The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

459 LUKE 24:53The Ascension24:50 And he led them out as far as * Bethany, and lifting up hisδὲ 2 ] Ἐξήγαγεν 1 αὐτοὺς 3 { 1 ] ἕως 4 [ πρὸς 5 Βηθανίαν 6 καὶ 7 ἐπάρας 8 [ αὐτοῦ 11de Exēgagen autous heōs pros Bēthanian kai eparas autouCLT VAAI3S RP3APM P P NASF CLN VAAP-SNM RP3GSM1161 1806 846 2193 4314 963 2532 1869 846hands, he blessed them. 51 And it happened that while he was‹ τὰς 9 χεῖρας 10 › ] εὐλόγησεν 12 αὐτούς 13 καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 αὐτὸν 6 ]tas cheiras eulogēsen autous kai egeneto en autonDAPF NAPF VAAI3S RP3APM CLN VAMI3S P RP3ASM3588 5495 2127 846 2532 1096 1722 846blessing them, he parted from them and was taken up into‹ τῷ 4 εὐλογεῖν 5› αὐτοὺς 7 ] διέστη 8 ἀπ’ 9 αὐτῶν 10 καὶ 11 ] ἀνεφέρετο 12 [ εἰς 13tō eulogein autous diestē ap’ autōn kai anephereto eisDDSN VPAN RP3APM VAAI3S P RP3GPM CLN VIPI3S P3588 2127 846 1339 575 846 2532 399 1519heaven. 52 And they worshiped him and returned to Jerusalem‹ τὸν 14 οὐρανόν 15 › καὶ 1 αὐτοὶ 2 προσκυνήσαντες 3 αὐτὸν 4 { 3 ὑπέστρεψαν 5 εἰς 6 Ἰερουσαλὴμ 7ton ouranon kai autoi proskynēsantes auton hypestrepsan eis IerousalēmDASM NASM CLN RP3NPM VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P P NASF3588 3772 2532 846 4352 846 5290 1519 2419with great joy. 53 And they were continually 13 in the temple courtsμετὰ 8 μεγάλης 10 χαρᾶς 9 καὶ 1 ] ἦσαν 2 ‹ διὰ 3 παντὸς 4 › ἐν 5 τῷ 6 ἱερῷ 7 [meta megalēs charas kai ēsan dia pantos en tō hierōP JGSF NGSF CLN VIAI3P P JGSM P DDSN NDSN3326 3173 5479 2532 2258 1223 3956 1722 3588 2411praising God.εὐλογοῦντες 8 ‹ τὸν 9 θεόν 10 ›eulogountes ton theonVPAP-PNM DASM NASM2127 3588 231613Lit. “through everything”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

THE GOSPEL ACCORDING TOJOHNThe1Prologue to John’s GospelIn the beginning was the Word, and the Word was with God, and theἘν 1 ] ἀρχῇ 2 ἦν 3 ὁ 4 λόγος 5 καὶ 6 ὁ 7 λόγος 8 ἦν 9 πρὸς 10 ‹ τὸν 11 θεόν 12 › καὶ 13 ὁ 16En archē ēn ho logos kai ho logos ēn pros ton theon kai hoP NDSF VIAI3S DNSM NNSM CLN DNSM NNSM VIAI3S P DASM NASM CLN DNSM1722 746 2258 3588 3056 2532 3588 3056 2258 4314 3588 2316 2532 3588Word was God. 2 This one was in the beginning with God. 3 All thingsλόγος 17 ἦν 15 θεὸς 14 οὗτος 1 [ ἦν 2 ἐν 3 ] ἀρχῇ 4 πρὸς 5 ‹ τὸν 6 θεόν 7 › πάντα 1 [logos ēn theos houtos ēn en archē pros ton theon pantaNNSM VIAI3S NNSM RD-NSM VIAI3S P NDSF P DASM NASM JNPN3056 2258 2316 3778 2258 1722 746 4314 3588 2316 3956came into being through him, and apart from him not one thing came intoἐγένετο 4 [ [ δι’ 2 αὐτοῦ 3 καὶ 5 χωρὶς 6 [ αὐτοῦ 7 οὐδὲ 9 ἕν 10 [ ἐγένετο 8 [egeneto di’ autou kai chōris autou oude hen egenetoVAMI3S P RP3GSM CLN P RP3GSM BN JNSN VAMI3S1096 1223 846 2532 5565 846 3761 1520 1096being that 1 has come into being. 4 In him was life, and the life was the light of[ ὃ 11 ] γέγονεν 12 [ [ ἐν 1 αὐτῷ 2 ἦν 4 ζωὴ 3 καὶ 5 ἡ 6 ζωὴ 7 ἦν 8 τὸ 9 φῶς 10 ]ho gegonen en autō ēn zōē kai hē zōē ēn to phōsRR-NSN VRAI3S P RP3DSM VIAI3S NNSF CLN DNSF NNSF VIAI3S DNSN NNSN3739 1096 1722 846 2258 2222 2532 3588 2222 2258 3588 5457humanity. 2 5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not‹ τῶν 11 ἀνθρώπων 12 › καὶ 1 τὸ 2 φῶς 3 φαίνει 7 ἐν 4 τῇ 5 σκοτίᾳ 6 καὶ 8 ἡ 9 σκοτία 10 } 13 οὐ 12tōn anthrōpōn kai to phōs phainei en tē skotia kai hē skotia ouDGPM NGPM CLN DNSN NNSN VPAI3S P DDSF NDSF CLN DNSF NNSF BN3588 444 2532 3588 5457 5316 1722 3588 4653 2532 3588 4653 3756overcome 3 it. 6 A man came, sent from God, whose name was 4κατέλαβεν 13 αὐτὸ 11 ] ἄνθρωπος 2 Ἐγένετο 1 ἀπεσταλμένος 3 παρὰ 4 θεοῦ 5 αὐτῷ 7 ὄνομα 6 *katelaben auto anthrōpos Egeneto apestalmenos para theou autō onomaVAAI3S RP3ASN NNSM VAMI3S VRPP-SNM P NGSM RP3DSM NNSN2638 846 444 1096 649 3844 2316 846 3686John. 7 This one came for a witness, in order that he could testify aboutἸωάννης 8 οὗτος 1 [ ἦλθεν 2 εἰς 3 ] μαρτυρίαν 4 ] ] ἵνα 5 ] ] μαρτυρήσῃ 6 περὶ 7Iōannēs houtos ēlthen eis martyrian hina martyrēsē periNNSM RD-NSM VAAI3S P NASF CAP VAAS3S P2491 3778 2064 1519 3141 2443 3140 4012the light, so that all would believe through him. 8 That one was notτοῦ 8 φωτός 9 ἵνα 10 [ πάντες 11 ] πιστεύσωσιν 12 δι’ 13 αὐτοῦ 14 ἐκεῖνος 3 [ ἦν 2 οὐκ 1tou phōtos hina pantes pisteusōsin di’ autou ekeinos ēn oukDGSN NGSN CAP JNPM VAAS3P P RP3GSM RD-NSM VIAI3S BN3588 5457 2443 3956 4100 1223 846 1565 2258 3756the light, but came in order that he could testify about the light. 9 The trueτὸ 4 φῶς 5 ἀλλ’ 6 * ] ] ἵνα 7 ] ] μαρτυρήσῃ 8 περὶ 9 τοῦ 10 φωτός 11 τὸ 2 φῶς 3to phōs all’ hina martyrēsē peri tou phōtos to phōsDNSN NNSN CLC CAP VAAS3S P DGSN NGSN DNSN NNSN3588 5457 235 2443 3140 4012 3588 5457 3588 5457light, who gives light to every person, was coming into the world.‹ τὸ 4 ἀληθινὸν 5 › ὃ 6 ] φωτίζει 7 } 9 πάντα 8 ἄνθρωπον 9 ἦν 1 ἐρχόμενον 10 εἰς 11 τὸν 12 κόσμον 13to alēthinon ho phōtizei panta anthrōpon ēn erchomenon eis ton kosmonDNSN JNSN RR-NSN VPAI3S JASM NASM VIAI3S VPUP-SAM P DASM NASM3588 228 3739 5461 3956 444 2258 2064 1519 3588 28891Or “came into being. What...,” beginning a new sentence connected with the following verse. A major punctuation problem isinvolved, since the earliest manuscripts have no punctuation, but some important later ones place the punctuation before thisphrase, effectively connecting it to v. 4: “What has come into being was life in him”2Or “humankind”3Or “comprehend” (ifprimarily referring to people in the world)4Lit. “the name to him”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

459 LUKE 24:53

The Ascension

24:50 And he led them out as far as * Bethany, and lifting up his

δὲ 2 ] Ἐξήγαγεν 1 αὐτοὺς 3 { 1 ] ἕως 4 [ πρὸς 5 Βηθανίαν 6 καὶ 7 ἐπάρας 8 [ αὐτοῦ 11

de Exēgagen autous heōs pros Bēthanian kai eparas autou

CLT VAAI3S RP3APM P P NASF CLN VAAP-SNM RP3GSM

1161 1806 846 2193 4314 963 2532 1869 846

hands, he blessed them. 51 And it happened that while he was

‹ τὰς 9 χεῖρας 10 › ] εὐλόγησεν 12 αὐτούς 13 καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 αὐτὸν 6 ]

tas cheiras eulogēsen autous kai egeneto en auton

DAPF NAPF VAAI3S RP3APM CLN VAMI3S P RP3ASM

3588 5495 2127 846 2532 1096 1722 846

blessing them, he parted from them and was taken up into

‹ τῷ 4 εὐλογεῖν 5› αὐτοὺς 7 ] διέστη 8 ἀπ’ 9 αὐτῶν 10 καὶ 11 ] ἀνεφέρετο 12 [ εἰς 13

tō eulogein autous diestē ap’ autōn kai anephereto eis

DDSN VPAN RP3APM VAAI3S P RP3GPM CLN VIPI3S P

3588 2127 846 1339 575 846 2532 399 1519

heaven. 52 And they worshiped him and returned to Jerusalem

‹ τὸν 14 οὐρανόν 15 › καὶ 1 αὐτοὶ 2 προσκυνήσαντες 3 αὐτὸν 4 { 3 ὑπέστρεψαν 5 εἰς 6 Ἰερουσαλὴμ 7

ton ouranon kai autoi proskynēsantes auton hypestrepsan eis Ierousalēm

DASM NASM CLN RP3NPM VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P P NASF

3588 3772 2532 846 4352 846 5290 1519 2419

with great joy. 53 And they were continually 13 in the temple courts

μετὰ 8 μεγάλης 10 χαρᾶς 9 καὶ 1 ] ἦσαν 2 ‹ διὰ 3 παντὸς 4 › ἐν 5 τῷ 6 ἱερῷ 7 [

meta megalēs charas kai ēsan dia pantos en tō hierō

P JGSF NGSF CLN VIAI3P P JGSM P DDSN NDSN

3326 3173 5479 2532 2258 1223 3956 1722 3588 2411

praising God.

εὐλογοῦντες 8 ‹ τὸν 9 θεόν 10 ›

eulogountes ton theon

VPAP-PNM DASM NASM

2127 3588 2316

13

Lit. “through everything”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!