The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
449 LUKE 23:42they cast lots to divide his clothes. 35 And the people] ἔβαλον 18 κλήρους 19 ] διαμεριζόμενοι 13 αὐτοῦ 17 ‹ τὰ 15 ἱμάτια 16 › καὶ 1 ὁ 3 λαὸς 4ebalon klērous diamerizomenoi autou ta himatia kai ho laosVAAI3P NAPM VPMP-PNM RP3GSM DAPN NAPN CLN DNSM NNSM906 2819 1266 846 3588 2440 2532 3588 2992stood there watching, but the rulers also ridiculed him, saying, “He savedεἱστήκει 2 [ θεωρῶν 5 δὲ 7 οἱ 9 ἄρχοντες 10 καὶ 8 ἐξεμυκτήριζον 6 * λέγοντες 11 ] ἔσωσεν 13heistēkei theōrōn de hoi archontes kai exemyktērizon legontes esōsenVLAI3S VPAP-SNM CLN DNPM NNPM BE VIAI3P VPAP-PNM VAAI3S2476 2334 1161 3588 758 2532 1592 3004 4982others; let him save himself, if this man is the Christ 9 of God,Ἄλλους 12 ] ] σωσάτω 14 ἑαυτόν 15 εἰ 16 οὗτός 17 [ ἐστιν 18 ὁ 19 χριστὸς 20 ] ‹ τοῦ 21 θεοῦ 22 ›Allous sōsatō heauton ei houtos estin ho christos tou theouJAPM VAAM3S RF3ASM CAC RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM DGSM NGSM243 4982 1438 1487 3778 2076 3588 5547 3588 2316the Chosen One!” 36 And the soldiers also mocked him, coming up andὁ 23 ἐκλεκτός 24 [ δὲ 2 οἱ 5 στρατιῶται 6 καὶ 4 ἐνέπαιξαν 1 αὐτῷ 3 προσερχόμενοι 7 [ [ho eklektos de hoi stratiōtai kai enepaixan autō proserchomenoiDNSM JNSM CLN DNPM NNPM BE VAAI3P RP3DSM VPUP-PNM3588 1588 1161 3588 4757 2532 1702 846 4334offering him sour wine 37 and saying, “If you are the king of theπροσφέροντες 9 αὐτῷ 10 ὄξος 8 [ καὶ 1 λέγοντες 2 Εἰ 3 σὺ 4 εἶ 5 ὁ 6 βασιλεὺς 7 } 9 τῶν 8prospherontes autō oxos kai legontes Ei sy ei ho basileus tōnVPAP-PNM RP3DSM NASN CLN VPAP-PNM CAC RP2NS VPAI2S DNSM NNSM DGPM4374 846 3690 2532 3004 1487 4771 1488 3588 935 3588Jews, save yourself!” 38 And there was also an inscription over him, “This is theἸουδαίων 9 σῶσον 10 σεαυτόν 11 δὲ 2 ] ἦν 1 καὶ 3 ] ἐπιγραφὴ 4 ἐπ’ 5 αὐτῷ 6 οὗτος 11 * Ὁ 7Ioudaiōn sōson seauton de ēn kai epigraphē ep’ autō houtos HOJGPM VAAM2S RF2ASM CLN VIAI3S BE NNSF P RP3DSM RD-NSM DNSM2453 4982 4572 1161 2258 2532 1923 1909 846 3778 3588king of the Jews.” 39 And one of the criminals who were hangedβασιλεὺς 8 } 10 τῶν 9 Ἰουδαίων 10 δὲ 2 Εἷς 1 } 5 τῶν 3 κακούργων 5 ] ] κρεμασθέντων 4basileus tōn Ioudaiōn de Heis tōn kakourgōn kremasthentōnNNSM DGPM JGPM CLN JNSM DGPM JGPM VAPP-PGM935 3588 2453 1161 1520 3588 2557 2910there reviled him, saying, “Are you not the Christ? Save yourself— and[ ἐβλασφήμει 6 αὐτόν 7 λέγων 8 εἶ 11 σὺ 10 Οὐχὶ 9 ὁ 12 χριστός 13 σῶσον 14 σεαυτὸν 15 καὶ 16eblasphēmei auton legōn ei sy Ouchi ho christos sōson seauton kaiVIAI3S RP3ASM VPAP-SNM VPAI2S RP2NS TN DNSM NNSM VAAM2S RF2ASM CLN987 846 3004 1487 4771 3780 3588 5547 4982 4572 2532us!” 40 But the other answered and rebuked him, saying, “Do you not evenἡμᾶς 17 δὲ 2 ὁ 3 ἕτερος 4 ἀποκριθεὶς 1 [ ἐπιτιμῶν 5 αὐτῷ 6 ἔφη 7 } 9 σὺ 10 Οὐδὲ 8 [hēmas de ho heteros apokritheis epitimōn autō ephē sy OudeRP1AP CLC DNSM JNSM VAPP-SNM VPAP-SNM RP3DSM VIAI3S RP2NS BN2248 1161 3588 2087 611 2008 846 5346 4771 3761fear God, because you are undergoing the same condemnation? 41 Andφοβῇ 9 ‹ τὸν 11 θεόν 12 › ὅτι 13 ] εἶ 18 ἐν 14 τῷ 15 αὐτῷ 16 κρίματι 17 καὶ 1phobē ton theon hoti ei en tō autō krimati kaiVPUI2S DASM NASM CAZ VPAI2S P DDSN RP3DSNA NDSN CLN5399 3588 2316 3754 1488 1722 3588 846 2917 2532we indeed justly, for we are receiving what we deserve 10 for what we haveἡμεῖς 2 μὲν 3 δικαίως 4 γὰρ 6 ] ] ἀπολαμβάνομεν 9 ἄξια 5 ] ὧν 7 ] ]hēmeis men dikaiōs gar apolambanomen axia hōnRP1NP TK B CAZ VPAI1P JAPN RR-GPN2249 3303 1346 1063 618 514 3739done. But this man has done nothing wrong!” 42 And he said, “Jesus,ἐπράξαμεν 8 δὲ 11 οὗτος 10 [ ] ἔπραξεν 14 οὐδὲν 12 ἄτοπον 13 καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 Ἰησοῦ 3epraxamen de houtos epraxen ouden atopon kai elegen IēsouVAAI1P CLK RD-NSM VAAI3S JASN JASN CLN VIAI3S NVSM4238 1161 3778 4238 3762 824 2532 3004 24249Or “Messiah”10Lit. “things worthy”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 23:43450remember me when you come into your kingdom!” 43 And he said to him,μνήσθητί 4 μου 5 ὅταν 6 ] ἔλθῃς 7 ἐν 8 σου 11 ‹ τῇ 9 βασιλείᾳ 10 › καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτῷ 3mnēsthēti mou hotan elthēs en sou tē basileia kai eipen autōVAPM2S RP1GS CAT VAAS2S P RP2GS DDSF NDSF CLN VAAI3S RP3DSM3415 3450 3752 2064 1722 4675 3588 932 2532 2036 846“Truly I say to you, today you will be with me in paradise.”Ἀμήν 4 ] λέγω 6 ] σοι 5 σήμερον 7 ] ] ἔσῃ 10 μετ’ 8 ἐμοῦ 9 ἐν 11 ‹ τῷ 12 παραδείσῳ 13 ›Amēn legō soi sēmeron esē met’ emou en tō paradeisōXF VPAI1S RP2DS B VFMI2S P RP1GS P DDSM NDSM281 3004 4671 4594 2071 3326 1700 1722 3588 3857Jesus Dies on the Cross23:44 And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over theΚαὶ 1 ἤδη 3 [ [ ] ἦν 2 ὡσεὶ 4 } 5 ἕκτη 6 ὥρα 5 καὶ 7 σκότος 8 ἐγένετο 9 ἐφ’ 10 τὴν 12Kai ēdē ēn hōsei hektē hōra kai skotos egeneto eph’ tēnCLN B VIAI3S CAM JNSF NNSF CLN NNSN VAMI3S P DASF2532 2235 2258 5616 1623 5610 2532 4655 1096 1909 3588whole land until the ninth hour 45 because the light of the sun failed. Andὅλην 11 γῆν 13 ἕως 14 } 15 ἐνάτης 16 ὥρας 15 } 3 * * } 2 τοῦ 1 ἡλίου 2 ἐκλιπόντος 3 δὲ 5holēn gēn heōs enatēs hōras tou hēliou eklipontos deJASF NASF P JGSF NGSF DGSM NGSM VAAP-SGM CLN3650 1093 2193 1766 5610 3588 2246 1587 1161the curtain of the temple was torn apart down the middle. 46 Andτὸ 6 καταπέτασμα 7 } 9 τοῦ 8 ναοῦ 9 ] ἐσχίσθη 4 [ ] ] μέσον 10 καὶ 1to katapetasma tou naou eschisthē meson kaiDNSN NNSN DGSM NGSM VAPI3S JASN CLN3588 2665 3588 3485 4977 3319 2532Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › φωνήσας 2 [ ] } 3 μεγάλῃ 4 φωνῇ 3 εἶπεν 7 Πάτερ 8 εἰς 9 σου 11 χεῖράς 10 ]ho Iēsous phōnēsas megalē phōnē eipen Pater eis sou cheirasDNSM NNSM VAAP-SNM JDSF NDSF VAAI3S NVSM P RP2GS NAPF3588 2424 5455 3173 5456 2036 3962 1519 4675 5495entrust my spirit!” 11 And after he said this, he expired. 47 Nowπαρατίθεμαι 12 μου 15 ‹ τὸ 13 πνεῦμά 14 › δὲ 17 ] ] εἰπὼν 18 τοῦτο 16 ] ἐξέπνευσεν 19 δὲ 2paratithemai mou to pneuma de eipōn touto exepneusen deVPMI1S RP1GS DASN NASN CLN VAAP-SNM RD-ASN VAAI3S CLN3908 3450 3588 4151 1161 2036 5124 1606 1161when the centurion saw what had happened, he began to praise God,} 1 ὁ 3 ἑκατοντάρχης 4 Ἰδὼν 1 τὸ 5 ] γενόμενον 6 ] ] ] ἐδόξαζεν 7 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 ›ho hekatontarchēs Idōn to genomenon edoxazen ton theonDNSM NNSM VAAP-SNM DASN VAMP-SAN VIAI3S DASM NASM3588 1543 1492 3588 1096 1392 3588 2316saying, “Certainly this man was righteous!” 48 And all the crowdsλέγων 10 Ὄντως 11 οὗτος 14 ‹ ὁ 12 ἄνθρωπος 13 › ἦν 16 δίκαιος 15 καὶ 1 πάντες 2 οἱ 3 ὄχλοι 5legōn Ontōs houtos ho anthrōpos ēn dikaios kai pantes hoi ochloiVPAP-SNM B RD-NSM DNSM NNSM VIAI3S JNSM CLN JNPM DNPM NNPM3004 3689 3778 3588 444 2258 1342 2532 3956 3588 3793that had come together for this spectacle, when they saw] ] συμπαραγενόμενοι 4 [ ἐπὶ 6 ταύτην 9 ‹ τὴν 7 θεωρίαν 8 › ] ] θεωρήσαντες 10symparagenomenoi epi tautēn tēn theōrian theōrēsantesVAMP-PNM P RD-ASF DASF NASF VAAP-PNM4836 1909 3778 3588 2335 2334the things that had happened, returned home beating their breasts. 49 And all] τὰ 11 ] ] γενόμενα 12 ὑπέστρεφον 16 [ τύπτοντες 13 τὰ 14 στήθη 15 δὲ 2 πάντες 3ta genomena hypestrephon typtontes ta stēthē de pantesDAPN VAMP-PAN VIAI3P VPAP-PNM DAPN NAPN CLC JNPM3588 1096 5290 5180 3588 4738 1161 3956his acquaintances, and the women who had followed him fromαὐτῷ 6 ‹ οἱ 4 γνωστοὶ 5 › καὶ 8 ] γυναῖκες 9 αἱ 10 ] συνακολουθοῦσαι 11 αὐτῷ 12 ἀπὸ 13autō hoi gnōstoi kai gynaikes hai synakolouthousai autō apoRP3DSM DNPM JNPM CLN NNPF DNPF VPAP-PNF RP3DSM P846 3588 1110 2532 1135 3588 4870 846 57511A quotation from Ps 31:5N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 415 and 416: LUKE 16:5398welcome me into their h
- Page 417 and 418: LUKE 16:16400an abomination in the
- Page 419 and 420: LUKE 17:27 402LUKE 17:1established
- Page 421 and 422: LUKE 17:9404may eat, and dress your
- Page 423 and 424: LUKE 17:23406desire to see one of t
- Page 425 and 426: LUKE 18:2408answered and said to hi
- Page 427 and 428: LUKE 18:13410give a tenth of all th
- Page 429 and 430: LUKE 18:26412easier for a camel to
- Page 431 and 432: LUKE 19:41414brought to him. And wh
- Page 433 and 434: LUKE 19:11416The Parable of the Ten
- Page 435 and 436: LUKE 19:2441824 And to the bystande
- Page 437 and 438: LUKE 19:39420one who comes in the n
- Page 439 and 440: LUKE 20:3422who is the one who gave
- Page 441 and 442: LUKE 20:17424heard this, they said,
- Page 443 and 444: LUKE 20:29426childless, that his br
- Page 445 and 446: LUKE 21:47428and who love greetings
- Page 447 and 448: LUKE 21:12430* terrible sights and
- Page 449 and 450: LUKE 21:25432The Arrival of the Son
- Page 451 and 452: LUKE 22:2434up very early in the mo
- Page 453 and 454: LUKE 22:15436him. 15 And he said to
- Page 455 and 456: LUKE 22:29438remained 5 with me in
- Page 457 and 458: LUKE 22:42440knelt down 9 and began
- Page 459 and 460: LUKE 22:5544255 And when they had k
- Page 461 and 462: LUKE 22:71444he said to them, “Yo
- Page 463 and 464: LUKE 23:13446Herod and Pilate becam
- Page 465: LUKE 23:28448following him, and of
- Page 469 and 470: LUKE 24:2452according to the comman
- Page 471 and 472: LUKE 24:16454conversing, and discus
- Page 473 and 474: LUKE 24:28456the scriptures. 28 And
- Page 475 and 476: LUKE 24:44458took it and ate it in
- Page 477 and 478: THE GOSPEL ACCORDING TOJOHNThe1Prol
- Page 479 and 480: JOHN 1:18462law was given through M
- Page 481 and 482: JOHN 1:32464revealed to Israel, bec
- Page 483 and 484: JOHN 1:44466Philip. And Jesus said
- Page 485 and 486: JOHN 2:6468it!” 6 Now six stone w
- Page 487 and 488: JOHN 2:1847018 So the Jews answered
- Page 489 and 490: JOHN 3:5472time and be born, can he
- Page 491 and 492: JOHN 3:19474he has not believed in
- Page 493 and 494: JOHN 4:32476is from the earth is fr
- Page 495 and 496: JOHN 4:11478given you living water.
- Page 497 and 498: JOHN 4:26480to him, “I know that
- Page 499 and 500: JOHN 4:40482because of the word of
- Page 501 and 502: JOHN 5:53484gotten better. Then the
- Page 503 and 504: JOHN 5:14486for Jesus had withdrawn
- Page 505 and 506: JOHN 5:26488now is here— when the
- Page 507 and 508: JOHN 5:39490word residing in yourse
- Page 509 and 510: JOHN 6:8492“Two hundred denarii w
- Page 511 and 512: JOHN 6:22494take him into the boat,
- Page 513 and 514: JOHN 6:33496you bread from heaven,
- Page 515 and 516: JOHN 6:46498all be taught by God.
LUKE 23:43
450
remember me when you come into your kingdom!” 43 And he said to him,
μνήσθητί 4 μου 5 ὅταν 6 ] ἔλθῃς 7 ἐν 8 σου 11 ‹ τῇ 9 βασιλείᾳ 10 › καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτῷ 3
mnēsthēti mou hotan elthēs en sou tē basileia kai eipen autō
VAPM2S RP1GS CAT VAAS2S P RP2GS DDSF NDSF CLN VAAI3S RP3DSM
3415 3450 3752 2064 1722 4675 3588 932 2532 2036 846
“Truly I say to you, today you will be with me in paradise.”
Ἀμήν 4 ] λέγω 6 ] σοι 5 σήμερον 7 ] ] ἔσῃ 10 μετ’ 8 ἐμοῦ 9 ἐν 11 ‹ τῷ 12 παραδείσῳ 13 ›
Amēn legō soi sēmeron esē met’ emou en tō paradeisō
XF VPAI1S RP2DS B VFMI2S P RP1GS P DDSM NDSM
281 3004 4671 4594 2071 3326 1700 1722 3588 3857
Jesus Dies on the Cross
23:44 And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the
Καὶ 1 ἤδη 3 [ [ ] ἦν 2 ὡσεὶ 4 } 5 ἕκτη 6 ὥρα 5 καὶ 7 σκότος 8 ἐγένετο 9 ἐφ’ 10 τὴν 12
Kai ēdē ēn hōsei hektē hōra kai skotos egeneto eph’ tēn
CLN B VIAI3S CAM JNSF NNSF CLN NNSN VAMI3S P DASF
2532 2235 2258 5616 1623 5610 2532 4655 1096 1909 3588
whole land until the ninth hour 45 because the light of the sun failed. And
ὅλην 11 γῆν 13 ἕως 14 } 15 ἐνάτης 16 ὥρας 15 } 3 * * } 2 τοῦ 1 ἡλίου 2 ἐκλιπόντος 3 δὲ 5
holēn gēn heōs enatēs hōras tou hēliou eklipontos de
JASF NASF P JGSF NGSF DGSM NGSM VAAP-SGM CLN
3650 1093 2193 1766 5610 3588 2246 1587 1161
the curtain of the temple was torn apart down the middle. 46 And
τὸ 6 καταπέτασμα 7 } 9 τοῦ 8 ναοῦ 9 ] ἐσχίσθη 4 [ ] ] μέσον 10 καὶ 1
to katapetasma tou naou eschisthē meson kai
DNSN NNSN DGSM NGSM VAPI3S JASN CLN
3588 2665 3588 3485 4977 3319 2532
Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I
‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › φωνήσας 2 [ ] } 3 μεγάλῃ 4 φωνῇ 3 εἶπεν 7 Πάτερ 8 εἰς 9 σου 11 χεῖράς 10 ]
ho Iēsous phōnēsas megalē phōnē eipen Pater eis sou cheiras
DNSM NNSM VAAP-SNM JDSF NDSF VAAI3S NVSM P RP2GS NAPF
3588 2424 5455 3173 5456 2036 3962 1519 4675 5495
entrust my spirit!” 11 And after he said this, he expired. 47 Now
παρατίθεμαι 12 μου 15 ‹ τὸ 13 πνεῦμά 14 › δὲ 17 ] ] εἰπὼν 18 τοῦτο 16 ] ἐξέπνευσεν 19 δὲ 2
paratithemai mou to pneuma de eipōn touto exepneusen de
VPMI1S RP1GS DASN NASN CLN VAAP-SNM RD-ASN VAAI3S CLN
3908 3450 3588 4151 1161 2036 5124 1606 1161
when the centurion saw what had happened, he began to praise God,
} 1 ὁ 3 ἑκατοντάρχης 4 Ἰδὼν 1 τὸ 5 ] γενόμενον 6 ] ] ] ἐδόξαζεν 7 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 ›
ho hekatontarchēs Idōn to genomenon edoxazen ton theon
DNSM NNSM VAAP-SNM DASN VAMP-SAN VIAI3S DASM NASM
3588 1543 1492 3588 1096 1392 3588 2316
saying, “Certainly this man was righteous!” 48 And all the crowds
λέγων 10 Ὄντως 11 οὗτος 14 ‹ ὁ 12 ἄνθρωπος 13 › ἦν 16 δίκαιος 15 καὶ 1 πάντες 2 οἱ 3 ὄχλοι 5
legōn Ontōs houtos ho anthrōpos ēn dikaios kai pantes hoi ochloi
VPAP-SNM B RD-NSM DNSM NNSM VIAI3S JNSM CLN JNPM DNPM NNPM
3004 3689 3778 3588 444 2258 1342 2532 3956 3588 3793
that had come together for this spectacle, when they saw
] ] συμπαραγενόμενοι 4 [ ἐπὶ 6 ταύτην 9 ‹ τὴν 7 θεωρίαν 8 › ] ] θεωρήσαντες 10
symparagenomenoi epi tautēn tēn theōrian theōrēsantes
VAMP-PNM P RD-ASF DASF NASF VAAP-PNM
4836 1909 3778 3588 2335 2334
the things that had happened, returned home beating their breasts. 49 And all
] τὰ 11 ] ] γενόμενα 12 ὑπέστρεφον 16 [ τύπτοντες 13 τὰ 14 στήθη 15 δὲ 2 πάντες 3
ta genomena hypestrephon typtontes ta stēthē de pantes
DAPN VAMP-PAN VIAI3P VPAP-PNM DAPN NAPN CLC JNPM
3588 1096 5290 5180 3588 4738 1161 3956
his acquaintances, and the women who had followed him from
αὐτῷ 6 ‹ οἱ 4 γνωστοὶ 5 › καὶ 8 ] γυναῖκες 9 αἱ 10 ] συνακολουθοῦσαι 11 αὐτῷ 12 ἀπὸ 13
autō hoi gnōstoi kai gynaikes hai synakolouthousai autō apo
RP3DSM DNPM JNPM CLN NNPF DNPF VPAP-PNF RP3DSM P
846 3588 1110 2532 1135 3588 4870 846 575
11
A quotation from Ps 31:5
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut