26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

423 LUKE 20:16

to the tenant farmers, so that they would give him some of the

πρὸς 4 τοὺς 5 γεωργοὺς 6 [ ἵνα 8 [ ] ] δώσουσιν 14 αὐτῷ 15 * ἀπὸ 9 τοῦ 10

pros tous geōrgous hina dōsousin autō apo tou

P DAPM NAPM CAP VFAI3P RP3DSM P DGSM

4314 3588 1092 2443 1325 846 575 3588

fruit of the vineyard. But the tenant farmers sent him away

καρποῦ 11 } 13 τοῦ 12 ἀμπελῶνος 13 δὲ 17 οἱ 16 γεωργοὶ 18 [ ἐξαπέστειλαν 19 αὐτὸν 20 { 19

karpou tou ampelōnos de hoi geōrgoi exapesteilan auton

NGSM DGSM NGSM CLC DNPM NNPM VAAI3P RP3ASM

2590 3588 290 1161 3588 1092 1821 846

empty-handed after beating him. 11 And he proceeded to send another slave, but

κενόν 22 ] δείραντες 21 * καὶ 1 ] προσέθετο 2 ] πέμψαι 4 ἕτερον 3 δοῦλον 5 δὲ 7

kenon deirantes kai prosetheto pempsai heteron doulon de

JASM VAAP-PNM CLN VAMI3S VAAN JASM NASM CLN

2756 1194 2532 4369 3992 2087 1401 1161

they beat and dishonored that one also, and sent him away

οἱ 6 δείραντες 9 καὶ 10 ἀτιμάσαντες 11 κἀκεῖνον 8 [ [ { 11 ἐξαπέστειλαν 12 * { 12

hoi deirantes kai atimasantes kakeinon exapesteilan

DNPM VAAP-PNM CLN VAAP-PNM RD-ASM VAAI3P

3588 1194 2532 818 2548 1821

empty-handed. 12 And he proceeded to send a third, but they wounded and

κενόν 13 καὶ 1 ] προσέθετο 2 ] πέμψαι 4 ] τρίτον 3 δὲ 6 οἱ 5 τραυματίσαντες 9 [

kenon kai prosetheto pempsai triton de hoi traumatisantes

JASM CLN VAMI3S VAAN JASM CLN DNPM VAAP-PNM

2756 2532 4369 3992 5154 1161 3588 5135

threw out this one also. 13 So the owner of the vineyard said, ‘What should

ἐξέβαλον 10 [ τοῦτον 8 [ καὶ 7 δὲ 2 ὁ 3 κύριος 4 } 6 τοῦ 5 ἀμπελῶνος 6 εἶπεν 1 Τί 7 ]

exebalon touton kai de ho kyrios tou ampelōnos eipen Ti

VAAI3P RD-ASM BE CLN DNSM NNSM DGSM NGSM VAAI3S RI-ASN

1544 5126 2532 1161 3588 2962 3588 290 2036 5101

I do? I will send my beloved son; perhaps they will

] ποιήσω 8 ] ] πέμψω 9 μου 12 ‹ τὸν 13 ἀγαπητόν 14 › ‹ τὸν 10 υἱόν 11 › ἴσως 15 ] ]

poiēsō pempsō mou ton agapēton ton huion isōs

VAAS1S VFAI1S RP1GS DASM JASM DASM NASM B

4160 3992 3450 3588 27 3588 5207 2481

respect him.’ 14 But when the tenant farmers saw him, they began

ἐντραπήσονται 17 τοῦτον 16 δὲ 2 } 1 οἱ 4 γεωργοὶ 5 [ ἰδόντες 1 αὐτὸν 3 ] διελογίζοντο 6

entrapēsontai touton de hoi geōrgoi idontes auton dielogizonto

VFPI3P RD-ASM CLC DNPM NNPM VAAP-PNM RP3ASM VIUI3P

1788 5126 1161 3588 1092 1492 846 1260

to reason with one another, saying, ‘This is the heir. Let us

[ [ πρὸς 7 ] ἀλλήλους 8 λέγοντες 9 Οὗτός 10 ἐστιν 11 ὁ 12 κληρονόμος 13 ] ]

pros allēlous legontes Houtos estin ho klēronomos

P RC-APM VPAP-PNM RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM

4314 240 3004 3778 2076 3588 2818

kill him so that the inheritance will become ours!’ 15 And they

ἀποκτείνωμεν 14 αὐτόν 15 ἵνα 16 [ ἡ 19 κληρονομία 20 ] γένηται 18 ἡμῶν 17 καὶ 1 } 7

apokteinōmen auton hina hē klēronomia genētai hēmōn kai

VPAS1P RP3ASM CAP DNSF NNSF VAMS3S RP1GP CLN

615 846 2443 3588 2817 1096 2257 2532

threw him out of the vineyard and killed him. What then will the

ἐκβαλόντες 2 αὐτὸν 3 ἔξω 4 } 6 τοῦ 5 ἀμπελῶνος 6 { 2 ἀπέκτειναν 7 * τί 8 οὖν 9 } 10 ὁ 12

ekbalontes auton exō tou ampelōnos apekteinan ti oun ho

VAAP-PNM RP3ASM P DGSM NGSM VAAI3P RI-ASN CLI DNSM

1544 846 1854 3588 290 615 5101 3767 3588

owner of the vineyard do to them? 16 He will come and destroy

κύριος 13 } 15 τοῦ 14 ἀμπελῶνος 15 ποιήσει 10 ] αὐτοῖς 11 ] ] ἐλεύσεται 1 καὶ 2 ἀπολέσει 3

kyrios tou ampelōnos poiēsei autois eleusetai kai apolesei

NNSM DGSM NGSM VFAI3S RP3DPM VFMI3S CLN VFAI3S

2962 3588 290 4160 846 2064 2532 622

those tenant farmers and give the vineyard to others.” And when they

τούτους 6 ‹ τοὺς 4 γεωργοὺς 5 › [ καὶ 7 δώσει 8 τὸν 9 ἀμπελῶνα 10 ] ἄλλοις 11 δὲ 13 ] ]

toutous tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois de

RD-APM DAPM NAPM CLN VFAI3S DASM NASM JDPM CLN

5128 3588 1092 2532 1325 3588 290 243 1161

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!