26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

493 JOHN 6:21

people saw the sign that he performed, they began to say, * “This one

ἄνθρωποι 3 ἰδόντες 4 ] σημεῖον 7 ὃ 5 ] ἐποίησεν 6 ] ] ] ἔλεγον 8 ὅτι 9 Οὗτός 10 [

anthrōpoi idontes sēmeion ho epoiēsen elegon hoti Houtos

NNPM VAAP-PNM NASN RR-ASN VAAI3S VIAI3P CSC RD-NSM

444 1492 4592 3739 4160 3004 3754 3778

is truly the Prophet who is to come into the world!” 15 Then Jesus,

ἐστιν 11 ἀληθῶς 12 ὁ 13 προφήτης 14 ὁ 15 ] ] ἐρχόμενος 16 εἰς 17 τὸν 18 κόσμον 19 οὖν 2 Ἰησοῦς 1

estin alēthōs ho prophētēs ho erchomenos eis ton kosmon oun Iēsous

VPAI3S B DNSM NNSM DNSM VPUP-SNM P DASM NASM CLI NNSM

2076 230 3588 4396 3588 2064 1519 3588 2889 3767 2424

because he knew that they were about to come and seize him in order to

] ] γνοὺς 3 ὅτι 4 ] ] μέλλουσιν 5 ] ἔρχεσθαι 6 καὶ 7 ἁρπάζειν 8 αὐτὸν 9 ] ἵνα 10 ]

gnous hoti mellousin erchesthai kai harpazein auton hina

VAAP-SNM CSC VPAI3P VPUN CLN VPAN RP3ASM CAP

1097 3754 3195 2064 2532 726 846 2443

make him king, withdrew again up the mountain by himself alone.

ποιήσωσιν 11 * βασιλέα 12 ἀνεχώρησεν 13 πάλιν 14 εἰς 15 τὸ 16 ὄρος 17 ] αὐτὸς 18 μόνος 19

poiēsōsin basilea anechōrēsen palin eis to oros autos monos

VAAS3P NASM VAAI3S B P DASN NASN RP3NSMP JNSM

4160 935 402 3825 1519 3588 3735 846 3441

Jesus Walks on the Water

6:16 Now when evening came, his disciples went down to the sea.

δὲ 2 Ὡς 1 ὀψία 3 ἐγένετο 4 αὐτοῦ 8 ‹ οἱ 6 μαθηταὶ 7 › ] κατέβησαν 5 ἐπὶ 9 τὴν 10 θάλασσαν 11

de Hōs opsia egeneto autou hoi mathētai katebēsan epi tēn thalassan

CLT CAT JNSF VAMI3S RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P P DASF NASF

1161 5613 3798 1096 846 3588 3101 2597 1909 3588 2281

17 And getting into a boat, they began to go to the other side of the

καὶ 1 ἐμβάντες 2 εἰς 3 ] πλοῖον 4 ] ] ] ἤρχοντο 5 ] ] πέραν 6 [ } 8 τῆς 7

kai embantes eis ploion ērchonto peran tēs

CLN VAAP-PNM P NASN VIUI3P P DGSF

2532 1684 1519 4143 2064 4008 3588

sea, to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had

θαλάσσης 8 εἰς 9 Καφαρναούμ 10 καὶ 11 ] } 14 ἤδη 13 ἐγεγόνει 14 σκοτία 12 καὶ 15 ‹ ὁ 20 Ἰησοῦς 21 › } 17

thalassēs eis Kapharnaoum kai ēdē egegonei skotia kai ho Iēsous

NGSF P NASF CLN B VLAI3S NNSF CLN DNSM NNSM

2281 1519 2584 2532 2235 1096 4653 2532 3588 2424

not yet come to them. 18 And the sea began to be stirred up

οὔπω 16 [ ἐληλύθει 17 πρὸς 18 αὐτοὺς 19 τε 2 ἥ 1 θάλασσα 3 ] ] ] διεγείρετο 7 [

oupō elēlythei pros autous te hē thalassa diegeireto

BN VLAI3S P RP3APM CLN DNSF NNSF VPPI3S

3768 2064 4314 846 5037 3588 2281 1326

because a strong wind was blowing. 19 Then when they had rowed about

} 6 } 4 μεγάλου 5 ἀνέμου 4 ] πνέοντος 6 οὖν 2 ] ] ] ἐληλακότες 1 ὡς 3

megalou anemou pneontos oun elēlakotes hōs

JGSM NGSM VPAP-SGM CLN VRAP-PNM CAM

3173 417 4154 3767 1643 5613

twenty-five or thirty stadia, 2 they saw Jesus walking on

‹ εἴκοσι 5 πέντε 6 › ἢ 7 τριάκοντα 8 σταδίους 4 ] θεωροῦσιν 9 ‹ τὸν 10 Ἰησοῦν 11 › περιπατοῦντα 12 ἐπὶ 13

eikosi pente ē triakonta stadious theōrousin ton Iēsoun peripatounta epi

JAPM XN CLD XN NAPM VPAI3P DASM NASM VPAP-SAM P

1501 4002 2228 5144 4712 2334 3588 2424 4043 1909

the sea and coming near the boat, and they were afraid. 20 But

τῆς 14 θαλάσσης 15 καὶ 16 γινόμενον 20 ἐγγὺς 17 τοῦ 18 πλοίου 19 καὶ 21 ] ] ἐφοβήθησαν 22 δὲ 2

tēs thalassēs kai ginomenon engys tou ploiou kai ephobēthēsan de

DGSF NGSF CLN VPUP-SAM P DGSN NGSN CLN VAPI3P CLC

3588 2281 2532 1096 1451 3588 4143 2532 5399 1161

he said to them, “It is I! Do not be afraid!” 21 So they were wanting to

ὁ 1 λέγει 3 ] αὐτοῖς 4 ] εἰμι 6 Ἐγώ 5 } 8 μὴ 7 ] φοβεῖσθε 8 οὖν 2 ] ] ἤθελον 1 ]

ho legei autois eimi Egō mē phobeisthe oun ēthelon

DNSM VPAI3S RP3DPM VPAI1S RP1NS BN VPUM2P CLI VIAI3P

3588 3004 846 1510 1473 3361 5399 3767 2309

2

A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m), so this was around 3 miles (5 km)

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!