26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

485 JOHN 5:13

already, said to him, “Do you want to become well?” 7 The one who was

ἤδη 10 λέγει 13 ] αὐτῷ 14 ] ] Θέλεις 15 ] γενέσθαι 17 ὑγιὴς 16 ὁ 3 ] ] ]

ēdē legei autō Theleis genesthai hygiēs ho

B VPAI3S RP3DSM VPAI2S VAMN JNSM DNSM

2235 3004 846 2309 1096 5199 3588

sick answered him, “Sir, I do not have anyone that, whenever the water is

ἀσθενῶν 4 ἀπεκρίθη 1 αὐτῷ 2 Κύριε 5 ] } 8 οὐκ 7 ἔχω 8 ἄνθρωπον 6 ἵνα 9 ὅταν 10 τὸ 12 ὕδωρ 13 ]

asthenōn apekrithē autō Kyrie ouk echō anthrōpon hina hotan to hydōr

VPAP-SNM VAPI3S RP3DSM NVSM BN VPAI1S NASM CSC CAT DNSN NNSN

770 611 846 2962 3756 2192 444 2443 3752 3588 5204

stirred up, could put me into the pool. But while 3 I am coming,

ταραχθῇ 11 [ ] βάλῃ 14 με 15 εἰς 16 τὴν 17 κολυμβήθραν 18 δὲ 21 ‹ ἐν 19 ᾧ 20 › ἐγὼ 23 ] ἔρχομαι 22

tarachthē balē me eis tēn kolymbēthran de en hō egō erchomai

VAPS3S VAAS3S RP1AS P DASF NASF CLN P RR-DSN RP1NS VPUI1S

5015 906 3165 1519 3588 2861 1161 1722 3739 1473 2064

another goes down before me.” 8 Jesus said to him, “Get up! Pick

ἄλλος 24 ] καταβαίνει 27 πρὸ 25 ἐμοῦ 26 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Ἔγειρε 5 [ ἆρον 6

allos katabainei pro emou ho Iēsous legei autō Egeire aron

JNSM VPAI3S P RP1GS DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM VPAM2S VAAM2S

243 2597 4253 1700 3588 2424 3004 846 1453 142

up your mat and walk!” 9 And immediately the man became

[ σου 9 ‹ τὸν 7 κράβαττόν 8 › καὶ 10 περιπάτει 11 καὶ 1 εὐθέως 2 ὁ 5 ἄνθρωπος 6 ἐγένετο 3

sou ton krabatton kai peripatei kai eutheōs ho anthrōpos egeneto

RP2GS DASM NASM CLN VPAM2S CLN B DNSM NNSM VAMI3S

4675 3588 2895 2532 4043 2532 2112 3588 444 1096

well and picked up his mat and began to walk. (Now it was

ὑγιὴς 4 καὶ 7 ἦρε 8 [ αὐτοῦ 11 ‹ τὸν 9 κράβαττον 10 › καὶ 12 ] ] περιεπάτει 13 δὲ 15 ] Ἦν 14

hygiēs kai ēre autou ton krabatton kai periepatei de Ēn

JNSM CLN VAAI3S RP3GSM DASM NASM CLN VIAI3S CLN VIAI3S

5199 2532 142 846 3588 2895 2532 4043 1161 2258

the Sabbath on that day.) 10 So the Jews were saying to the one

] σάββατον 16 ἐν 17 ἐκείνῃ 18 ‹ τῇ 19 ἡμέρᾳ 20 › οὖν 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ] ἔλεγον 1 } 6 τῷ 5 ]

sabbaton en ekeinē tē hēmera oun hoi Ioudaioi elegon tō

NNSN P RD-DSF DDSF NDSF CLI DNPM JNPM VIAI3P DDSM

4521 1722 1565 3588 2250 3767 3588 2453 3004 3588

who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not permitted for you

] ] ] τεθεραπευμένῳ 6 ] ἐστιν 8 ] Σάββατόν 7 καὶ 9 ] } 11 οὐκ 10 ἔξεστίν 11 ] σοι 12

tetherapeumenō estin Sabbaton kai ouk exestin soi

VRPP-SDM VPAI3S NNSN CLN BN VPAI3S RP2DS

2323 2076 4521 2532 3756 1832 4671

to pick up the mat!” 4 11 But he answered them, “The one who made me

] ἆραι 13 [ τὸν 14 κράβαττον 15 δὲ 2 ὃς 1 ἀπεκρίθη 3 αὐτοῖς 4 Ὁ 5 ] ] ποιήσας 6 με 7

arai ton krabatton de hos apekrithē autois HO poiēsas me

VAAN DASM NASM CLC RR-NSM VAPI3S RP3DPM DNSM VAAP-SNM RP1AS

142 3588 2895 1161 3739 611 846 3588 4160 3165

well— that one said to me, ‘Pick up your mat and walk!’ ”

ὑγιῆ 8 ἐκεῖνός 9 [ εἶπεν 11 ] μοι 10 Ἆρον 12 [ σου 15 ‹ τὸν 13 κράβαττόν 14 › καὶ 16 περιπάτει 17

hygiē ekeinos eipen moi Aron sou ton krabatton kai peripatei

JASM RD-NSM VAAI3S RP1DS VAAM2S RP2GS DASM NASM CLN VPAM2S

5199 1565 2036 3427 142 4675 3588 2895 2532 4043

12 So they asked him, 5 “Who is the man who said to you, ‘Pick up

οὖν 2 ] ἠρώτησαν 1 αὐτόν 3 Τίς 4 ἐστιν 5 ὁ 6 ἄνθρωπος 7 ὁ 8 εἰπών 9 ] σοι 10 Ἆρον 11 [

oun ērōtēsan auton Tis estin ho anthrōpos ho eipōn soi Aron

C VAAI3P RP3ASM RI-NSM VPAI3S DNSM NNSM DNSM VAAP-SNM RP2DS VAAM2S

3767 2065 846 5101 2076 3588 444 3588 2036 4671 142

your mat and walk?’ ” 13 But the one who was healed did not know who it was,

* * καὶ 12 περιπάτει 13 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ] ἰαθεὶς 3 } 5 οὐκ 4 ᾔδει 5 τίς 6 ] ἐστιν 7

kai peripatei de ho iatheis ouk ēdei tis estin

CLN VPAM2S CLN DNSM VAPP-SNM BN VLAI3S RI-NSM VPAI3S

2532 4043 1161 3588 2390 3756 1492 5101 2076

3

Lit. “during which time”

4

Some manuscripts have “your mat”

5

Some manuscripts have “They asked him”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!