The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

473 JOHN 3:1812 If I tell you earthly things and you do not believe, how will you believeεἰ 1 ] εἶπον 4 ὑμῖν 5 ἐπίγεια 3 τὰ 2 καὶ 6 ] } 8 οὐ 7 πιστεύετε 8 πῶς 9 ] ] πιστεύσετε 15ei eipon hymin epigeia ta kai ou pisteuete pōs pisteuseteCAC VAAI1S RP2DP JAPN DAPN CLN BN VPAI2P BI VFAI2P1487 2036 5213 1919 3588 2532 3756 4100 4459 4100if I tell you heavenly things? 13 And no one has ascended intoἐὰν 10 ] εἴπω 11 ὑμῖν 12 ἐπουράνια 14 τὰ 13 καὶ 1 οὐδεὶς 2 [ ] ἀναβέβηκεν 3 εἰς 4ean eipō hymin epourania ta kai oudeis anabebēken eisCAC VAAS1S RP2DP JAPN DAPN CLN JNSM VRAI3S P1437 2036 5213 2032 3588 2532 3762 305 1519heaven except the one who descended from heaven— the Son of‹ τὸν 5 οὐρανὸν 6 › ‹ εἰ 7 μὴ 8 › ὁ 9 ] ] καταβάς 13 ἐκ 10 ‹ τοῦ 11 οὐρανοῦ 12 › ὁ 14 υἱὸς 15 ]ton ouranon ei mē ho katabas ek tou ouranou ho huiosDASM NASM CAC BN DNSM VAAP-SNM P DGSM NGSM DNSM NNSM3588 3772 1487 3361 3588 2597 1537 3588 3772 3588 5207Man. 14 And just as Moses lifted up the snake in the wilderness, 4‹ τοῦ 16 ἀνθρώπου 17 › καὶ 1 καθὼς 2 [ Μωϋσῆς 3 ὕψωσεν 4 [ τὸν 5 ὄφιν 6 ἐν 7 τῇ 8 ἐρήμῳ 9tou anthrōpou kai kathōs Mōusēs hypsōsen ton ophin en tē erēmōDGSM NGSM CLN CAM NNSM VAAI3S DASM NASM P DDSF JDSF3588 444 2532 2531 3475 5312 3588 3789 1722 3588 2048thus it is necessary that the Son of Man be lifted up, 15 soοὕτως 10 ] ] δεῖ 12 [ τὸν 13 υἱὸν 14 ] ‹ τοῦ 15 ἀνθρώπου 16 › ] ὑψωθῆναι 11 [ ἵνα 1houtōs dei ton huion tou anthrōpou hypsōthēnai hinaB VPAI3S DASM NASM DGSM NGSM VAPN CAP3779 1163 3588 5207 3588 444 5312 2443that everyone who believes in him will have eternal life.” 5[ πᾶς 2 ὁ 3 πιστεύων 4 ἐν 5 αὐτῷ 6 ] ἔχῃ 7 αἰώνιον 9 ζωὴν 8pas ho pisteuōn en autō echē aiōnion zōēnJNSM DNSM VPAP-SNM P RP3DSM VPAS3S JASF NASF3956 3588 4100 1722 846 2192 166 2222God’s Love for the World3:16 For in this way God loved the world, so that he gave hisγὰρ 2 ] Οὕτως 1 [ ‹ ὁ 4 θεὸς 5 › ἠγάπησεν 3 τὸν 6 κόσμον 7 ὥστε 8 [ ] ἔδωκεν 13 τὸν 9gar Houtōs ho theos ēgapēsen ton kosmon hōste edōken tonCLX B DNSM NNSM VAAI3S DASM NASM CAR VAAI3S DASM1063 3779 3588 2316 25 3588 2889 5620 1325 3588one and only Son, in order that everyone who believes in him will‹ τὸν 11 μονογενῆ 12 › [ [ υἱὸν 10 ] ] ἵνα 14 πᾶς 15 ὁ 16 πιστεύων 17 εἰς 18 αὐτὸν 19 } 21ton monogenē huion hina pas ho pisteuōn eis autonDASM JASM NASM CAP JNSM DNSM VPAP-SNM P RP3ASM3588 3439 5207 2443 3956 3588 4100 1519 846not perish, but will have eternal life. 17 For God did not sendμὴ 20 ἀπόληται 21 ἀλλὰ 22 ] ἔχῃ 23 αἰώνιον 25 ζωὴν 24 γὰρ 2 ‹ ὁ 4 θεὸς 5 › } 3 οὐ 1 ἀπέστειλεν 3mē apolētai alla echē aiōnion zōēn gar ho theos ou apesteilenBN VAMS3S CLC VPAS3S JASF NASF CLX DNSM NNSM BN VAAI3S3361 622 235 2192 166 2222 1063 3588 2316 3756 649his Son into the world in order that he should judge 6 the world, but in orderτὸν 6 υἱὸν 7 εἰς 8 τὸν 9 κόσμον 10 ] ] ἵνα 11 ] ] κρίνῃ 12 τὸν 13 κόσμον 14 ἀλλ’ 15 ] ]ton huion eis ton kosmon hina krinē ton kosmon all’DASM NASM P DASM NASM CAP VPAS3S DASM NASM CLC3588 5207 1519 3588 2889 2443 2919 3588 2889 235that the world should be saved through him. 18 The one who believes in himἵνα 16 ὁ 18 κόσμος 19 ] ] σωθῇ 17 δι’ 20 αὐτοῦ 21 ὁ 1 ] ] πιστεύων 2 εἰς 3 αὐτὸν 4hina ho kosmos sōthē di’ autou ho pisteuōn eis autonCAP DNSM NNSM VAPS3S P RP3GSM DNSM VPAP-SNM P RP3ASM2443 3588 2889 4982 1223 846 3588 4100 1519 846is not judged, 7 but the one who does not believe has already been judged, 8 because} 6 οὐ 5 κρίνεται 6 δὲ 8 ὁ 7 ] ] } 10 μὴ 9 πιστεύων 10 } 12 ἤδη 11 ] κέκριται 12 ὅτι 13ou krinetai de ho mē pisteuōn ēdē kekritai hotiBN VPPI3S CLC DNSM BN VPAP-SNM B VRPI3S CAZ3756 2919 1161 3588 3361 4100 2235 2919 37544An allusion to Num 21:5–95Some interpreters and Bible translations extend the quotation of Jesus’ words through v.216Or “he should condemn”7Or “condemned”8Or “been condemned”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 3:19474he has not believed in the name of the one and only Son of] } 15 μὴ 14 πεπίστευκεν 15 εἰς 16 τὸ 17 ὄνομα 18 } 20 τοῦ 19 μονογενοῦς 20 [ [ υἱοῦ 21 ]mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous huiouBN VRAI3S P DASN NASN DGSM JGSM NGSM3361 4100 1519 3588 3686 3588 3439 5207God. 19 And this is the judgment: that the light has come into the‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › δέ 2 αὕτη 1 ἐστιν 3 ἡ 4 κρίσις 5 ὅτι 6 τὸ 7 φῶς 8 ] ἐλήλυθεν 9 εἰς 10 τὸν 11tou theou de hautē estin hē krisis hoti to phōs elēlythen eis tonDGSM NGSM CLN RD-NSF VPAI3S DNSF NNSF CSC DNSN NNSN VRAI3S P DASM3588 2316 1161 3778 2076 3588 2920 3754 3588 5457 2064 1519 3588world, and people loved the darkness rather than the light, becauseκόσμον 12 καὶ 13 ‹ οἱ 15 ἄνθρωποι 16 › ἠγάπησαν 14 τὸ 18 σκότος 19 μᾶλλον 17 ἢ 20 τὸ 21 φῶς 22 γὰρ 24kosmon kai hoi anthrōpoi ēgapēsan to skotos mallon ē to phōs garNASM CLC DNPM NNPM VAAI3P DASN NASN B CAM DASN NASN CAZ2889 2532 3588 444 25 3588 4655 3123 2228 3588 5457 1063their deeds were evil. 20 For everyone who practices evil hates theαὐτῶν 25 ‹ τὰ 27 ἔργα 28 › ἦν 23 πονηρὰ 26 γὰρ 2 πᾶς 1 ὁ 3 πράσσων 5 φαῦλα 4 μισεῖ 6 τὸ 7autōn ta erga ēn ponēra gar pas ho prassōn phaula misei toRP3GPM DNPN NNPN VIAI3S JNPN CLX JNSM DNSM VPAP-SNM JAPN VPAI3S DASN846 3588 2041 2258 4190 1063 3956 3588 4238 5337 3404 3588light and does not come to the light, lest his deeds beφῶς 8 καὶ 9 } 11 οὐκ 10 ἔρχεται 11 πρὸς 12 τὸ 13 φῶς 14 ‹ ἵνα 15 μὴ 16 › αὐτοῦ 20 ‹ τὰ 18 ἔργα 19 › ]phōs kai ouk erchetai pros to phōs hina mē autou ta ergaNASN CLN BN VPUI3S P DASN NASN CAP BN RP3GSM DNPN NNPN5457 2532 3756 2064 4314 3588 5457 2443 3361 846 3588 2041exposed. 21 But the one who practices the truth comes to the light, in orderἐλεγχθῇ 17 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ποιῶν 3 τὴν 4 ἀλήθειαν 5 ἔρχεται 6 πρὸς 7 τὸ 8 φῶς 9 ] ]elenchthē de ho poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōsVAPS3S CLC DNSM VPAP-SNM DASF NASF VPUI3S P DASN NASN1651 1161 3588 4160 3588 225 2064 4314 3588 5457that his deeds may be revealed, that they are done in God.ἵνα 10 αὐτοῦ 12 ‹ τὰ 13 ἔργα 14 › ] ] φανερωθῇ 11 ὅτι 15 ] ἐστιν 18 εἰργασμένα 19 ἐν 16 θεῷ 17hina autou ta erga phanerōthē hoti estin eirgasmena en theōCAP RP3GSM DNPN NNPN VAPS3S CSC VPAI3S VRPP-PNN P NDSM2443 846 3588 2041 5319 3754 2076 2038 1722 2316Additional Testimony by John the Baptist About Jesus3:22 After these things Jesus and his disciples came into JudeanΜετὰ 1 ταῦτα 2 [ ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › καὶ 6 αὐτοῦ 9 ‹ οἱ 7 μαθηταὶ 8 › ἦλθεν 3 εἰς 10 Ἰουδαίαν 12Meta tauta ho Iēsous kai autou hoi mathētai ēlthen eis IoudaianP RD-APN DNSM NNSM CLN RP3GSM DNPM NNPM VAAI3S P JASF3326 5023 3588 2424 2532 846 3588 3101 2064 1519 2453territory, and there he spent time with them and was baptizing. 23 Now‹ τὴν 11 γῆν 13 › καὶ 14 ἐκεῖ 15 ] διέτριβεν 16 [ μετ’ 17 αὐτῶν 18 καὶ 19 ] ἐβάπτιζεν 20 δὲ 2tēn gēn kai ekei dietriben met’ autōn kai ebaptizen deDASF NASF CLN BP VIAI3S P RP3GPM CLN VIAI3S CLN3588 1093 2532 1563 1304 3326 846 2532 907 1161John was also baptizing at Aenon near Salim, because water‹ ὁ 4 Ἰωάννης 5 › ἦν 1 καὶ 3 βαπτίζων 6 ἐν 7 Αἰνὼν 8 ἐγγὺς 9 ‹ τοῦ 10 Σαλείμ 11 › ὅτι 12 ὕδατα 13ho Iōannēs ēn kai baptizōn en Ainōn engys tou Saleim hoti hydataDNSM NNSM VIAI3S BE VPAP-SNM P NDSF P DGSN NGSN CAZ NNPN3588 2491 2258 2532 907 1722 137 1451 3588 4530 3754 5204was plentiful there, and they were coming and were being baptized. 24 (Forἦν 15 πολλὰ 14 ἐκεῖ 16 καὶ 17 ] ] παρεγίνοντο 18 καὶ 19 ] ] ἐβαπτίζοντο 20 γὰρ 2ēn polla ekei kai pareginonto kai ebaptizonto garVIAI3S JNPN BP CLN VIMI3P CLN VIPI3P CLX2258 4183 1563 2532 3854 2532 907 1063John had not yet been thrown into prison.) 25 So a dispute‹ ὁ 8 Ἰωάννης 9 › } 3 οὔπω 1 [ ἦν 3 βεβλημένος 4 εἰς 5 ‹ τὴν 6 φυλακὴν 7 › οὖν 2 ] ζήτησις 3ho Iōannēs oupō ēn beblēmenos eis tēn phylakēn oun zētēsisDNSM NNSM BN VIAI3S VRPP-SNM P DASF NASF CLI NNSF3588 2491 3768 2258 906 1519 3588 5438 3767 2214N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

JOHN 3:19

474

he has not believed in the name of the one and only Son of

] } 15 μὴ 14 πεπίστευκεν 15 εἰς 16 τὸ 17 ὄνομα 18 } 20 τοῦ 19 μονογενοῦς 20 [ [ υἱοῦ 21 ]

mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous huiou

BN VRAI3S P DASN NASN DGSM JGSM NGSM

3361 4100 1519 3588 3686 3588 3439 5207

God. 19 And this is the judgment: that the light has come into the

‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › δέ 2 αὕτη 1 ἐστιν 3 ἡ 4 κρίσις 5 ὅτι 6 τὸ 7 φῶς 8 ] ἐλήλυθεν 9 εἰς 10 τὸν 11

tou theou de hautē estin hē krisis hoti to phōs elēlythen eis ton

DGSM NGSM CLN RD-NSF VPAI3S DNSF NNSF CSC DNSN NNSN VRAI3S P DASM

3588 2316 1161 3778 2076 3588 2920 3754 3588 5457 2064 1519 3588

world, and people loved the darkness rather than the light, because

κόσμον 12 καὶ 13 ‹ οἱ 15 ἄνθρωποι 16 › ἠγάπησαν 14 τὸ 18 σκότος 19 μᾶλλον 17 ἢ 20 τὸ 21 φῶς 22 γὰρ 24

kosmon kai hoi anthrōpoi ēgapēsan to skotos mallon ē to phōs gar

NASM CLC DNPM NNPM VAAI3P DASN NASN B CAM DASN NASN CAZ

2889 2532 3588 444 25 3588 4655 3123 2228 3588 5457 1063

their deeds were evil. 20 For everyone who practices evil hates the

αὐτῶν 25 ‹ τὰ 27 ἔργα 28 › ἦν 23 πονηρὰ 26 γὰρ 2 πᾶς 1 ὁ 3 πράσσων 5 φαῦλα 4 μισεῖ 6 τὸ 7

autōn ta erga ēn ponēra gar pas ho prassōn phaula misei to

RP3GPM DNPN NNPN VIAI3S JNPN CLX JNSM DNSM VPAP-SNM JAPN VPAI3S DASN

846 3588 2041 2258 4190 1063 3956 3588 4238 5337 3404 3588

light and does not come to the light, lest his deeds be

φῶς 8 καὶ 9 } 11 οὐκ 10 ἔρχεται 11 πρὸς 12 τὸ 13 φῶς 14 ‹ ἵνα 15 μὴ 16 › αὐτοῦ 20 ‹ τὰ 18 ἔργα 19 › ]

phōs kai ouk erchetai pros to phōs hina mē autou ta erga

NASN CLN BN VPUI3S P DASN NASN CAP BN RP3GSM DNPN NNPN

5457 2532 3756 2064 4314 3588 5457 2443 3361 846 3588 2041

exposed. 21 But the one who practices the truth comes to the light, in order

ἐλεγχθῇ 17 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ποιῶν 3 τὴν 4 ἀλήθειαν 5 ἔρχεται 6 πρὸς 7 τὸ 8 φῶς 9 ] ]

elenchthē de ho poiōn tēn alētheian erchetai pros to phōs

VAPS3S CLC DNSM VPAP-SNM DASF NASF VPUI3S P DASN NASN

1651 1161 3588 4160 3588 225 2064 4314 3588 5457

that his deeds may be revealed, that they are done in God.

ἵνα 10 αὐτοῦ 12 ‹ τὰ 13 ἔργα 14 › ] ] φανερωθῇ 11 ὅτι 15 ] ἐστιν 18 εἰργασμένα 19 ἐν 16 θεῷ 17

hina autou ta erga phanerōthē hoti estin eirgasmena en theō

CAP RP3GSM DNPN NNPN VAPS3S CSC VPAI3S VRPP-PNN P NDSM

2443 846 3588 2041 5319 3754 2076 2038 1722 2316

Additional Testimony by John the Baptist About Jesus

3:22 After these things Jesus and his disciples came into Judean

Μετὰ 1 ταῦτα 2 [ ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › καὶ 6 αὐτοῦ 9 ‹ οἱ 7 μαθηταὶ 8 › ἦλθεν 3 εἰς 10 Ἰουδαίαν 12

Meta tauta ho Iēsous kai autou hoi mathētai ēlthen eis Ioudaian

P RD-APN DNSM NNSM CLN RP3GSM DNPM NNPM VAAI3S P JASF

3326 5023 3588 2424 2532 846 3588 3101 2064 1519 2453

territory, and there he spent time with them and was baptizing. 23 Now

‹ τὴν 11 γῆν 13 › καὶ 14 ἐκεῖ 15 ] διέτριβεν 16 [ μετ’ 17 αὐτῶν 18 καὶ 19 ] ἐβάπτιζεν 20 δὲ 2

tēn gēn kai ekei dietriben met’ autōn kai ebaptizen de

DASF NASF CLN BP VIAI3S P RP3GPM CLN VIAI3S CLN

3588 1093 2532 1563 1304 3326 846 2532 907 1161

John was also baptizing at Aenon near Salim, because water

‹ ὁ 4 Ἰωάννης 5 › ἦν 1 καὶ 3 βαπτίζων 6 ἐν 7 Αἰνὼν 8 ἐγγὺς 9 ‹ τοῦ 10 Σαλείμ 11 › ὅτι 12 ὕδατα 13

ho Iōannēs ēn kai baptizōn en Ainōn engys tou Saleim hoti hydata

DNSM NNSM VIAI3S BE VPAP-SNM P NDSF P DGSN NGSN CAZ NNPN

3588 2491 2258 2532 907 1722 137 1451 3588 4530 3754 5204

was plentiful there, and they were coming and were being baptized. 24 (For

ἦν 15 πολλὰ 14 ἐκεῖ 16 καὶ 17 ] ] παρεγίνοντο 18 καὶ 19 ] ] ἐβαπτίζοντο 20 γὰρ 2

ēn polla ekei kai pareginonto kai ebaptizonto gar

VIAI3S JNPN BP CLN VIMI3P CLN VIPI3P CLX

2258 4183 1563 2532 3854 2532 907 1063

John had not yet been thrown into prison.) 25 So a dispute

‹ ὁ 8 Ἰωάννης 9 › } 3 οὔπω 1 [ ἦν 3 βεβλημένος 4 εἰς 5 ‹ τὴν 6 φυλακὴν 7 › οὖν 2 ] ζήτησις 3

ho Iōannēs oupō ēn beblēmenos eis tēn phylakēn oun zētēsis

DNSM NNSM BN VIAI3S VRPP-SNM P DASF NASF CLI NNSF

3588 2491 3768 2258 906 1519 3588 5438 3767 2214

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!