The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

415 LUKE 19:10go through that way. 5 And when he came to the place, Jesusδιέρχεσθαι 15 [ * * καὶ 1 ὡς 2 ] ἦλθεν 3 ἐπὶ 4 τὸν 5 τόπον 6 ‹ ὁ 8 Ἰησοῦς 9 ›dierchesthai kai hōs ēlthen epi ton topon ho IēsousVPUN CLN CAT VAAI3S P DASM NASM DNSM NNSM1330 2532 5613 2064 1909 3588 5117 3588 2424looked up and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, because it isἀναβλέψας 7 [ [ εἶπεν 10 πρὸς 11 αὐτόν 12 Ζακχαῖε 13 κατάβηθι 15 [ σπεύσας 14 γὰρ 17 ] ]anablepsas eipen pros auton Zakchaie katabēthi speusas garVAAP-SNM VAAI3S P RP3ASM NVSM VAAM2S VAAP-SNM CAZ308 2036 4314 846 2195 2597 4692 1063necessary for me to stay at your house today!” 6 And he came downδεῖ 22 ] με 23 ] μεῖναι 24 ἐν 18 σου 21 ‹ τῷ 19 οἴκῳ 20 › σήμερον 16 καὶ 1 ] κατέβη 3 [dei me meinai en sou tō oikō sēmeron kai katebēVPAI3S RP1AS VAAN P RP2GS DDSM NDSM B CLN VAAI3S1163 3165 3306 1722 4675 3588 3624 4594 2532 2597quickly and welcomed him joyfully. 7 And when they saw it, they all beganσπεύσας 2 καὶ 4 ὑπεδέξατο 5 χαίρων 7 αὐτὸν 6 καὶ 1 ] ] ἰδόντες 2 * ] πάντες 3 ]speusas kai hypedexato chairōn auton kai idontes pantesVAAP-SNM CLN VAMI3S VPAP-SNM RP3ASM CLN VAAP-PNM JNPM4692 2532 5264 5463 846 2532 1492 3956to complain, saying, * “He has gone in to find lodging with a man] διεγόγγυζον 4 λέγοντες 5 ὅτι 6 ] ] εἰσῆλθεν 10 [ ] καταλῦσαι 11 [ Παρὰ 7 ] ἀνδρὶ 9diegongyzon legontes hoti eisēlthen katalysai Para andriVIAI3P VPAP-PNM CSC VAAI3S VAAN P NDSM1234 3004 3754 1525 2647 3844 435who is a sinner!” 8 And Zacchaeus stopped and said to the Lord, “Behold,] ] ] ἁμαρτωλῷ 8 δὲ 2 Ζακχαῖος 3 σταθεὶς 1 [ εἶπεν 4 πρὸς 5 τὸν 6 κύριον 7 Ἰδοὺ 8hamartōlō de Zakchaios statheis eipen pros ton kyrion IdouJDSM CLN NNSM VAPP-SNM VAAI3S P DASM NASM I268 1161 2195 2476 2036 4314 3588 2962 2400half of my possessions, Lord, I am giving to the poor,‹ τὰ 9 ἡμίσιά 10 › } 13 μου 11 ‹ τῶν 12 ὑπαρχόντων 13 › κύριε 14 ] ] δίδωμι 17 } 16 τοῖς 15 πτωχοῖς 16ta hēmisia mou tōn hyparchontōn kyrie didōmi tois ptōchoisDAPN JAPN RP1GS DGPN VPAP-PGN NVSM VPAI1S DDPM JDPM3588 2255 3450 3588 5224 2962 1325 3588 4434and if I have extorted anything from anyone, I am paying it backκαὶ 18 εἴ 19 ] ] ἐσυκοφάντησα 22 τι 21 ] τινός 20 ] ] ἀποδίδωμι 23 * { 23kai ei esykophantēsa ti tinos apodidōmiCLN CAC VAAI1S RX-ASN RX-GSM VPAI1S2532 1487 4811 5100 5100 591four times as much!” 9 And Jesus said to him, * “Todayτετραπλοῦν 24 [ * * δὲ 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 ὅτι 7 Σήμερον 8tetraploun de ho Iēsous eipen pros auton hoti SēmeronJASN CLN DNSM NNSM VAAI3S P RP3ASM CSC B5073 1161 3588 2424 2036 4314 846 3754 4594salvation has come to this house, because he too is a son ofσωτηρία 9 ] ἐγένετο 13 } 11 τούτῳ 12 ‹ τῷ 10 οἴκῳ 11 › καθότι 14 αὐτὸς 16 καὶ 15 ἐστιν 19 ] υἱὸς 17 ]sōtēria egeneto toutō tō oikō kathoti autos kai estin huiosNNSF VAMI3S RD-DSM DDSM NDSM CAZ RP3NSMP BE VPAI3S NNSM4991 1096 5129 3588 3624 2530 846 2532 2076 5207Abraham. 10 For the Son of Man came to seek and to save thoseἈβραάμ 18 γὰρ 2 ὁ 3 υἱὸς 4 ] ‹ τοῦ 5 ἀνθρώπου 6 › ἦλθεν 1 ] ζητῆσαι 7 καὶ 8 ] σῶσαι 9 τὸ 10Abraam gar ho huios tou anthrōpou ēlthen zētēsai kai sōsai toNGSM CAZ DNSM NNSM DGSM NGSM VAAI3S VAAN CLN VAAN DASN11 1063 3588 5207 3588 444 2064 2212 2532 4982 3588who are lost.”] ] ἀπολωλός 11apolōlosVRAP-SAN622V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 19:11416The Parable of the Ten Minas19:11 Now while they were listening to these things, he went on and told aδὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ] Ἀκουόντων 1 [ ταῦτα 4 [ } 6 προσθεὶς 5 [ [ εἶπεν 6 ]de autōn Akouontōn tauta prostheis eipenCLN RP3GPM VPAP-PGM RD-APN VAAP-SNM VAAI3S1161 846 191 5023 4369 2036parable, because he was near Jerusalem and they thought thatπαραβολὴν 7 διὰ 8 αὐτὸν 13 ‹ τὸ 9 εἶναι 11 › ἐγγὺς 10 Ἰερουσαλὴμ 12 καὶ 14 αὐτοὺς 16 δοκεῖν 15 ὅτι 17parabolēn dia auton to einai engys Ierousalēm kai autous dokein hotiNASF P RP3ASM DASN VPAN P NGSF CLN RP3APM VPAN CSC3850 1223 846 3588 1511 1451 2419 2532 846 1380 3754the kingdom of God was going to appear immediately. 12 Therefore heἡ 20 βασιλεία 21 ] ‹ τοῦ 22 θεοῦ 23› ] μέλλει 19 ] ἀναφαίνεσθαι 24 παραχρῆμα 18 οὖν 2 ]hē basileia tou theou mellei anaphainesthai parachrēma ounDNSF NNSF DGSM NGSM VPAI3S VPPN B CLI3588 932 3588 2316 3195 398 3916 3767said, “A certain nobleman traveled to a distant country to receive forεἶπεν 1 } 3 τις 4 ‹ Ἄνθρωπός 3 εὐγενὴς 5 › ἐπορεύθη 6 εἰς 7 } 8 μακρὰν 9 χώραν 8 ] λαβεῖν 10 ]eipen tis Anthrōpos eugenēs eporeuthē eis makran chōran labeinVAAI3S JNSM NNSM JNSM VAPI3S P JASF NASF VAAN2036 5100 444 2104 4198 1519 3117 5561 2983himself a kingdom and to return. 13 And summoning ten of his own slaves,ἑαυτῷ 11 ] βασιλείαν 12 καὶ 13 ] ὑποστρέψαι 14 δὲ 2 καλέσας 1 δέκα 3 ] ] ἑαυτοῦ 5 δούλους 4heautō basileian kai hypostrepsai de kalesas deka heautou doulousRF3DSM NASF CLN VAAN CLN VAAP-SNM XN RF3GSM NAPM1438 932 2532 5290 1161 2564 1176 1438 1401he gave them ten minas 3 and said to them, ‘Do business until] ἔδωκεν 6 αὐτοῖς 7 δέκα 8 μνᾶς 9 καὶ 10 εἶπεν 11 πρὸς 12 αὐτούς 13 ] Πραγματεύσασθε 14 ‹ ἐν 15 ᾧ 16 ›edōken autois deka mnas kai eipen pros autous Pragmateusasthe en hōVAAI3S RP3DPM XN NAPF CLN VAAI3S P RP3APM VAMM2P P RR-DSM1325 846 1176 3414 2532 2036 4314 846 4231 1722 3739I come back.’ 4 14 But his citizens hated him, and sent a] ἔρχομαι 17 [ δὲ 2 αὐτοῦ 4 ‹ οἱ 1 πολῖται 3 › ἐμίσουν 5 αὐτόν 6 καὶ 7 ἀπέστειλαν 8 ]erchomai de autou hoi politai emisoun auton kai apesteilanVPUI1S CLC RP3GSM DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM CLN VAAI3P2064 1161 846 3588 4177 3404 846 2532 649delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be kingπρεσβείαν 9 ὀπίσω 10 αὐτοῦ 11 λέγοντες 12 ] } 14 Οὐ 13 θέλομεν 14 τοῦτον 15 [ ] ] βασιλεῦσαι 16presbeian opisō autou legontes Ou thelomen touton basileusaiNASF P RP3GSM VPAP-PNM BN VPAI1P RD-ASM VAAN4242 3694 846 3004 3756 2309 5126 936over us!’ 15 And it happened that when he returned after receiving theἐφ’ 17 ἡμᾶς 18 καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 αὐτὸν 6 ‹ τῷ 4 ἐπανελθεῖν 5 › ] λαβόντα 7 τὴν 8eph’ hēmas kai egeneto en auton tō epanelthein labonta tēnP RP1AP CLN VAMI3S P RP3ASM DDSN VAAN VAAP-SAM DASF1909 2248 2532 1096 1722 846 3588 1880 2983 3588kingdom, * he ordered these slaves to whom he had given theβασιλείαν 9 καὶ 10 ] εἶπεν 11 τούτους 16 ‹ τοὺς 14 δούλους 15 › ] οἷς 17 ] ] δεδώκει 18 τὸ 19basileian kai eipen toutous tous doulous hois dedōkei toNASF CLN VAAI3S RD-APM DAPM NAPM RR-DPM VLAI3S DASN932 2532 2036 5128 3588 1401 3739 1325 3588money to be summoned to him, so that he could know what they hadἀργύριον 20 ] ] φωνηθῆναι 12 ] αὐτῷ 13 ἵνα 21 [ ] ] γνοῖ 22 τί 23 ] ]argyrion phōnēthēnai autō hina gnoi tiNASN VAPN RP3DSM CAP VAAS3S RI-ASN694 5455 846 2443 1097 5101gained by trading. 16 So the first arrived, saying, ‘Sir, yourδιεπραγματεύσαντο 24 [ [ δὲ 2 ὁ 3 πρῶτος 4 παρεγένετο 1 λέγων 5 Κύριε 6 σου 9diepragmateusanto de ho prōtos paregeneto legōn Kyrie souVAMI3P CLN DNSM JNSM VAMI3S VPAP-SNM NVSM RP2GS1281 1161 3588 4413 3854 3004 2962 46753A Greek monetary unit equal to 100 drachmas4Lit. “in which time I am coming back”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

LUKE 19:11

416

The Parable of the Ten Minas

19:11 Now while they were listening to these things, he went on and told a

δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ] Ἀκουόντων 1 [ ταῦτα 4 [ } 6 προσθεὶς 5 [ [ εἶπεν 6 ]

de autōn Akouontōn tauta prostheis eipen

CLN RP3GPM VPAP-PGM RD-APN VAAP-SNM VAAI3S

1161 846 191 5023 4369 2036

parable, because he was near Jerusalem and they thought that

παραβολὴν 7 διὰ 8 αὐτὸν 13 ‹ τὸ 9 εἶναι 11 › ἐγγὺς 10 Ἰερουσαλὴμ 12 καὶ 14 αὐτοὺς 16 δοκεῖν 15 ὅτι 17

parabolēn dia auton to einai engys Ierousalēm kai autous dokein hoti

NASF P RP3ASM DASN VPAN P NGSF CLN RP3APM VPAN CSC

3850 1223 846 3588 1511 1451 2419 2532 846 1380 3754

the kingdom of God was going to appear immediately. 12 Therefore he

ἡ 20 βασιλεία 21 ] ‹ τοῦ 22 θεοῦ 23› ] μέλλει 19 ] ἀναφαίνεσθαι 24 παραχρῆμα 18 οὖν 2 ]

hē basileia tou theou mellei anaphainesthai parachrēma oun

DNSF NNSF DGSM NGSM VPAI3S VPPN B CLI

3588 932 3588 2316 3195 398 3916 3767

said, “A certain nobleman traveled to a distant country to receive for

εἶπεν 1 } 3 τις 4 ‹ Ἄνθρωπός 3 εὐγενὴς 5 › ἐπορεύθη 6 εἰς 7 } 8 μακρὰν 9 χώραν 8 ] λαβεῖν 10 ]

eipen tis Anthrōpos eugenēs eporeuthē eis makran chōran labein

VAAI3S JNSM NNSM JNSM VAPI3S P JASF NASF VAAN

2036 5100 444 2104 4198 1519 3117 5561 2983

himself a kingdom and to return. 13 And summoning ten of his own slaves,

ἑαυτῷ 11 ] βασιλείαν 12 καὶ 13 ] ὑποστρέψαι 14 δὲ 2 καλέσας 1 δέκα 3 ] ] ἑαυτοῦ 5 δούλους 4

heautō basileian kai hypostrepsai de kalesas deka heautou doulous

RF3DSM NASF CLN VAAN CLN VAAP-SNM XN RF3GSM NAPM

1438 932 2532 5290 1161 2564 1176 1438 1401

he gave them ten minas 3 and said to them, ‘Do business until

] ἔδωκεν 6 αὐτοῖς 7 δέκα 8 μνᾶς 9 καὶ 10 εἶπεν 11 πρὸς 12 αὐτούς 13 ] Πραγματεύσασθε 14 ‹ ἐν 15 ᾧ 16 ›

edōken autois deka mnas kai eipen pros autous Pragmateusasthe en hō

VAAI3S RP3DPM XN NAPF CLN VAAI3S P RP3APM VAMM2P P RR-DSM

1325 846 1176 3414 2532 2036 4314 846 4231 1722 3739

I come back.’ 4 14 But his citizens hated him, and sent a

] ἔρχομαι 17 [ δὲ 2 αὐτοῦ 4 ‹ οἱ 1 πολῖται 3 › ἐμίσουν 5 αὐτόν 6 καὶ 7 ἀπέστειλαν 8 ]

erchomai de autou hoi politai emisoun auton kai apesteilan

VPUI1S CLC RP3GSM DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM CLN VAAI3P

2064 1161 846 3588 4177 3404 846 2532 649

delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king

πρεσβείαν 9 ὀπίσω 10 αὐτοῦ 11 λέγοντες 12 ] } 14 Οὐ 13 θέλομεν 14 τοῦτον 15 [ ] ] βασιλεῦσαι 16

presbeian opisō autou legontes Ou thelomen touton basileusai

NASF P RP3GSM VPAP-PNM BN VPAI1P RD-ASM VAAN

4242 3694 846 3004 3756 2309 5126 936

over us!’ 15 And it happened that when he returned after receiving the

ἐφ’ 17 ἡμᾶς 18 καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 αὐτὸν 6 ‹ τῷ 4 ἐπανελθεῖν 5 › ] λαβόντα 7 τὴν 8

eph’ hēmas kai egeneto en auton tō epanelthein labonta tēn

P RP1AP CLN VAMI3S P RP3ASM DDSN VAAN VAAP-SAM DASF

1909 2248 2532 1096 1722 846 3588 1880 2983 3588

kingdom, * he ordered these slaves to whom he had given the

βασιλείαν 9 καὶ 10 ] εἶπεν 11 τούτους 16 ‹ τοὺς 14 δούλους 15 › ] οἷς 17 ] ] δεδώκει 18 τὸ 19

basileian kai eipen toutous tous doulous hois dedōkei to

NASF CLN VAAI3S RD-APM DAPM NAPM RR-DPM VLAI3S DASN

932 2532 2036 5128 3588 1401 3739 1325 3588

money to be summoned to him, so that he could know what they had

ἀργύριον 20 ] ] φωνηθῆναι 12 ] αὐτῷ 13 ἵνα 21 [ ] ] γνοῖ 22 τί 23 ] ]

argyrion phōnēthēnai autō hina gnoi ti

NASN VAPN RP3DSM CAP VAAS3S RI-ASN

694 5455 846 2443 1097 5101

gained by trading. 16 So the first arrived, saying, ‘Sir, your

διεπραγματεύσαντο 24 [ [ δὲ 2 ὁ 3 πρῶτος 4 παρεγένετο 1 λέγων 5 Κύριε 6 σου 9

diepragmateusanto de ho prōtos paregeneto legōn Kyrie sou

VAMI3P CLN DNSM JNSM VAMI3S VPAP-SNM NVSM RP2GS

1281 1161 3588 4413 3854 3004 2962 4675

3

A Greek monetary unit equal to 100 drachmas

4

Lit. “in which time I am coming back”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!