26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LUKE 22:15

436

him. 15 And he said to them, “I have earnestly desired 2 to eat this

αὐτῷ 11 καὶ 1 ] εἶπεν 2 πρὸς 3 αὐτούς 4 ] } 6 Ἐπιθυμίᾳ 5 ἐπεθύμησα 6 ] φαγεῖν 10 τοῦτο 7

autō kai eipen pros autous Epithymia epethymēsa phagein touto

RP3DSM CLN VAAI3S P RP3APM NDSF VAAI1S VAAN RD-ASN

846 2532 2036 4314 846 1939 1937 5315 5124

Passover with you before * I suffer. 16 For I tell you that I will

‹ τὸ 8 πάσχα 9 › μεθ’ 11 ὑμῶν 12 πρὸ 13 τοῦ 14 με 15 παθεῖν 16 γὰρ 2 ] λέγω 1 ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] } 7

to pascha meth’ hymōn pro tou me pathein gar legō hymin hoti

DASN NASN P RP2GP P DGSN RP1AS VAAN CAZ VPAI1S RP2DP CSC

3588 3957 3326 5216 4253 3588 3165 3958 1063 3004 5213 3754

not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”

‹ οὐ 5 μὴ 6 › φάγω 7 αὐτὸ 8 ‹ ἕως 9 ὅτου 10 › ] ] πληρωθῇ 11 ἐν 12 τῇ 13 βασιλείᾳ 14 ] ‹ τοῦ 15 θεοῦ 16 ›

ou mē phagō auto heōs hotou plērōthē en tē basileia tou theou

BN BN VAAS1S RP3ASN P RR-GSN VAPS3S P DDSF NDSF DGSM NGSM

3756 3361 5315 846 2193 3755 4137 1722 3588 932 3588 2316

17 And he took in hand a cup, and after giving thanks he said, “Take

καὶ 1 ] δεξάμενος 2 [ [ ] ποτήριον 3 { 2 ] εὐχαριστήσας 4 [ ] εἶπεν 5 Λάβετε 6

kai dexamenos potērion eucharistēsas eipen Labete

CLN VAMP-SNM NASN VAAP-SNM VAAI3S VAAM2P

2532 1209 4221 2168 2036 2983

this and share it among yourselves. 18 For I tell you, 3 from now on I

τοῦτο 7 καὶ 8 διαμερίσατε 9 * εἰς 10 ἑαυτούς 11 γὰρ 2 ] λέγω 1 ὑμῖν 3 ἀπὸ 7 ‹ τοῦ 8 νῦν 9 › [ ]

touto kai diamerisate eis heautous gar legō hymin apo tou nyn

RD-ASN CLN VAAM2P P RF2APM CAZ VPAI1S RP2DP P DGSN B

5124 2532 1266 1519 1438 1063 3004 5213 575 3588 3568

will not drink of the product of the vine until the kingdom

} 6 ‹ οὐ 4 μὴ 5 › πίω 6 ἀπὸ 10 τοῦ 11 γενήματος 12 } 14 τῆς 13 ἀμπέλου 14 ‹ ἕως 15 οὗ 16 › ἡ 17 βασιλεία 18

ou mē piō apo tou genēmatos tēs ampelou heōs hou hē basileia

BN BN VAAS1S P DGSN NGSN DGSF NGSF P RR-GSN DNSF NNSF

3756 3361 4095 575 3588 1081 3588 288 2193 3739 3588 932

of God comes.” 19 And he took bread, and after giving thanks, he

] ‹ τοῦ 19 θεοῦ 20 › ἔλθῃ 21 καὶ 1 ] λαβὼν 2 ἄρτον 3 { 2 ] εὐχαριστήσας 4 [ ]

tou theou elthē kai labōn arton eucharistēsas

DGSM NGSM VAAS3S CLN VAAP-SNM NASM VAAP-SNM

3588 2316 2064 2532 2983 740 2168

broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is

ἔκλασεν 5 * καὶ 6 ἔδωκεν 7 * ] αὐτοῖς 8 λέγων 9 Τοῦτό 10 ἐστιν 11 μου 14 ‹ τὸ 12 σῶμά 13 › τὸ 15 ]

eklasen kai edōken autois legōn Touto estin mou to sōma to

VAAI3S CLN VAAI3S RP3DPM VPAP-SNM RD-NSN VPAI3S RP1GS DNSN NNSN DNSN

2806 2532 1325 846 3004 5124 2076 3450 3588 4983 3588

given for you. Do this in remembrance of me.” 20 And in the

διδόμενον 18 ὑπὲρ 16 ὑμῶν 17 ποιεῖτε 20 τοῦτο 19 εἰς 21 ‹ τὴν 22 ἀνάμνησιν 24 › ] ἐμὴν 23 καὶ 1 ] ]

didomenon hyper hymōn poieite touto eis tēn anamnēsin emēn kai

VPPP-SNN P RP2GP VPAM2P RD-ASN P DASF NASF JASF CLN

1325 5228 5216 4160 5124 1519 3588 364 1699 2532

same way the cup after they had eaten, saying, “This

ὡσαύτως 4 [ τὸ 2 ποτήριον 3 μετὰ 5 ] ] ‹ τὸ 6 δειπνῆσαι 7 › λέγων 8 Τοῦτο 9

hōsautōs to potērion meta to deipnēsai legōn Touto

B DASN NASN P DASN VAAN VPAP-SNM RD-NSN

5615 3588 4221 3326 3588 1172 3004 5124

cup is the new covenant in my blood which is poured

‹ τὸ 10 ποτήριον 11 › * ἡ 12 καινὴ 13 διαθήκη 14 ἐν 15 μου 18 ‹ τῷ 16 αἵματί 17 › τὸ 19 ] ἐκχυννόμενον 22

to potērion hē kainē diathēkē en mou tō haimati to ekchynnomenon

DNSN NNSN DNSF JNSF NNSF P RP1GS DDSN NDSN DNSN VPPP-SNN

3588 4221 3588 2537 1242 1722 3450 3588 129 3588 1632

out for you. 21 “But behold, the hand of the one who is betraying me is

[ ὑπὲρ 20 ὑμῶν 21 πλὴν 1 ἰδοὺ 2 ἡ 3 χεὶρ 4 } 6 τοῦ 5 ] ] ] παραδιδόντος 6 με 7 *

hyper hymōn plēn idou hē cheir tou paradidontos me

P RP2GP CLC I DNSF NNSF DGSM VPAP-SGM RP1AS

5228 5216 4133 2400 3588 5495 3588 3860 3165

2

Lit. “I have desired with desire”

3

Some manuscripts have “I tell you that”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!