 39 Now this is the will of the one who sent me: thatπέμψαντός 17 με 18 δέ 2 τοῦτο 1 ἐστιν 3 τὸ 4 θέλημα 5 } 7 τοῦ 6 ] ] πέμψαντός 7 με 8 ἵνα 9pempsantos me de touto estin to thelēma tou pempsantos me hinaVAAP-SGM RP1AS CLN RD-NSN VPAI3S DNSN NNSN DGSM VAAP-SGM RP1AS CSC3992 3165 1161 5124 2076 3588 2307 3588 3992 3165 2443N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

495 JOHN 6:32

seek me not because you saw signs, but because you ate of the

ζητεῖτέ 11 με 12 οὐχ 13 ὅτι 14 ] εἴδετε 15 σημεῖα 16 ἀλλ’ 17 ὅτι 18 ] ἐφάγετε 19 ἐκ 20 τῶν 21

zēteite me ouch hoti eidete sēmeia all’ hoti ephagete ek tōn

VPAI2P RP1AS BN CAZ VAAI2P NAPN CLC CAZ VAAI2P P DGPM

2212 3165 3756 3754 1492 4592 235 3754 5315 1537 3588

loaves and were satisfied! 27 Do not work for the food that perishes,

ἄρτων 22 καὶ 23 ] ἐχορτάσθητε 24 } 1 μὴ 2 ἐργάζεσθε 1 [ τὴν 3 βρῶσιν 4 τὴν 5 ἀπολλυμένην 6

artōn kai echortasthēte mē ergazesthe tēn brōsin tēn apollymenēn

NGPM CLN VAPI2P BN VPUM2P DASF NASF DASF VPMP-SAF

740 2532 5526 3361 2038 3588 1035 3588 622

but the food that remains to eternal life, which the Son of

ἀλλὰ 7 τὴν 8 βρῶσιν 9 τὴν 10 μένουσαν 11 εἰς 12 αἰώνιον 14 ζωὴν 13 ἣν 15 ὁ 16 υἱὸς 17 ]

alla tēn brōsin tēn menousan eis aiōnion zōēn hēn ho huios

CLC DASF NASF DASF VPAP-SAF P JASF NASF RR-ASF DNSM NNSM

235 3588 1035 3588 3306 1519 166 2222 3739 3588 5207

Man will give to you. For God the Father has set his

‹ τοῦ 18 ἀνθρώπου 19 › ] δώσει 21 ] ὑμῖν 20 γὰρ 23 ‹ ὁ 27 θεός 28 › ὁ 24 πατὴρ 25 ] ἐσφράγισεν 26 [

tou anthrōpou dōsei hymin gar ho theos ho patēr esphragisen

DGSM NGSM VFAI3S RP2DP CAZ DNSM NNSM DNSM NNSM VAAI3S

3588 444 1325 5213 1063 3588 2316 3588 3962 4972

seal on this one.” 28 So they said to him, “What shall we do that we

[ [ τοῦτον 22 [ οὖν 2 ] εἶπον 1 πρὸς 3 αὐτόν 4 Τί 5 ] ] ποιῶμεν 6 ἵνα 7 ]

touton oun eipon pros auton Ti poiōmen hina

RD-ASM CLI VAAI3P P RP3ASM RI-ASN VPAS1P CAP

5126 3767 2036 4314 846 5101 4160 2443

can accomplish the works of God?” 29 Jesus answered and said to

] ἐργαζώμεθα 8 τὰ 9 ἔργα 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › ‹ ὁ 2 Ἰησοῦς 3 › ἀπεκρίθη 1 καὶ 4 εἶπεν 5 ]

ergazōmetha ta erga tou theou ho Iēsous apekrithē kai eipen

VPUS1P DAPN NAPN DGSM NGSM DNSM NNSM VAPI3S CLN VAAI3S

2038 3588 2041 3588 2316 3588 2424 611 2532 2036

them, “This is the work of God: that you believe in the one whom

αὐτοῖς 6 Τοῦτό 7 ἐστιν 8 τὸ 9 ἔργον 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › ἵνα 13 ] πιστεύητε 14 εἰς 15 * * ὃν 16

autois Touto estin to ergon tou theou hina pisteuēte eis hon

RP3DPM RD-NSN VPAI3S DNSN NNSN DGSM NGSM CSC VPAS2P P RR-ASM

846 5124 2076 3588 2041 3588 2316 2443 4100 1519 3739

that one sent.” 30 So they said to him, “Then what sign will you

] ἐκεῖνος 18 ἀπέστειλεν 17 οὖν 2 ] εἶπον 1 ] αὐτῷ 3 οὖν 5 Τί 4 σημεῖον 8 } 6 σὺ 7

ekeinos apesteilen oun eipon autō oun Ti sēmeion sy

RD-NSM VAAI3S CLI VAAI3P RP3DSM CLI JASN NASN RP2NS

1565 649 3767 2036 846 3767 5101 4592 4771

perform, so that we can see it and believe you? What will you do?

ποιεῖς 6 ἵνα 9 [ ] ] ἴδωμεν 10 * καὶ 11 πιστεύσωμέν 12 σοι 13 τί 14 ] ] ἐργάζῃ 15

poieis hina idōmen kai pisteusōmen soi ti ergazē

VPAI2S CAP VAAS1P CLN VAAS1P RP2DS RI-ASN VPUI2S

4160 2443 1492 2532 4100 4671 5101 2038

31 Our fathers ate the manna in the wilderness, just as it is

ἡμῶν 3 ‹ οἱ 1 πατέρες 2 › ἔφαγον 6 τὸ 4 μάννα 5 ἐν 7 τῇ 8 ἐρήμῳ 9 καθώς 10 [ ] ἐστιν 11

hēmōn hoi pateres ephagon to manna en tē erēmō kathōs estin

RP1GP DNPM NNPM VAAI3P DASN NASN P DDSF JDSF CAM VPAI3S

2257 3588 3962 5315 3588 3131 1722 3588 2048 2531 2076

written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’ 3 32 Then

γεγραμμένον 12 ] ἔδωκεν 17 αὐτοῖς 18 Ἄρτον 13 ἐκ 14 ‹ τοῦ 15 οὐρανοῦ 16 › ] φαγεῖν 19 οὖν 2

gegrammenon edōken autois Arton ek tou ouranou phagein oun

VRPP-SNN VAAI3S RP3DPM NASM P DGSM NGSM VAAN CLI

1125 1325 846 740 1537 3588 3772 5315 3767

Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, Moses did not give

‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 3 Ἀμὴν 6 ἀμὴν 7 ] λέγω 8 ] ὑμῖν 9 Μωϋσῆς 11 } 12 οὐ 10 δέδωκεν 12

ho Iēsous eipen autois Amēn amēn legō hymin Mōusēs ou dedōken

DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM XF XF VPAI1S RP2DP NNSM BN VRAI3S

3588 2424 2036 846 281 281 3004 5213 3475 3756 1325

3

A quotation from Ps 78:24 which refers to the events of Exod 16:4–36

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!