26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

433 LUKE 21:38

near. 32 Truly I say to you that this generation will never pass away

ἐγγύς 10 ἀμὴν 1 ] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 αὕτη 10 ‹ ἡ 8 γενεὰ 9 › } 7 ‹ οὐ 5 μὴ 6 › παρέλθῃ 7 [

engys amēn legō hymin hoti hautē hē genea ou mē parelthē

B XF VPAI1S RP2DP CSC RD-NSF DNSF NNSF BN BN VAAS3S

1451 281 3004 5213 3754 3778 3588 1074 3756 3361 3928

until all things take place! 33 Heaven and earth will

‹ ἕως 11 ἂν 12 › πάντα 13 [ γένηται 14 [ ‹ ὁ 1 οὐρανὸς 2 › καὶ 3 ‹ ἡ 4 γῆ 5 › ]

heōs an panta genētai ho ouranos kai hē gē

CAT TC JNPN VAMS3S DNSM NNSM CLN DNSF NNSF

2193 302 3956 1096 3588 3772 2532 3588 1093

pass away, but my words will never pass away.

παρελεύσονται 6 [ δὲ 8 μου 10 ‹ οἱ 7 λόγοι 9 › } 13 ‹ οὐ 11 μὴ 12 › παρελεύσονται 13 [

pareleusontai de mou hoi logoi ou mē pareleusontai

VFMI3P CLC RP1GS DNPM NNPM BN BN VFMI3P

3928 1161 3450 3588 3056 3756 3361 3928

Be Alert

21:34 “But take care for yourselves, lest your hearts are weighed down

δὲ 2 Προσέχετε 1 [ ] ἑαυτοῖς 3 μήποτε 4 ὑμῶν 6 ‹ αἱ 7 καρδίαι 8 › ] βαρηθῶσιν 5 [

de Prosechete heautois mēpote hymōn hai kardiai barēthōsin

CLN VPAM2P RF2DPM CSC RP2GP DNPF NNPF VAPS3P

1161 4337 1438 3379 5216 3588 2588 916

with dissipation and drunkenness and the worries of daily life, and that

ἐν 9 κραιπάλῃ 10 καὶ 11 μέθῃ 12 καὶ 13 ] μερίμναις 14 ] βιωτικαῖς 15 [ καὶ 16 ἐκείνη 23

en kraipalē kai methē kai merimnais biōtikais kai ekeinē

P NDSF CLN NDSF CLN NDPF JDPF CLN RD-NSF

1722 2897 2532 3178 2532 3308 982 2532 1565

day come upon you suddenly 35 like a trap. For it will come

‹ ἡ 21 ἡμέρα 22 › ἐπιστῇ 17 ἐφ’ 18 ὑμᾶς 19 αἰφνίδιος 20 ὡς 1 ] παγίς 2 γὰρ 4 ] ] ἐπεισελεύσεται 3

hē hēmera epistē eph’ hymas aiphnidios hōs pagis gar epeiseleusetai

DNSF NNSF VAAS3S P RP2AP JNSM CAM NNSF CAZ VFMI3S

3588 2250 2186 1909 5209 160 5613 3803 1063 1904

upon all who reside on the face of the whole earth. 36 But be

ἐπὶ 5 πάντας 6 τοὺς 7 καθημένους 8 ἐπὶ 9 ] πρόσωπον 10 } 13 τῆς 12 πάσης 11 γῆς 13 δὲ 2 ]

epi pantas tous kathēmenous epi prosōpon tēs pasēs gēs de

P JAPM DAPM VPUP-PAM P NASN DGSF JGSF NGSF CLN

1909 3956 3588 2521 1909 4383 3588 3956 1093 1161

alert at all times, praying that you may have strength to escape all

ἀγρυπνεῖτε 1 ἐν 3 παντὶ 4 καιρῷ 5 δεόμενοι 6 ἵνα 7 ] ] ] κατισχύσητε 8 ] ἐκφυγεῖν 9 πάντα 11

agrypneite en panti kairō deomenoi hina katischysēte ekphygein panta

VPAM2P P JDSM NDSM VPUP-PNM CSC VAAS2P VAAN JAPN

69 1722 3956 2540 1189 2443 2729 1628 3956

these things that are going to happen, and to stand before the Son of

ταῦτα 10 [ τὰ 12 ] μέλλοντα 13 ] γίνεσθαι 14 καὶ 15 ] σταθῆναι 16 ἔμπροσθεν 17 τοῦ 18 υἱοῦ 19 ]

tauta ta mellonta ginesthai kai stathēnai emprosthen tou huiou

RD-APN DAPN VPAP-PAN VPUN CLN VAPN P DGSM NGSM

3778 3588 3195 1096 2532 2476 1715 3588 5207

Man.” 37 So throughout the days he was teaching in the temple courts,

‹ τοῦ 20 ἀνθρώπου 21 › δὲ 2 * τὰς 3 ἡμέρας 4 ] Ἦν 1 διδάσκων 8 ἐν 5 τῷ 6 ἱερῷ 7 [

tou anthrōpou de tas hēmeras Ēn didaskōn en tō hierō

DGSM NGSM CLT DAPF NAPF VIAI3S VPAP-SNM P DDSN NDSN

3588 444 1161 3588 2250 2258 1321 1722 3588 2411

and throughout the nights he was going out and spending

the night on the

δὲ 10 * τὰς 9 νύκτας 11 ] } 13 ἐξερχόμενος 12 [ [ ηὐλίζετο 13 [ [ εἰς 14 τὸ 15

de tas nyktas exerchomenos ēulizeto eis to

CLC DAPF NAPF VPUP-SNM VIUI3S P DASN

1161 3588 3571 1831 835 1519 3588

hill that is called the Mount of Olives. 38 And all the people were getting

ὄρος 16 τὸ 17 ] καλούμενον 18 * * ] Ἐλαιῶν 19 καὶ 1 πᾶς 2 ὁ 3 λαὸς 4 ] ὤρθριζεν 5

oros to kaloumenon Elaiōn kai pas ho laos ōrthrizen

NASN DASN VPPP-SAN NGPF CLN JNSM DNSM NNSM VIAI3S

3735 3588 2564 1636 2532 3956 3588 2992 3719

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!