The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

469 JOHN 2:17Jesus’ First Journey to Jerusalem2:12 After this he went down to Capernaum, and his mother andΜετὰ 1 τοῦτο 2 αὐτὸς 6 κατέβη 3 [ εἰς 4 Καφαρναοὺμ 5 καὶ 7 αὐτοῦ 10 ‹ ἡ 8 μήτηρ 9 › καὶ 11Meta touto autos katebē eis Kapharnaoum kai autou hē mētēr kaiP RD-ASN RP3NSM VAAI3S P NASF CLN RP3GSM DNSF NNSF CLN3326 5124 846 2597 1519 2584 2532 846 3588 3384 2532brothers 4 and his disciples, and they stayed there a few 5‹ οἱ 12 ἀδελφοὶ 13 › καὶ 14 αὐτοῦ 17 ‹ οἱ 15 μαθηταὶ 16 › καὶ 18 ] ἔμειναν 20 ἐκεῖ 19 ‹ οὐ 21 πολλὰς 22 ›hoi adelphoi kai autou hoi mathētai kai emeinan ekei ou pollasDNPM NNPM CLN RP3GSM DNPM NNPM CLN VAAI3P BP BN JAPF3588 80 2532 846 3588 3101 2532 3306 1563 3756 4183days. 13 And the Passover of the Jews was near, and Jesus went upἡμέρας 23 Καὶ 1 τὸ 4 πάσχα 5 } 7 τῶν 6 Ἰουδαίων 7 ἦν 3 ἐγγὺς 2 καὶ 8 ‹ ὁ 12 Ἰησοῦς 13› ἀνέβη 9 [hēmeras Kai to pascha tōn Ioudaiōn ēn engys kai ho Iēsous anebēNAPF CLN DNSN NNSN DGPM JGPM VIAI3S B CLN DNSM NNSM VAAI3S2250 2532 3588 3957 3588 2453 2258 1451 2532 3588 2424 305to Jerusalem.εἰς 10 Ἱεροσόλυμα 11eis HierosolymaP NASF1519 2414The Cleansing of the Temple2:14 And he found in the temple courts those who were selling oxen and sheepκαὶ 1 ] εὗρεν 2 ἐν 3 τῷ 4 ἱερῷ 5 [ τοὺς 6 ] ] πωλοῦντας 7 βόας 8 καὶ 9 πρόβατα 10kai heuren en tō hierō tous pōlountas boas kai probataCLN VAAI3S P DDSN NDSN DAPM VPAP-PAM NAPM CLN NAPN2532 2147 1722 3588 2411 3588 4453 1016 2532 4263and doves, and the money changers seated. 15 And he made aκαὶ 11 περιστερὰς 12 καὶ 13 τοὺς 14 κερματιστὰς 15 [ καθημένους 16 καὶ 1 } 7 ποιήσας 2 ]kai peristeras kai tous kermatistas kathēmenous kai poiēsasCLN NAPF CLN DAPM NAPM VPUP-PAM CLN VAAP-SNM2532 4058 2532 3588 2773 2521 2532 4160whip of cords and drove them all out of the temple courts, bothφραγέλλιον 3 ἐκ 4 σχοινίων 5 { 2 ἐξέβαλεν 7 ] πάντας 6 ἐκ 8 } 10 τοῦ 9 ἱεροῦ 10 [ τε 12phragellion ek schoiniōn exebalen pantas ek tou hierou teNASN P NGPN VAAI3S JAPM P DGSN NGSN CLK5416 1537 4979 1544 3956 1537 3588 2411 5037the sheep and the oxen, and he poured out the coins of theτά 11 πρόβατα 13 καὶ 14 τοὺς 15 βόας 16 καὶ 17 ] ἐξέχεεν 20 [ τὰ 21 κέρματα 22 } 19 τῶν 18ta probata kai tous boas kai execheen ta kermata tōnDAPN NAPN CLK DAPM NAPM CLN VAAI3S DAPN NAPN DGPM3588 4263 2532 3588 1016 2532 1632 3588 2772 3588money changers and overturned their tables. 16 And to the ones sellingκολλυβιστῶν 19 [ καὶ 23 ἀνέστρεψεν 26 τὰς 24 τραπέζας 25 καὶ 1 } 5 τοῖς 2 ] πωλοῦσιν 5kollybistōn kai anestrepsen tas trapezas kai tois pōlousinNGPM CLN VAAI3S DAPF NAPF CLN DDPM VPAP-PDM2855 2532 390 3588 5132 2532 3588 4453the doves he said, “Take these things away from here! Do not make myτὰς 3 περιστερὰς 4 ] εἶπεν 6 Ἄρατε 7 ταῦτα 8 [ { 7 ἐντεῦθεν 9 [ } 11 μὴ 10 ποιεῖτε 11 μου 16tas peristeras eipen Arate tauta enteuthen mē poieite mouDAPF NAPF VAAI3S VAAM2P RD-APN BP BN VPAM2P RP1GS3588 4058 2036 142 5023 1782 3361 4160 3450Father’s house a marketplace!” 6 17 His disciples remembered‹ τοῦ 14 πατρός 15 › ‹ τὸν 12 οἶκον 13 › ] ‹ οἶκον 17 ἐμπορίου 18 › αὐτοῦ 4 ‹ οἱ 2 μαθηταὶ 3 › ἐμνήσθησαν 1tou patros ton oikon oikon emporiou autou hoi mathētai emnēsthēsanDGSM NGSM DASM NASM NASM NGSN RP3GSM DNPM NNPM VAPI3P3588 3962 3588 3624 3624 1712 846 3588 3101 3415that it is written, “Zeal for your house will consume me.” 7ὅτι 5 ] ἐστίν 7 γεγραμμένον 6 ‹ Ὁ 8 ζῆλος 9 › } 11 σου 12 ‹ τοῦ 10 οἴκου 11 › ] καταφάγεταί 13 με 14hoti estin gegrammenon HO zēlos sou tou oikou kataphagetai meCSC VPAI3S VRPP-SNN DNSM NNSM RP2GS DGSM NGSM VFMI3S RP1AS3754 2076 1125 3588 2205 4675 3588 3624 2719 31654Some manuscripts have “his brothers”5Lit. “not many”6Lit. “a market house”; or “a house of merchants” (an allusion toZech 14:21)7A quotation from Ps 69:9V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

JOHN 2:1847018 So the Jews answered and said to him, “What sign do you show toοὖν 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ἀπεκρίθησαν 1 καὶ 5 εἶπαν 6 ] αὐτῷ 7 Τί 8 σημεῖον 9 ] ] δεικνύεις 10 ]oun hoi Ioudaioi apekrithēsan kai eipan autō Ti sēmeion deiknyeisCLI DNPM JNPM VAPI3P CLN VAAI3P RP3DSM JASN NASN VPAI2S3767 3588 2453 611 2532 3004 846 5101 4592 1166us, because you are doing these things?” 19 Jesus answered and said to them,ἡμῖν 11 ὅτι 12 ] ] ποιεῖς 14 ταῦτα 13 [ Ἰησοῦς 2 ἀπεκρίθη 1 καὶ 3 εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5hēmin hoti poieis tauta Iēsous apekrithē kai eipen autoisRP1DP CSC VPAI2S RD-APN NNSM VAPI3S CLN VAAI3S RP3DPM2254 3754 4160 5023 2424 611 2532 2036 846“Destroy this temple, and in three days I will raise it up!”Λύσατε 6 τοῦτον 9 ‹ τὸν 7 ναὸν 8 › καὶ 10 ἐν 11 τρισὶν 12 ἡμέραις 13 ] ] ἐγερῶ 14 αὐτόν 15 { 14Lysate touton ton naon kai en trisin hēmerais egerō autonVAAM2P RD-ASM DASM NASM CLN P JDPF NDPF VFAI1S RP3ASM3089 5126 3588 3485 2532 1722 5140 2250 1453 84620 Then the Jews said, “This temple has been under constructionοὖν 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 εἶπαν 1 οὗτος 12 ‹ ὁ 10 ναὸς 11 › ] ] οἰκοδομήθη 9 [oun hoi Ioudaioi eipan houtos ho naos oikodomēthēCLI DNPM JNPM VAAI3P RD-NSM DNSM NNSM VAPI3S3767 3588 2453 3004 3778 3588 3485 3618forty-six years, and will you raise it up in three days?”‹ Τεσσεράκοντα 5 καὶ 6 ἓξ 7 › ἔτεσιν 8 καὶ 13 } 18 σὺ 14 ἐγερεῖς 18 αὐτόν 19 { 18 ἐν 15 τρισὶν 16 ἡμέραις 17Tesserakonta kai hex etesin kai sy egereis auton en trisin hēmeraisXN CLN XN NDPN CLN RP2NS VFAI2S RP3ASM P JDPF NDPF5062 2532 1803 2094 2532 4771 1453 846 1722 5140 225021 But he was speaking about the temple of his body. 22 So whenδὲ 2 ἐκεῖνος 1 ] ἔλεγεν 3 περὶ 4 τοῦ 5 ναοῦ 6 } 8 αὐτοῦ 9 ‹ τοῦ 7 σώματος 8 › οὖν 2 ὅτε 1de ekeinos elegen peri tou naou autou tou sōmatos oun hoteCLC RD-NSM VIAI3S P DGSM NGSM RP3GSM DGSN NGSN CLI CAT1161 1565 3004 4012 3588 3485 846 3588 4983 3767 3753he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said] ] ἠγέρθη 3 ἐκ 4 ] νεκρῶν 5 αὐτοῦ 9 ‹ οἱ 7 μαθηταὶ 8 › ἐμνήσθησαν 6 ὅτι 10 ] ] ἔλεγεν 12ēgerthē ek nekrōn autou hoi mathētai emnēsthēsan hoti elegenVAPI3S P JGPM RP3GSM DNPM NNPM VAPI3P CSC VIAI3S1453 1537 3498 846 3588 3101 3415 3754 3004this, and they believed the scripture and the saying that Jesus hadτοῦτο 11 καὶ 13 ] ἐπίστευσαν 14 τῇ 15 γραφῇ 16 καὶ 17 τῷ 18 λόγῳ 19 ὃν 20 ‹ ὁ 22 Ἰησοῦς 23 › ]touto kai episteusan tē graphē kai tō logō hon ho IēsousRD-ASN CLN VAAI3P DDSF NDSF CLN DDSM NDSM RR-ASM DNSM NNSM5124 2532 4100 3588 1124 2532 3588 3056 3739 3588 2424spoken.εἶπεν 21eipenVAAI3S2036Jesus at the Passover2:23 Now while he was in Jerusalem at the Passover, during the feast,δὲ 2 Ὡς 1 ] ἦν 3 ἐν 4 ‹ τοῖς 5 Ἱεροσολύμοις 6 › ἐν 7 τῷ 8 πάσχα 9 ἐν 10 τῇ 11 ἑορτῇ 12de Hōs ēn en tois Hierosolymois en tō pascha en tē heortēCLT CAT VIAI3S P DDPN NDPN P DDSN NDSN P DDSF NDSF1161 5613 2258 1722 3588 2414 1722 3588 3957 1722 3588 1859many believed in his name because they saw hisπολλοὶ 13 ἐπίστευσαν 14 εἰς 15 αὐτοῦ 18 ‹ τὸ 16 ὄνομα 17 › ] ] θεωροῦντες 19 αὐτοῦ 20polloi episteusan eis autou to onoma theōrountes autouJNPM VAAI3P P RP3GSM DASN NASN VPAP-PNM RP3GSM4183 4100 1519 846 3588 3686 2334 846signs which he was doing. 24 But Jesus himself did not entrust himself‹ τὰ 21 σημεῖα 22 › ἃ 23 ] ] ἐποίει 24 δὲ 2 Ἰησοῦς 3 αὐτὸς 1 } 5 οὐκ 4 ἐπίστευεν 5 αὑτὸν 6ta sēmeia ha epoiei de Iēsous autos ouk episteuen hautonDAPN NAPN RR-APN VIAI3S CLC NNSM RP3NSMP BN VIAI3S RP3ASM3588 4592 3739 4160 1161 2424 846 3756 4100 846N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

JOHN 2:18

470

18 So the Jews answered and said to him, “What sign do you show to

οὖν 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 ἀπεκρίθησαν 1 καὶ 5 εἶπαν 6 ] αὐτῷ 7 Τί 8 σημεῖον 9 ] ] δεικνύεις 10 ]

oun hoi Ioudaioi apekrithēsan kai eipan autō Ti sēmeion deiknyeis

CLI DNPM JNPM VAPI3P CLN VAAI3P RP3DSM JASN NASN VPAI2S

3767 3588 2453 611 2532 3004 846 5101 4592 1166

us, because you are doing these things?” 19 Jesus answered and said to them,

ἡμῖν 11 ὅτι 12 ] ] ποιεῖς 14 ταῦτα 13 [ Ἰησοῦς 2 ἀπεκρίθη 1 καὶ 3 εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5

hēmin hoti poieis tauta Iēsous apekrithē kai eipen autois

RP1DP CSC VPAI2S RD-APN NNSM VAPI3S CLN VAAI3S RP3DPM

2254 3754 4160 5023 2424 611 2532 2036 846

“Destroy this temple, and in three days I will raise it up!”

Λύσατε 6 τοῦτον 9 ‹ τὸν 7 ναὸν 8 › καὶ 10 ἐν 11 τρισὶν 12 ἡμέραις 13 ] ] ἐγερῶ 14 αὐτόν 15 { 14

Lysate touton ton naon kai en trisin hēmerais egerō auton

VAAM2P RD-ASM DASM NASM CLN P JDPF NDPF VFAI1S RP3ASM

3089 5126 3588 3485 2532 1722 5140 2250 1453 846

20 Then the Jews said, “This temple has been under construction

οὖν 2 οἱ 3 Ἰουδαῖοι 4 εἶπαν 1 οὗτος 12 ‹ ὁ 10 ναὸς 11 › ] ] οἰκοδομήθη 9 [

oun hoi Ioudaioi eipan houtos ho naos oikodomēthē

CLI DNPM JNPM VAAI3P RD-NSM DNSM NNSM VAPI3S

3767 3588 2453 3004 3778 3588 3485 3618

forty-six years, and will you raise it up in three days?”

‹ Τεσσεράκοντα 5 καὶ 6 ἓξ 7 › ἔτεσιν 8 καὶ 13 } 18 σὺ 14 ἐγερεῖς 18 αὐτόν 19 { 18 ἐν 15 τρισὶν 16 ἡμέραις 17

Tesserakonta kai hex etesin kai sy egereis auton en trisin hēmerais

XN CLN XN NDPN CLN RP2NS VFAI2S RP3ASM P JDPF NDPF

5062 2532 1803 2094 2532 4771 1453 846 1722 5140 2250

21 But he was speaking about the temple of his body. 22 So when

δὲ 2 ἐκεῖνος 1 ] ἔλεγεν 3 περὶ 4 τοῦ 5 ναοῦ 6 } 8 αὐτοῦ 9 ‹ τοῦ 7 σώματος 8 › οὖν 2 ὅτε 1

de ekeinos elegen peri tou naou autou tou sōmatos oun hote

CLC RD-NSM VIAI3S P DGSM NGSM RP3GSM DGSN NGSN CLI CAT

1161 1565 3004 4012 3588 3485 846 3588 4983 3767 3753

he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said

] ] ἠγέρθη 3 ἐκ 4 ] νεκρῶν 5 αὐτοῦ 9 ‹ οἱ 7 μαθηταὶ 8 › ἐμνήσθησαν 6 ὅτι 10 ] ] ἔλεγεν 12

ēgerthē ek nekrōn autou hoi mathētai emnēsthēsan hoti elegen

VAPI3S P JGPM RP3GSM DNPM NNPM VAPI3P CSC VIAI3S

1453 1537 3498 846 3588 3101 3415 3754 3004

this, and they believed the scripture and the saying that Jesus had

τοῦτο 11 καὶ 13 ] ἐπίστευσαν 14 τῇ 15 γραφῇ 16 καὶ 17 τῷ 18 λόγῳ 19 ὃν 20 ‹ ὁ 22 Ἰησοῦς 23 › ]

touto kai episteusan tē graphē kai tō logō hon ho Iēsous

RD-ASN CLN VAAI3P DDSF NDSF CLN DDSM NDSM RR-ASM DNSM NNSM

5124 2532 4100 3588 1124 2532 3588 3056 3739 3588 2424

spoken.

εἶπεν 21

eipen

VAAI3S

2036

Jesus at the Passover

2:23 Now while he was in Jerusalem at the Passover, during the feast,

δὲ 2 Ὡς 1 ] ἦν 3 ἐν 4 ‹ τοῖς 5 Ἱεροσολύμοις 6 › ἐν 7 τῷ 8 πάσχα 9 ἐν 10 τῇ 11 ἑορτῇ 12

de Hōs ēn en tois Hierosolymois en tō pascha en tē heortē

CLT CAT VIAI3S P DDPN NDPN P DDSN NDSN P DDSF NDSF

1161 5613 2258 1722 3588 2414 1722 3588 3957 1722 3588 1859

many believed in his name because they saw his

πολλοὶ 13 ἐπίστευσαν 14 εἰς 15 αὐτοῦ 18 ‹ τὸ 16 ὄνομα 17 › ] ] θεωροῦντες 19 αὐτοῦ 20

polloi episteusan eis autou to onoma theōrountes autou

JNPM VAAI3P P RP3GSM DASN NASN VPAP-PNM RP3GSM

4183 4100 1519 846 3588 3686 2334 846

signs which he was doing. 24 But Jesus himself did not entrust himself

‹ τὰ 21 σημεῖα 22 › ἃ 23 ] ] ἐποίει 24 δὲ 2 Ἰησοῦς 3 αὐτὸς 1 } 5 οὐκ 4 ἐπίστευεν 5 αὑτὸν 6

ta sēmeia ha epoiei de Iēsous autos ouk episteuen hauton

DAPN NAPN RR-APN VIAI3S CLC NNSM RP3NSMP BN VIAI3S RP3ASM

3588 4592 3739 4160 1161 2424 846 3756 4100 846

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!