The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

453 LUKE 24:15remembered his words, 9 and when they returned from the tomb,ἐμνήσθησαν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τῶν 3 ῥημάτων 4 › καὶ 1 ] ] ὑποστρέψασαι 2 ἀπὸ 3 τοῦ 4 μνημείου 5emnēsthēsan autou tōn rhēmatōn kai hypostrepsasai apo tou mnēmeiouVAPI3P RP3GSM DGPN NGPN CLN VAAP-PNF P DGSN NGSN3415 846 3588 4487 2532 5290 575 3588 3419they reported all these things to the eleven and to all the rest.] ἀπήγγειλαν 6 πάντα 8 ταῦτα 7 [ } 10 τοῖς 9 ἕνδεκα 10 καὶ 11 } 14 πᾶσιν 12 τοῖς 13 λοιποῖς 14apēngeilan panta tauta tois hendeka kai pasin tois loipoisVAAI3P JAPN RD-APN DDPM XN CLN JDPM DDPM JDPM518 3956 5023 3588 1733 2532 3956 3588 306210 Now Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James andδὲ 2 ‹ ἡ 3 Μαρία 5 › Μαγδαληνὴ 4 καὶ 6 Ἰωάννα 7 καὶ 8 Μαρία 9 ἡ 10 * ] Ἰακώβου 11 καὶ 12de hē Maria Magdalēnē kai Iōanna kai Maria hē Iakōbou kaiCLN DNSF NNSF NNSF CLN NNSF CLN NNSF DNSF NGSM CLN1161 3588 3137 3094 2532 2489 2532 3137 3588 2385 2532the others with them were telling these things to the apostles. 11 Andαἱ 13 λοιπαὶ 14 σὺν 15 αὐταῖς 16 ἦσαν 1 ἔλεγον 17 ταῦτα 21 [ πρὸς 18 τοὺς 19 ἀποστόλους 20 καὶ 1hai loipai syn autais ēsan elegon tauta pros tous apostolous kaiDNPF JNPF P RP3DPF VIAI3P VIAI3P RD-APN P DAPM NAPM CLC3588 3062 4862 846 2258 3004 5023 4314 3588 652 2532these words appeared to them as nonsense, and they refused toταῦτα 9 ‹ τὰ 7 ῥήματα 8 › ἐφάνησαν 2 ἐνώπιον 3 αὐτῶν 4 ὡσεὶ 5 λῆρος 6 καὶ 10 ] ἠπίστουν 11 [tauta ta rhēmata ephanēsan enōpion autōn hōsei lēros kai ēpistounRD-NPN DNPN NNPN VAPI3P P RP3GPM P NNSM CLN VIAI3P3778 3588 4487 5316 1799 846 5616 3026 2532 569believe them. 12 But Peter got up and ran to the tomb, and[ αὐταῖς 12 δὲ 2 ‹ Ὁ 1 Πέτρος 3 › ἀναστὰς 4 [ [ ἔδραμεν 5 ἐπὶ 6 τὸ 7 μνημεῖον 8 καὶ 9autais de HO Petros anastas edramen epi to mnēmeion kaiRP3DPF CLC DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S P DASN NASN CLN846 1161 3588 4074 450 5143 1909 3588 3419 2532bending over to look, he saw only the strips of linen cloth, and he wentπαρακύψας 10 [ [ [ ] βλέπει 11 μόνα 14 τὰ 12 * * ὀθόνια 13 [ καὶ 15 ] ἀπῆλθεν 16parakypsas blepei mona ta othonia kai apēlthenVAAP-SNM VPAI3S JAPN DAPN NAPN CLN VAAI3S3879 991 3441 3588 3608 2532 565away to his home wondering what had happened.[ πρὸς 17 αὑτὸν 18 [ θαυμάζων 19 τὸ 20 ] γεγονός 21pros hauton thaumazōn to gegonosP RF3ASM VPAP-SNM DASN VRAP-SAN4314 1438 2296 3588 1096Jesus Encountered on the Road to Emmaus24:13 And behold, on that same day, two of them were traveling to aΚαὶ 1 ἰδοὺ 2 ἐν 6 ] αὐτῇ 7 ‹ τῇ 8 ἡμέρᾳ 9 › δύο 3 ἐξ 4 αὐτῶν 5 ἦσαν 10 πορευόμενοι 11 εἰς 12 ]Kai idou en autē tē hēmera dyo ex autōn ēsan poreuomenoi eisCLN I P RP3DSFP DDSF NDSF XN P RP3GPM VIAI3P VPUP-PNM P2532 2400 1722 846 3588 2250 1417 1537 846 2258 4198 1519village named 2 Emmaus that was sixty stadia 3 distant fromκώμην 13 ‹ ᾗ 19 ὄνομα 20 › Ἐμμαοῦς 21 ] } 14 ἑξήκοντα 16 σταδίους 15 ἀπέχουσαν 14 ἀπὸ 17kōmēn hē onoma Emmaous hexēkonta stadious apechousan apoNASF RR-DSF NNSN NNSF XN NAPM VPAP-SAF P2968 3739 3686 1695 1835 4712 568 575Jerusalem, 14 and they were conversing with one another about all theseἸερουσαλήμ 18 καὶ 1 αὐτοὶ 2 ] ὡμίλουν 3 πρὸς 4 ] ἀλλήλους 5 περὶ 6 πάντων 7 τούτων 10Ierousalēm kai autoi hōmiloun pros allēlous peri pantōn toutōnNGSF CLN RP3NPM VIAI3P P RC-APM P JGPN RD-GPN2419 2532 846 3656 4314 240 4012 3956 5130things that had happened. 15 And it happened that while they were[ τῶν 8 ] συμβεβηκότων 9 καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 αὐτοὺς 6 ]tōn symbebēkotōn kai egeneto en autousDGPN VRAP-PGN CLN VAMI3S P RP3APM3588 4819 2532 1096 1722 8462Lit. “to which the name”3A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m)V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 24:16454conversing, and discussing, Jesus himself also approached and began to‹ τῷ 4 ὁμιλεῖν 5 › καὶ 7 συζητεῖν 8 Ἰησοῦς 11 αὐτὸς 10 καὶ 9 ἐγγίσας 12 [ ] ]tō homilein kai syzētein Iēsous autos kai engisasDDSN VPAN CLN VPAN NNSM RP3NSMP CLN VAAP-SNM3588 3656 2532 4802 2424 846 2532 1448go along with them, 16 but their eyes were prevented fromσυνεπορεύετο 13 [ ] αὐτοῖς 14 δὲ 2 αὐτῶν 4 ‹ οἱ 1 ὀφθαλμοὶ 3 › ] ἐκρατοῦντο 5 μὴ 7syneporeueto autois de autōn hoi ophthalmoi ekratounto mēVIUI3S RP3DPM CLC RP3GPM DNPM NNPM VIPI3P BN4848 846 1161 846 3588 3788 2902 3361recognizing him. 17 And he said to them, “What are these matters that‹ τοῦ 6 ἐπιγνῶναι 8 › αὐτόν 9 δὲ 2 ] εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτούς 4 Τίνες 5 * οὗτοι 8 ‹ οἱ 6 λόγοι 7 › οὓς 9tou epignōnai auton de eipen pros autous Tines houtoi hoi logoi housDGSN VAAN RP3ASM CLN VAAI3S P RP3APM RI-NPM RD-NPM DNPM NNPM RR-APM3588 1921 846 1161 2036 4314 846 5101 3778 3588 3056 3739you are discussing with one another as you are walking along?” And they] ] ἀντιβάλλετε 10 πρὸς 11 ] ἀλλήλους 12 ] ] ] περιπατοῦντες 13 [ καὶ 14 ]antiballete pros allēlous peripatountes kaiVPAI2P P RC-APM VPAP-PNM CLN474 4314 240 4043 2532stood still, looking sad. 18 And one of them, named 4 Cleopas, answered andἐστάθησαν 15 [ σκυθρωποί 16 [ δὲ 2 εἷς 3 * * ὀνόματι 4 Κλεοπᾶς 5 ἀποκριθεὶς 1 [estathēsan skythrōpoi de heis onomati Kleopas apokritheisVAPI3P JNPM CLN JNSM NDSN NNSM VAPP-SNM2476 4659 1161 1520 3686 2810 611said to him, “Are you the only one living near Jerusalem and notεἶπεν 6 πρὸς 7 αὐτόν 8 * Σὺ 9 ] μόνος 10 [ παροικεῖς 11 [ Ἰερουσαλὴμ 12 καὶ 13 οὐκ 14eipen pros auton Sy monos paroikeis Ierousalēm kai oukVAAI3S P RP3ASM RP2NS JNSM VPAI2S NASF CLN BN2036 4314 846 4771 3441 3939 2419 2532 3756knowing the things that have happened in it in these days?”ἔγνως 15 τὰ 16 [ ] ] γενόμενα 17 ἐν 18 αὐτῇ 19 ἐν 20 ταύταις 23 ‹ ταῖς 21 ἡμέραις 22 ›egnōs ta genomena en autē en tautais tais hēmeraisVAAI2S DAPN VAMP-PAN P RP3DSF P RD-DPF DDPF NDPF1097 3588 1096 1722 846 1722 3778 3588 225019 And he said to them, “What things?” So they said to him, “The thingsκαὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Ποῖα 4 [ δὲ 6 οἱ 5 εἶπαν 7 ] αὐτῷ 8 Τὰ 9 [kai eipen autois Poia de hoi eipan autō TaCLN VAAI3S RP3DPM RI-APN CLN DNPM VAAI3P RP3DSM DAPN2532 2036 846 4169 1161 3588 3004 846 3588concerning Jesus the Nazarene, a man who was a prophet, powerful inπερὶ 10 Ἰησοῦ 11 τοῦ 12 Ναζαρηνοῦ 13 ] ἀνὴρ 16 ὃς 14 ἐγένετο 15 ] προφήτης 17 δυνατὸς 18 ἐν 19peri Iēsou tou Nazarēnou anēr hos egeneto prophētēs dynatos enP NGSM DGSM NGSM NNSM RR-NSM VAMI3S NNSM JNSM P4012 2424 3588 3479 435 3739 1096 4396 1415 1722deed and word before God and all the people, 20 and how ourἔργῳ 20 καὶ 21 λόγῳ 22 ἐναντίον 23 ‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › καὶ 26 παντὸς 27 τοῦ 28 λαοῦ 29 τε 2 ὅπως 1 ἡμῶν 10ergō kai logō enantion tou theou kai pantos tou laou te hopōs hēmōnNDSN CLN NDSM P DGSM NGSM CLN JGSM DGSM NGSM CLK CSC RP1GP2041 2532 3056 1726 3588 2316 2532 3956 3588 2992 5037 3704 2257chief priests and rulers handed him over to a sentence of‹ οἱ 5 ἀρχιερεῖς 6 › [ καὶ 7 ‹ οἱ 8 ἄρχοντες 9 › παρέδωκαν 3 αὐτὸν 4 { 3 εἰς 11 ] κρίμα 12 ]hoi archiereis kai hoi archontes paredōkan auton eis krimaDNPM NNPM CLN DNPM NNPM VAAI3P RP3ASM P NASN3588 749 2532 3588 758 3860 846 1519 2917death, and crucified him. 21 But we were hoping that he was the oneθανάτου 13 καὶ 14 ἐσταύρωσαν 15 αὐτόν 16 δὲ 2 ἡμεῖς 1 ] ἠλπίζομεν 3 ὅτι 4 αὐτός 5 ἐστιν 6 ὁ 7 ]thanatou kai estaurōsan auton de hēmeis ēlpizomen hoti autos estin hoNGSM CLK VAAI3P RP3ASM CLC RP1NP VIAI1P CSC RP3NSM VPAI3S DNSM2288 2532 4717 846 1161 2249 1679 3754 846 2076 35884Lit. “by name”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

453 LUKE 24:15

remembered his words, 9 and when they returned from the tomb,

ἐμνήσθησαν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τῶν 3 ῥημάτων 4 › καὶ 1 ] ] ὑποστρέψασαι 2 ἀπὸ 3 τοῦ 4 μνημείου 5

emnēsthēsan autou tōn rhēmatōn kai hypostrepsasai apo tou mnēmeiou

VAPI3P RP3GSM DGPN NGPN CLN VAAP-PNF P DGSN NGSN

3415 846 3588 4487 2532 5290 575 3588 3419

they reported all these things to the eleven and to all the rest.

] ἀπήγγειλαν 6 πάντα 8 ταῦτα 7 [ } 10 τοῖς 9 ἕνδεκα 10 καὶ 11 } 14 πᾶσιν 12 τοῖς 13 λοιποῖς 14

apēngeilan panta tauta tois hendeka kai pasin tois loipois

VAAI3P JAPN RD-APN DDPM XN CLN JDPM DDPM JDPM

518 3956 5023 3588 1733 2532 3956 3588 3062

10 Now Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and

δὲ 2 ‹ ἡ 3 Μαρία 5 › Μαγδαληνὴ 4 καὶ 6 Ἰωάννα 7 καὶ 8 Μαρία 9 ἡ 10 * ] Ἰακώβου 11 καὶ 12

de hē Maria Magdalēnē kai Iōanna kai Maria hē Iakōbou kai

CLN DNSF NNSF NNSF CLN NNSF CLN NNSF DNSF NGSM CLN

1161 3588 3137 3094 2532 2489 2532 3137 3588 2385 2532

the others with them were telling these things to the apostles. 11 And

αἱ 13 λοιπαὶ 14 σὺν 15 αὐταῖς 16 ἦσαν 1 ἔλεγον 17 ταῦτα 21 [ πρὸς 18 τοὺς 19 ἀποστόλους 20 καὶ 1

hai loipai syn autais ēsan elegon tauta pros tous apostolous kai

DNPF JNPF P RP3DPF VIAI3P VIAI3P RD-APN P DAPM NAPM CLC

3588 3062 4862 846 2258 3004 5023 4314 3588 652 2532

these words appeared to them as nonsense, and they refused to

ταῦτα 9 ‹ τὰ 7 ῥήματα 8 › ἐφάνησαν 2 ἐνώπιον 3 αὐτῶν 4 ὡσεὶ 5 λῆρος 6 καὶ 10 ] ἠπίστουν 11 [

tauta ta rhēmata ephanēsan enōpion autōn hōsei lēros kai ēpistoun

RD-NPN DNPN NNPN VAPI3P P RP3GPM P NNSM CLN VIAI3P

3778 3588 4487 5316 1799 846 5616 3026 2532 569

believe them. 12 But Peter got up and ran to the tomb, and

[ αὐταῖς 12 δὲ 2 ‹ Ὁ 1 Πέτρος 3 › ἀναστὰς 4 [ [ ἔδραμεν 5 ἐπὶ 6 τὸ 7 μνημεῖον 8 καὶ 9

autais de HO Petros anastas edramen epi to mnēmeion kai

RP3DPF CLC DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S P DASN NASN CLN

846 1161 3588 4074 450 5143 1909 3588 3419 2532

bending over to look, he saw only the strips of linen cloth, and he went

παρακύψας 10 [ [ [ ] βλέπει 11 μόνα 14 τὰ 12 * * ὀθόνια 13 [ καὶ 15 ] ἀπῆλθεν 16

parakypsas blepei mona ta othonia kai apēlthen

VAAP-SNM VPAI3S JAPN DAPN NAPN CLN VAAI3S

3879 991 3441 3588 3608 2532 565

away to his home wondering what had happened.

[ πρὸς 17 αὑτὸν 18 [ θαυμάζων 19 τὸ 20 ] γεγονός 21

pros hauton thaumazōn to gegonos

P RF3ASM VPAP-SNM DASN VRAP-SAN

4314 1438 2296 3588 1096

Jesus Encountered on the Road to Emmaus

24:13 And behold, on that same day, two of them were traveling to a

Καὶ 1 ἰδοὺ 2 ἐν 6 ] αὐτῇ 7 ‹ τῇ 8 ἡμέρᾳ 9 › δύο 3 ἐξ 4 αὐτῶν 5 ἦσαν 10 πορευόμενοι 11 εἰς 12 ]

Kai idou en autē tē hēmera dyo ex autōn ēsan poreuomenoi eis

CLN I P RP3DSFP DDSF NDSF XN P RP3GPM VIAI3P VPUP-PNM P

2532 2400 1722 846 3588 2250 1417 1537 846 2258 4198 1519

village named 2 Emmaus that was sixty stadia 3 distant from

κώμην 13 ‹ ᾗ 19 ὄνομα 20 › Ἐμμαοῦς 21 ] } 14 ἑξήκοντα 16 σταδίους 15 ἀπέχουσαν 14 ἀπὸ 17

kōmēn hē onoma Emmaous hexēkonta stadious apechousan apo

NASF RR-DSF NNSN NNSF XN NAPM VPAP-SAF P

2968 3739 3686 1695 1835 4712 568 575

Jerusalem, 14 and they were conversing with one another about all these

Ἰερουσαλήμ 18 καὶ 1 αὐτοὶ 2 ] ὡμίλουν 3 πρὸς 4 ] ἀλλήλους 5 περὶ 6 πάντων 7 τούτων 10

Ierousalēm kai autoi hōmiloun pros allēlous peri pantōn toutōn

NGSF CLN RP3NPM VIAI3P P RC-APM P JGPN RD-GPN

2419 2532 846 3656 4314 240 4012 3956 5130

things that had happened. 15 And it happened that while they were

[ τῶν 8 ] συμβεβηκότων 9 καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 αὐτοὺς 6 ]

tōn symbebēkotōn kai egeneto en autous

DGPN VRAP-PGN CLN VAMI3S P RP3APM

3588 4819 2532 1096 1722 846

2

Lit. “to which the name”

3

A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m)

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!