26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MATTHEW 7:13

32

and the prophets.

καὶ 21 οἱ 22 προφῆται 23

kai hoi prophētai

CLN DNPM NNPM

2532 3588 4396

The Sermon on the Mount: The Narrow Gate

7:13 “Enter through the narrow gate, because broad is the gate and spacious

Εἰσέλθατε 1 διὰ 2 τῆς 3 στενῆς 4 πύλης 5 ὅτι 6 πλατεῖα 7 * ἡ 8 πύλη 9 καὶ 10 εὐρύχωρος 11

Eiselthate dia tēs stenēs pylēs hoti plateia hē pylē kai eurychōros

VAAM2P P DGSF JGSF NGSF CAZ JNSF DNSF NNSF CLN JNSF

1525 1223 3588 4728 4439 3754 4116 3588 4439 2532 2149

is the road that leads to destruction, and there are many who

* ἡ 12 ὁδὸς 13 ἡ 14 ἀπάγουσα 15 εἰς 16 ‹ τὴν 17 ἀπώλειαν 18 › καὶ 19 ] εἰσιν 21 πολλοί 20 οἱ 22

hē hodos hē apagousa eis tēn apōleian kai eisin polloi hoi

DNSF NNSF DNSF VPAP-SNF P DASF NASF CLN VPAI3P JNPM DNPM

3588 3598 3588 520 1519 3588 684 2532 1526 4183 3588

enter through it. 14 because narrow 1 is the gate and constricted is the

εἰσερχόμενοι 23 δι’ 24 αὐτῆς 25 ὅτι 1 στενὴ 2 * ἡ 3 πύλη 4 καὶ 5 τεθλιμμένη 6 * ἡ 7

eiserchomenoi di’ autēs hoti stenē hē pylē kai tethlimmenē hē

VPUP-PNM P RP3GSF C JNSF DNSF NNSF CLN VRPP-SNF DNSF

1525 1223 846 3754 4728 3588 4439 2532 2346 3588

road that leads to life, and there are few who find it!

ὁδὸς 8 ἡ 9 ἀπάγουσα 10 εἰς 11 ‹ τὴν 12 ζωήν 13 › καὶ 14 ] εἰσὶν 16 ὀλίγοι 15 οἱ 17 εὑρίσκοντες 18 αὐτήν 19

hodos hē apagousa eis tēn zōēn kai eisin oligoi hoi heuriskontes autēn

NNSF DNSF VPAP-SNF P DASF NASF CLN VPAI3P JNPM DNPM VPAP-PNM RP3ASF

3598 3588 520 1519 3588 2222 2532 1526 3641 3588 2147 846

The Sermon on the Mount: Recognizing False Prophets

7:15 “Beware of false prophets who come to you in

Προσέχετε 1 ἀπὸ 2 ‹ τῶν 3 ψευδοπροφητῶν 4 › [ οἵτινες 5 ἔρχονται 6 πρὸς 7 ὑμᾶς 8 ἐν 9

Prosechete apo tōn pseudoprophētōn hoitines erchontai pros hymas en

VPAM2P P DGPM NGPM RR-NPM VPUI3P P RP2AP P

4337 575 3588 5578 3748 2064 4314 5209 1722

sheep’s clothing, but inside are ravenous wolves. 16 You will recognize them

προβάτων 11 ἐνδύμασι 10 δέ 13 ἔσωθεν 12 εἰσιν 14 ἅρπαγες 16 λύκοι 15 ] ] ἐπιγνώσεσθε 5 αὐτούς 6

probatōn endymasi de esōthen eisin harpages lykoi epignōsesthe autous

NGPN NDPN CLC BP VPAI3P JNPM NNPM VFMI2P RP3APM

4263 1742 1161 2081 1526 727 3074 1921 846

by their fruits: they do not gather grapes from thorn bushes

ἀπὸ 1 αὐτῶν 4 ‹ τῶν 2 καρπῶν 3 › ] } 8 μήτι 7 συλλέγουσιν 8 σταφυλὰς 11 ἀπὸ 9 ἀκανθῶν 10 [

apo autōn tōn karpōn mēti syllegousin staphylas apo akanthōn

P RP3GPM DGPM NGPM TI VPAI3P NAPF P NGPF

575 846 3588 2590 3385 4816 4718 575 173

or figs from thistles, do they? 2 17 In the same way, every good tree

ἢ 12 σῦκα 15 ἀπὸ 13 τριβόλων 14 * * ] ] οὕτως 1 [ πᾶν 2 ἀγαθὸν 4 δένδρον 3

ē syka apo tribolōn houtōs pan agathon dendron

CLD NAPN P NGPM B JNSN JNSN NNSN

2228 4810 575 5146 3779 3956 18 1186

produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit. 18 A

ποιεῖ 7 καλοὺς 6 καρποὺς 5 δὲ 9 τὸ 8 σαπρὸν 10 δένδρον 11 ποιεῖ 14 πονηροὺς 13 καρποὺς 12 } 3

poiei kalous karpous de to sapron dendron poiei ponērous karpous

VPAI3S JAPM NAPM CLC DNSN JNSN NNSN VPAI3S JAPM NAPM

4160 2570 2590 1161 3588 4550 1186 4160 4190 2590

good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to

ἀγαθὸν 4 δένδρον 3 } 2 οὐ 1 δύναται 2 ] ποιεῖν 7 πονηροὺς 6 καρποὺς 5 οὐδὲ 8 } 9 σαπρὸν 10 δένδρον 9 ]

agathon dendron ou dynatai poiein ponērous karpous oude sapron dendron

JNSN NNSN BN VPUI3S VPAN JAPM NAPM TN JNSN NNSN

18 1186 3756 1410 4160 4190 2590 3761 4550 1186

produce good fruit. 19 Every tree that does not produce good fruit is

ποιεῖν 13 καλοὺς 12 καρποὺς 11 πᾶν 1 δένδρον 2 ] } 4 μὴ 3 ποιοῦν 4 καλὸν 6 καρπὸν 5 ]

poiein kalous karpous pan dendron mē poioun kalon karpon

VPAN JAPM NAPM JNSN NNSN BN VPAP-SNN JASM NASM

4160 2570 2590 3956 1186 3361 4160 2570 2590

1

Some manuscripts have “how narrow”

2

The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated

by “do they”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!