The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
JOHN 5:47491 JOHN 6:7believed Moses, you would believe me, for that one wrote about me.ἐπιστεύετε 3 Μωϋσεῖ 4 } 5 ἂν 6 ἐπιστεύετε 5 ἐμοί 7 γὰρ 9 ἐκεῖνος 11 [ ἔγραψεν 12 περὶ 8 ἐμοῦ 10episteuete Mōusei an episteuete emoi gar ekeinos egrapsen peri emouVIAI2P NDSM TC VIAI2P RP1DS CAZ RD-NSM VAAI3S P RP1GS4100 3475 302 4100 1698 1063 1565 1125 4012 170047 But if you do not believe that one’s writings, how will youδὲ 2 εἰ 1 ] } 7 οὐ 6 πιστεύετε 7 ἐκείνου 4 [ ‹ τοῖς 3 γράμμασιν 5 › πῶς 8 ] ]de ei ou pisteuete ekeinou tois grammasin pōsCLC CAC BN VPAI2P RD-GSM DDPN NDPN BI1161 1487 3756 4100 1565 3588 1121 4459believe my words?”πιστεύσετε 12 ἐμοῖς 10 ‹ τοῖς 9 ῥήμασιν 11 ›pisteusete emois tois rhēmasinVFAI2P JDPN DDPN NDPN4100 1699 3588 4487The6Feeding of Five ThousandAfter these things Jesus went away to the other side of the seaΜετὰ 1 ταῦτα 2 [ ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › ] ἀπῆλθεν 3 ] ] πέραν 6 [ } 8 τῆς 7 θαλάσσης 8Meta tauta ho Iēsous apēlthen peran tēs thalassēsP RD-APN DNSM NNSM VAAI3S P DGSF NGSF3326 5023 3588 2424 565 4008 3588 2281of Galilee (that is, Tiberias). 2 And a large crowd was following] ‹ τῆς 9 Γαλιλαίας 10 › * * ‹ τῆς 11 Τιβεριάδος 12 › δὲ 2 } 4 πολύς 5 ὄχλος 4 ] ἠκολούθει 1tēs Galilaias tēs Tiberiados de polys ochlos ēkoloutheiDGSF NGSF DGSF NGSF CLN JNSM NNSM VIAI3S3588 1056 3588 5085 1161 4183 3793 190him because they were observing the signs that he was doing on those who wereαὐτῷ 3 ὅτι 6 ] ] ἐθεώρουν 7 τὰ 8 σημεῖα 9 ἃ 10 ] ] ἐποίει 11 ἐπὶ 12 τῶν 13 ] ]autō hoti etheōroun ta sēmeia ha epoiei epi tōnRP3DSM CAZ VIAI3P DAPN NAPN RR-APN VIAI3S P DGPM846 3754 2334 3588 4592 3739 4160 1909 3588sick. 3 So Jesus went up on the mountain and sat down there withἀσθενούντων 14 δὲ 2 Ἰησοῦς 6 ἀνῆλθεν 1 [ εἰς 3 τὸ 4 ὄρος 5 καὶ 7 ἐκάθητο 9 [ ἐκεῖ 8 μετὰ 10asthenountōn de Iēsous anēlthen eis to oros kai ekathēto ekei metaVPAP-PGM CLN NNSM VAAI3S P DASN NASN CLN VIUI3S BP P770 1161 2424 424 1519 3588 3735 2532 2521 1563 3326his disciples. 4 (Now the Passover, the feast of the Jews, was near.)αὐτοῦ 13 ‹ τῶν 11 μαθητῶν 12 › δὲ 2 τὸ 4 πάσχα 5 ἡ 6 ἑορτὴ 7 } 9 τῶν 8 Ἰουδαίων 9 ἦν 1 ἐγγὺς 3autou tōn mathētōn de to pascha hē heortē tōn Ioudaiōn ēn engysRP3GSM DGPM NGPM CLN DNSN NNSN DNSF NNSF DGPM JGPM VIAI3S B846 3588 3101 1161 3588 3957 3588 1859 3588 2453 2258 14515 Then Jesus, when he looked up 1 and saw that a large crowdοὖν 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ‹ ἐπάρας 1 τοὺς 3 ὀφθαλμοὺς 4 › καὶ 7 θεασάμενος 8 ὅτι 9 } 11 πολὺς 10 ὄχλος 11oun ho Iēsous eparas tous ophthalmous kai theasamenos hoti polys ochlosCLN DNSM NNSM VAAP-SNM DAPM NAPM CLN VAMP-SNM CSC JNSM NNSM3767 3588 2424 1869 3588 3788 2532 2300 3754 4183 3793was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread] ἔρχεται 12 πρὸς 13 αὐτὸν 14 λέγει 15 πρὸς 16 Φίλιππον 17 Πόθεν 18 ] ] ἀγοράσωμεν 19 ἄρτους 20erchetai pros auton legei pros Philippon Pothen agorasōmen artousVPUI3S P RP3ASM VPAI3S P NASM BI VAAS1P NAPM2064 4314 846 3004 4314 5376 4159 59 740so that these people can eat?” 6 (Now he said this to test him,ἵνα 21 [ οὗτοι 23 [ ] φάγωσιν 22 δὲ 2 ] ἔλεγεν 3 τοῦτο 1 ] πειράζων 4 αὐτόν 5hina houtoi phagōsin de elegen touto peirazōn autonCAP RD-NPM VAAS3P CLN VIAI3S RD-ASN VPAP-SNM RP3ASM2443 3778 5315 1161 3004 5124 3985 846because he knew what he was going to do.) 7 Philip replied to him,γὰρ 7 αὐτὸς 6 ᾔδει 8 τί 9 ] ] ἔμελλεν 10 ] ποιεῖν 11 Φίλιππος 3 ἀπεκρίθη 1 ] αὐτῷ 2gar autos ēdei ti emellen poiein Philippos apekrithē autōCAZ RP3NSMP VLAI3S RI-ASN VIAI3S VPAN NNSM VAPI3S RP3DSM1063 846 1492 5101 3195 4160 5376 611 8461Lit. “then Jesus lifting up the eyes”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
JOHN 6:8492“Two hundred denarii worth of bread would not be enough for them, in orderΔιακοσίων 4 [ δηναρίων 5 * ] ἄρτοι 6 } 8 οὐκ 7 ] ἀρκοῦσιν 8 ] αὐτοῖς 9 ] ]Diakosiōn dēnariōn artoi ouk arkousin autoisJGPN NGPN NNPM BN VPAI3P RP3DPM1250 1220 740 3756 714 846that each one could receive a little.” * 8 One of his disciples,ἵνα 10 ἕκαστος 11 [ ] λάβῃ 14 ] βραχύ 12 τι 13 εἷς 3 ἐκ 4 αὐτοῦ 7 ‹ τῶν 5 μαθητῶν 6 ›hina hekastos labē brachy ti heis ek autou tōn mathētōnCSC JNSM VAAS3S JASN RX-ASN JNSM P RP3GSM DGPM NGPM2443 1538 2983 1024 5100 1520 1537 846 3588 3101Andrew the brother of Simon Peter, said to him, 9 “Here is a boyἈνδρέας 8 ὁ 9 ἀδελφὸς 10 } 12 Σίμωνος 11 Πέτρου 12 λέγει 1 ] αὐτῷ 2 ὧδε 3 Ἔστιν 1 ] παιδάριον 2Andreas ho adelphos Simōnos Petrou legei autō hōde Estin paidarionNNSM DNSM NNSM NGSM NGSM VPAI3S RP3DSM BP VPAI3S NNSN406 3588 80 4613 4074 3004 846 5602 2076 3808who has five barley loaves and two fish, but what are these forὃς 4 ἔχει 5 πέντε 6 κριθίνους 8 ἄρτους 7 καὶ 9 δύο 10 ὀψάρια 11 ἀλλὰ 12 τί 14 ἐστιν 15 ταῦτα 13 εἰς 16hos echei pente krithinous artous kai dyo opsaria alla ti estin tauta eisRR-NSM VPAI3S XN JAPM NAPM CLN XN NAPN CLC RI-NSN VPAI3S RD-NPN P3739 2192 4002 2916 740 2532 1417 3795 235 5101 2076 5023 1519so many people?” 10 Jesus said, “Make the people recline.”τοσούτους 17 [ [ ‹ ὁ 2 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 1 Ποιήσατε 4 τοὺς 5 ἀνθρώπους 6 ἀναπεσεῖν 7tosoutous ho Iēsous eipen Poiēsate tous anthrōpous anapeseinRD-APM DNSM NNSM VAAI3S VAAM2P DAPM NAPM VAAN5118 3588 2424 2036 4160 3588 444 377(Now there was a lot of grass in the place.) So the men reclined,δὲ 9 ] ἦν 8 } 10 πολὺς 11 [ χόρτος 10 ἐν 12 τῷ 13 τόπῳ 14 οὖν 16 οἱ 17 ἄνδρες 18 ἀνέπεσαν 15de ēn polys chortos en tō topō oun hoi andres anepesanCLN VIAI3S JNSM NNSM P DDSM NDSM CLN DNPM NNPM VAAI3P1161 2258 4183 5528 1722 3588 5117 3767 3588 435 377approximately five thousand in number. 11 Then Jesus tookὡς 21 πεντακισχίλιοι 22 [ ] ‹ τὸν 19 ἀριθμὸν 20 › οὖν 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ἔλαβεν 1hōs pentakischilioi ton arithmon oun ho Iēsous elabenCAM JNPM DASM NASM CLN DNSM NNSM VAAI3S5613 4000 3588 706 3767 3588 2424 2983the bread, and after he had given thanks, he distributed it to those who wereτοὺς 3 ἄρτους 4 καὶ 7 ] ] ] εὐχαριστήσας 8 [ ] διέδωκεν 9 * } 11 τοῖς 10 ] ]tous artous kai eucharistēsas diedōken toisDAPM NAPM CLN VAAP-SNM VAAI3S DDPM3588 740 2532 2168 1239 3588reclining— likewise also of the fish, as much as they wanted. 12 And whenἀνακειμένοις 11 ὁμοίως 12 καὶ 13 ἐκ 14 τῶν 15 ὀψαρίων 16 ] ὅσον 17 [ ] ἤθελον 18 δὲ 2 ὡς 1anakeimenois homoiōs kai ek tōn opsariōn hoson ēthelon de hōsVPUP-PDM B BE P DGPN NGPN RK-ASN VIAI3P CLN CAT345 3668 2532 1537 3588 3795 3745 2309 1161 5613they were satisfied, he said to his disciples, “Gather the] ] ἐνεπλήσθησαν 3 ] λέγει 4 } 6 αὐτοῦ 7 ‹ τοῖς 5 μαθηταῖς 6 › Συναγάγετε 8 τὰ 9eneplēsthēsan legei autou tois mathētais Synagagete taVAPI3P VPAI3S RP3GSM DDPM NDPM VAAM2P DAPN1705 3004 846 3588 3101 4863 3588remaining fragments so that nothing is lost.” 13 So they gathered them,περισσεύσαντα 10 κλάσματα 11 ] ἵνα 12 ‹ μή 13 τι 14 › ] ἀπόληται 15 οὖν 2 ] συνήγαγον 1 *perisseusanta klasmata hina mē ti apolētai oun synēgagonVAAP-PAN NAPN CAP BN RX-NSN VAMS3S CLI VAAI3P4052 2801 2443 3361 5100 622 3767 4863and filled twelve baskets with fragments from the five barleyκαὶ 3 ἐγέμισαν 4 δώδεκα 5 κοφίνους 6 ] κλασμάτων 7 ἐκ 8 τῶν 9 πέντε 10 ‹ τῶν 12 κριθίνων 13 ›kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente tōn krithinōnCLN VAAI3P XN NAPM NGPN P DGPM XN DGPM JGPM2532 1072 1427 2894 2801 1537 3588 4002 3588 2916loaves which were left over by those who had eaten. 14 Now when theἄρτων 11 ἃ 14 ] ἐπερίσσευσαν 15 [ [ τοῖς 16 ] ] βεβρωκόσιν 17 οὖν 2 } 4 οἱ 1artōn ha eperisseusan tois bebrōkosin oun hoiNGPM RR-APN VAAI3P DDPM VRAP-PDM CLI DNPM740 3739 4052 3588 977 3767 3588N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 457 and 458: LUKE 22:42440knelt down 9 and began
- Page 459 and 460: LUKE 22:5544255 And when they had k
- Page 461 and 462: LUKE 22:71444he said to them, “Yo
- Page 463 and 464: LUKE 23:13446Herod and Pilate becam
- Page 465 and 466: LUKE 23:28448following him, and of
- Page 467 and 468: LUKE 23:43450remember me when you c
- Page 469 and 470: LUKE 24:2452according to the comman
- Page 471 and 472: LUKE 24:16454conversing, and discus
- Page 473 and 474: LUKE 24:28456the scriptures. 28 And
- Page 475 and 476: LUKE 24:44458took it and ate it in
- Page 477 and 478: THE GOSPEL ACCORDING TOJOHNThe1Prol
- Page 479 and 480: JOHN 1:18462law was given through M
- Page 481 and 482: JOHN 1:32464revealed to Israel, bec
- Page 483 and 484: JOHN 1:44466Philip. And Jesus said
- Page 485 and 486: JOHN 2:6468it!” 6 Now six stone w
- Page 487 and 488: JOHN 2:1847018 So the Jews answered
- Page 489 and 490: JOHN 3:5472time and be born, can he
- Page 491 and 492: JOHN 3:19474he has not believed in
- Page 493 and 494: JOHN 4:32476is from the earth is fr
- Page 495 and 496: JOHN 4:11478given you living water.
- Page 497 and 498: JOHN 4:26480to him, “I know that
- Page 499 and 500: JOHN 4:40482because of the word of
- Page 501 and 502: JOHN 5:53484gotten better. Then the
- Page 503 and 504: JOHN 5:14486for Jesus had withdrawn
- Page 505 and 506: JOHN 5:26488now is here— when the
- Page 507: JOHN 5:39490word residing in yourse
- Page 511 and 512: JOHN 6:22494take him into the boat,
- Page 513 and 514: JOHN 6:33496you bread from heaven,
- Page 515 and 516: JOHN 6:46498all be taught by God.
- Page 517 and 518: JOHN 6:61500many of his disciples,
- Page 519 and 520: JOHN 7:4502from here and go to Jude
- Page 521 and 522: JOHN 7:19504who speaks from himself
- Page 523 and 524: JOHN 7:32506comes, he will not perf
- Page 525 and 526: JOHN 7:45508some of them were wanti
- Page 527 and 528: JOHN 8:8510to them, “The one of y
- Page 529 and 530: JOHN 8:20also.” 20 He spoke these
- Page 531 and 532: JOHN 8:32514you continue in my word
- Page 533 and 534: JOHN 8:45516the desires of your fat
- Page 535 and 536: JOHN 9:57518day, and he saw it and
- Page 537 and 538: JOHN 9:12520received sight.” 12 A
- Page 539 and 540: JOHN 9:2452224 So they summoned the
- Page 541 and 542: JOHN 10:40524Jesus said, 7 “For j
- Page 543 and 544: JOHN 10:12526good shepherd. The goo
- Page 545 and 546: JOHN 10:25528us plainly!” 25 Jesu
- Page 547 and 548: JOHN 11:41530earlier time, and he s
- Page 549 and 550: JOHN 11:14532thought that he was sp
- Page 551 and 552: JOHN 11:30534him. 30 (Now Jesus has
- Page 553 and 554: JOHN 11:44536cried out with a loud
- Page 555 and 556: JOHN 12:57538Jesus, and were speaki
- Page 557 and 558: JOHN 12:12540of him many of the Jew
JOHN 6:8
492
“Two hundred denarii worth of bread would not be enough for them, in order
Διακοσίων 4 [ δηναρίων 5 * ] ἄρτοι 6 } 8 οὐκ 7 ] ἀρκοῦσιν 8 ] αὐτοῖς 9 ] ]
Diakosiōn dēnariōn artoi ouk arkousin autois
JGPN NGPN NNPM BN VPAI3P RP3DPM
1250 1220 740 3756 714 846
that each one could receive a little.” * 8 One of his disciples,
ἵνα 10 ἕκαστος 11 [ ] λάβῃ 14 ] βραχύ 12 τι 13 εἷς 3 ἐκ 4 αὐτοῦ 7 ‹ τῶν 5 μαθητῶν 6 ›
hina hekastos labē brachy ti heis ek autou tōn mathētōn
CSC JNSM VAAS3S JASN RX-ASN JNSM P RP3GSM DGPM NGPM
2443 1538 2983 1024 5100 1520 1537 846 3588 3101
Andrew the brother of Simon Peter, said to him, 9 “Here is a boy
Ἀνδρέας 8 ὁ 9 ἀδελφὸς 10 } 12 Σίμωνος 11 Πέτρου 12 λέγει 1 ] αὐτῷ 2 ὧδε 3 Ἔστιν 1 ] παιδάριον 2
Andreas ho adelphos Simōnos Petrou legei autō hōde Estin paidarion
NNSM DNSM NNSM NGSM NGSM VPAI3S RP3DSM BP VPAI3S NNSN
406 3588 80 4613 4074 3004 846 5602 2076 3808
who has five barley loaves and two fish, but what are these for
ὃς 4 ἔχει 5 πέντε 6 κριθίνους 8 ἄρτους 7 καὶ 9 δύο 10 ὀψάρια 11 ἀλλὰ 12 τί 14 ἐστιν 15 ταῦτα 13 εἰς 16
hos echei pente krithinous artous kai dyo opsaria alla ti estin tauta eis
RR-NSM VPAI3S XN JAPM NAPM CLN XN NAPN CLC RI-NSN VPAI3S RD-NPN P
3739 2192 4002 2916 740 2532 1417 3795 235 5101 2076 5023 1519
so many people?” 10 Jesus said, “Make the people recline.”
τοσούτους 17 [ [ ‹ ὁ 2 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 1 Ποιήσατε 4 τοὺς 5 ἀνθρώπους 6 ἀναπεσεῖν 7
tosoutous ho Iēsous eipen Poiēsate tous anthrōpous anapesein
RD-APM DNSM NNSM VAAI3S VAAM2P DAPM NAPM VAAN
5118 3588 2424 2036 4160 3588 444 377
(Now there was a lot of grass in the place.) So the men reclined,
δὲ 9 ] ἦν 8 } 10 πολὺς 11 [ χόρτος 10 ἐν 12 τῷ 13 τόπῳ 14 οὖν 16 οἱ 17 ἄνδρες 18 ἀνέπεσαν 15
de ēn polys chortos en tō topō oun hoi andres anepesan
CLN VIAI3S JNSM NNSM P DDSM NDSM CLN DNPM NNPM VAAI3P
1161 2258 4183 5528 1722 3588 5117 3767 3588 435 377
approximately five thousand in number. 11 Then Jesus took
ὡς 21 πεντακισχίλιοι 22 [ ] ‹ τὸν 19 ἀριθμὸν 20 › οὖν 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ἔλαβεν 1
hōs pentakischilioi ton arithmon oun ho Iēsous elaben
CAM JNPM DASM NASM CLN DNSM NNSM VAAI3S
5613 4000 3588 706 3767 3588 2424 2983
the bread, and after he had given thanks, he distributed it to those who were
τοὺς 3 ἄρτους 4 καὶ 7 ] ] ] εὐχαριστήσας 8 [ ] διέδωκεν 9 * } 11 τοῖς 10 ] ]
tous artous kai eucharistēsas diedōken tois
DAPM NAPM CLN VAAP-SNM VAAI3S DDPM
3588 740 2532 2168 1239 3588
reclining— likewise also of the fish, as much as they wanted. 12 And when
ἀνακειμένοις 11 ὁμοίως 12 καὶ 13 ἐκ 14 τῶν 15 ὀψαρίων 16 ] ὅσον 17 [ ] ἤθελον 18 δὲ 2 ὡς 1
anakeimenois homoiōs kai ek tōn opsariōn hoson ēthelon de hōs
VPUP-PDM B BE P DGPN NGPN RK-ASN VIAI3P CLN CAT
345 3668 2532 1537 3588 3795 3745 2309 1161 5613
they were satisfied, he said to his disciples, “Gather the
] ] ἐνεπλήσθησαν 3 ] λέγει 4 } 6 αὐτοῦ 7 ‹ τοῖς 5 μαθηταῖς 6 › Συναγάγετε 8 τὰ 9
eneplēsthēsan legei autou tois mathētais Synagagete ta
VAPI3P VPAI3S RP3GSM DDPM NDPM VAAM2P DAPN
1705 3004 846 3588 3101 4863 3588
remaining fragments so that nothing is lost.” 13 So they gathered them,
περισσεύσαντα 10 κλάσματα 11 ] ἵνα 12 ‹ μή 13 τι 14 › ] ἀπόληται 15 οὖν 2 ] συνήγαγον 1 *
perisseusanta klasmata hina mē ti apolētai oun synēgagon
VAAP-PAN NAPN CAP BN RX-NSN VAMS3S CLI VAAI3P
4052 2801 2443 3361 5100 622 3767 4863
and filled twelve baskets with fragments from the five barley
καὶ 3 ἐγέμισαν 4 δώδεκα 5 κοφίνους 6 ] κλασμάτων 7 ἐκ 8 τῶν 9 πέντε 10 ‹ τῶν 12 κριθίνων 13 ›
kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente tōn krithinōn
CLN VAAI3P XN NAPM NGPN P DGPM XN DGPM JGPM
2532 1072 1427 2894 2801 1537 3588 4002 3588 2916
loaves which were left over by those who had eaten. 14 Now when the
ἄρτων 11 ἃ 14 ] ἐπερίσσευσαν 15 [ [ τοῖς 16 ] ] βεβρωκόσιν 17 οὖν 2 } 4 οἱ 1
artōn ha eperisseusan tois bebrōkosin oun hoi
NGPM RR-APN VAAI3P DDPM VRAP-PDM CLI DNPM
740 3739 4052 3588 977 3767 3588
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut