The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

409 LUKE 18:12God surely see to it that justice is done 1 to his chosen ones who‹ ὁ 1 θεὸς 3 › μὴ 5 ‹ ποιήσῃ 6 τὴν 7 ἐκδίκησιν 8 › } 10 αὐτοῦ 11 ‹ τῶν 9 ἐκλεκτῶν 10 › [ τῶν 12ho theos mē poiēsē tēn ekdikēsin autou tōn eklektōn tōnDNSM NNSM TN VAAS3S DASF NASF RP3GSM DGPM JGPM DGPM3588 2316 3361 4160 3588 1557 846 3588 1588 3588cry out to him day and night, and will he delay toward them? 8 Iβοώντων 13 [ ] αὐτῷ 14 ἡμέρας 15 καὶ 16 νυκτός 17 καὶ 18 ] ] μακροθυμεῖ 19 ἐπ’ 20 αὐτοῖς 21 ]boōntōn autō hēmeras kai nyktos kai makrothymei ep’ autoisVPAP-PGM RP3DSM NGSF CLN NGSF CLN VPAI3S P RP3DPM994 846 2250 2532 3571 2532 3114 1909 846tell you that he will see to it that justice is done 2 for them soon! Nevertheless,λέγω 1 ὑμῖν 2 ὅτι 3 ‹ ποιήσει 4 τὴν 5 ἐκδίκησιν 6 › ] αὐτῶν 7 ‹ ἐν 8 τάχει 9 › πλὴν 10legō hymin hoti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei plēnVPAI1S RP2DP CSC VFAI3S DASF NASF RP3GPM P NDSN CLC3004 5213 3754 4160 3588 1557 846 1722 5034 4133when the Son of Man comes, then will he find faith on} 15 ὁ 11 υἱὸς 12 ] ‹ τοῦ 13 ἀνθρώπου 14 › ἐλθὼν 15 ἆρα 16 ] ] εὑρήσει 17 ‹ τὴν 18 πίστιν 19 › ἐπὶ 20ho huios tou anthrōpou elthōn ara heurēsei tēn pistin epiDNSM NNSM DGSM NGSM VAAP-SNM TI VFAI3S DASF NASF P3588 5207 3588 444 2064 687 2147 3588 4102 1909earth?”‹ τῆς 21 γῆς 22 ›tēs gēsDGSF NGSF3588 1093The Parable of the Pharisee and the Tax Collector18:9 And he also told this parable to some who trusted inδὲ 2 } 1 καὶ 3 Εἶπεν 1 ταύτην 19 ‹ τὴν 17 παραβολὴν 18 › πρός 4 τινας 5 τοὺς 6 πεποιθότας 7 ἐφ’ 8de kai Eipen tautēn tēn parabolēn pros tinas tous pepoithotas eph’CLN BE VAAI3S RD-ASF DASF NASF P JAPM DAPM VRAP-PAM P1161 2532 2036 3778 3588 3850 4314 5100 3588 3982 1909themselves that they were righteous, and looked down on everyone else: 3ἑαυτοῖς 9 ὅτι 10 ] εἰσὶν 11 δίκαιοι 12 καὶ 13 ἐξουθενοῦντας 14 [ [ ‹ τοὺς 15 λοιποὺς 16 ›heautois hoti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipousRF3DPM CSC VPAI3P JNPM CLN VPAP-PAM DAPM JAPM1438 3754 1526 1342 2532 1848 3588 306210 “Two men went up to the temple to pray, one a Phariseeδύο 2 Ἄνθρωποι 1 ἀνέβησαν 3 [ εἰς 4 τὸ 5 ἱερὸν 6 ] προσεύξασθαι 7 ‹ ὁ 8 εἷς 9 › ] Φαρισαῖος 10dyo Anthrōpoi anebēsan eis to hieron proseuxasthai ho heis PharisaiosXN NNPM VAAI3P P DASN NASN VAMN DNSM JNSM NNSM1417 444 305 1519 3588 2411 4336 3588 1520 5330and the other a tax collector. 11 The Pharisee stood and prayed theseκαὶ 11 ὁ 12 ἕτερος 13 ] τελώνης 14 [ ὁ 1 Φαρισαῖος 2 σταθεὶς 3 [ προσηύχετο 7 ταῦτα 6kai ho heteros telōnēs ho Pharisaios statheis prosēucheto tautaCLN DNSM JNSM NNSM DNSM NNSM VAPP-SNM VIUI3S RD-APN2532 3588 2087 5057 3588 5330 2476 4336 5023things with reference to himself: ‘God, I give thanks to you that I am[ πρὸς 4 [ [ ἑαυτὸν 5 ‹ Ὁ 8 θεός 9 › ] εὐχαριστῶ 10 [ ] σοι 11 ὅτι 12 ] εἰμὶ 14pros heauton HO theos eucharistō soi hoti eimiP RF3ASM DVSM NNSM VPAI1S RP2DS CSC VPAI1S4314 1438 3588 2316 2168 4671 3754 1510not like other people— swindlers, unrighteous people, adulterers,οὐκ 13 ὥσπερ 15 ‹ οἱ 16 λοιποὶ 17 › ‹ τῶν 18 ἀνθρώπων 19 › ἅρπαγες 20 ἄδικοι 21 [ μοιχοί 22ouk hōsper hoi loipoi tōn anthrōpōn harpages adikoi moichoiBN CAM DNPM JNPM DGPM NGPM JNPM JNPM NNPM3756 5618 3588 3062 3588 444 727 94 3432or even like this tax collector! 12 I fast twice a week; Iἢ 23 καὶ 24 ὡς 25 οὗτος 26 ‹ ὁ 27 τελώνης 28 › [ ] νηστεύω 1 δὶς 2 τοῦ 3 σαββάτου 4 ]ē kai hōs houtos ho telōnēs nēsteuō dis tou sabbatouCLD CLA CAM RD-NSM DNSM NNSM VPAI1S B DGSN NGSN2228 2532 5613 3778 3588 5057 3522 1364 3588 45211Lit. “carry out the giving of justice”2Lit. “he will carry out the giving of justice”3Lit. “the rest”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 18:13410give a tenth of all that I get.’ 13 But the tax collector, standingἀποδεκατῶ 5 [ [ ] πάντα 6 ὅσα 7 ] κτῶμαι 8 δὲ 2 ὁ 1 τελώνης 3 [ ἑστὼς 5apodekatō panta hosa ktōmai de ho telōnēs hestōsVPAI1S JAPN RK-APN VPUI1S CLC DNSM NNSM VRAP-SNM586 3956 3745 2932 1161 3588 5057 2476far away, did not want even to raise his eyes to heaven,μακρόθεν 4 [ } 7 οὐκ 6 ἤθελεν 7 οὐδὲ 8 ] ἐπᾶραι 11 τοὺς 9 ὀφθαλμοὺς 10 εἰς 12 ‹ τὸν 13 οὐρανόν 14 ›makrothen ouk ēthelen oude eparai tous ophthalmous eis ton ouranonB BN VIAI3S BN VAAN DAPM NAPM P DASM NASM3113 3756 2309 3761 1869 3588 3788 1519 3588 3772but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, aἀλλ’ 15 ] ἔτυπτε 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὸ 17 στῆθος 18 › λέγων 20 ‹ Ὁ 21 θεός 22 › ] ἱλάσθητί 23 ] μοι 24 τῷ 25all’ etypte autou to stēthos legōn HO theos hilasthēti moi tōCLC VIAI3S RP3GSM DASN NASN VPAP-SNM DVSM NNSM VAPM2S RP1DS DDSM235 5180 846 3588 4738 3004 3588 2316 2433 3427 3588sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his houseἁμαρτωλῷ 26 ] λέγω 1 ὑμῖν 2 οὗτος 4 [ ] κατέβη 3 εἰς 6 αὐτοῦ 9 ‹ τὸν 7 οἶκον 8 ›hamartōlō legō hymin houtos katebē eis autou ton oikonJDSM VPAI1S RP2DP RD-NSM VAAI3S P RP3GSM DASM NASM268 3004 5213 3778 2597 1519 846 3588 3624justified rather than that one! For everyone who exalts himself will beδεδικαιωμένος 5 παρ’ 10 [ ἐκεῖνον 11 [ ὅτι 12 πᾶς 13 ὁ 14 ὑψῶν 15 ἑαυτὸν 16 ] ]dedikaiōmenos par’ ekeinon hoti pas ho hypsōn heautonVRPP-SNM P RD-ASM CLX JNSM DNSM VPAP-SNM RF3ASM1344 3844 1565 3754 3956 3588 5312 1438humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”ταπεινωθήσεται 17 δὲ 19 ὁ 18 ] ] ταπεινῶν 20 ἑαυτὸν 21 ] ] ὑψωθήσεται 22tapeinōthēsetai de ho tapeinōn heauton hypsōthēsetaiVFPI3S CLC DNSM VPAP-SNM RF3ASM VFPI3S5013 1161 3588 5013 1438 5312Little Children Brought to Jesus18:15 Now they were bringing even their babies to him so that he could touchδὲ 2 ] ] Προσέφερον 1 καὶ 4 τὰ 5 βρέφη 6 ] αὐτῷ 3 ἵνα 7 [ ] ] ἅπτηται 9de Prosepheron kai ta brephē autō hina haptētaiCLN VIAI3P BE DAPN NAPN RP3DSM CAP VPMS3S1161 4374 2532 3588 1025 846 2443 680them. But when the disciples saw it, they rebuked them. 16 But Jesusαὐτῶν 8 δὲ 11 } 10 οἱ 12 μαθηταὶ 13 ἰδόντες 10 * ] ἐπετίμων 14 αὐτοῖς 15 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 ›autōn de hoi mathētai idontes epetimōn autois de ho IēsousRP3GPN CLC DNPM NNPM VAAP-PNM VIAI3P RP3DPM CLC DNSM NNSM846 1161 3588 3101 1492 2008 846 1161 3588 2424called them to himself, saying, “Allow the children to come to me,προσεκαλέσατο 4 αὐτὰ 5 { 4 [ λέγων 6 Ἄφετε 7 τὰ 8 παιδία 9 ] ἔρχεσθαι 10 πρός 11 με 12prosekalesato auta legōn Aphete ta paidia erchesthai pros meVAMI3S RP3APN VPAP-SNM VAAM2P DAPN NAPN VPUN P RP1AS4341 846 3004 863 3588 3813 2064 4314 3165and do not forbid them, for to such belongs 4 the kingdom ofκαὶ 13 } 15 μὴ 14 κωλύετε 15 αὐτά 16 γὰρ 18 ] ‹ τῶν 17 τοιούτων 19 › ἐστὶν 20 ἡ 21 βασιλεία 22 ]kai mē kōlyete auta gar tōn toioutōn estin hē basileiaCLN BN VPAM2P RP3APN CAZ DGPN RD-GPN VPAI3S DNSF NNSF2532 3361 2967 846 1063 3588 5108 2076 3588 932God. 17 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of‹ τοῦ 23 θεοῦ 24 › ἀμὴν 1 ] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ‹ ὃς 4 ἂν 5 › } 7 μὴ 6 δέξηται 7 τὴν 8 βασιλείαν 9 ]tou theou amēn legō hymin hos an mē dexētai tēn basileianDGSM NGSM XF VPAI1S RP2DP RR-NSM TC BN VAMS3S DASF NASF3588 2316 281 3004 5213 3739 302 3361 1209 3588 932God like a young child will never enter into it.”‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › ὡς 12 ] παιδίον 13 [ } 16 ‹ οὐ 14 μὴ 15 › εἰσέλθῃ 16 εἰς 17 αὐτήν 18tou theou hōs paidion ou mē eiselthē eis autēnDGSM NGSM CAM NNSN BN BN VAAS3S P RP3ASF3588 2316 5613 3813 3756 3361 1525 1519 8464Lit. “for of such is”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

LUKE 18:13

410

give a tenth of all that I get.’ 13 But the tax collector, standing

ἀποδεκατῶ 5 [ [ ] πάντα 6 ὅσα 7 ] κτῶμαι 8 δὲ 2 ὁ 1 τελώνης 3 [ ἑστὼς 5

apodekatō panta hosa ktōmai de ho telōnēs hestōs

VPAI1S JAPN RK-APN VPUI1S CLC DNSM NNSM VRAP-SNM

586 3956 3745 2932 1161 3588 5057 2476

far away, did not want even to raise his eyes to heaven,

μακρόθεν 4 [ } 7 οὐκ 6 ἤθελεν 7 οὐδὲ 8 ] ἐπᾶραι 11 τοὺς 9 ὀφθαλμοὺς 10 εἰς 12 ‹ τὸν 13 οὐρανόν 14 ›

makrothen ouk ēthelen oude eparai tous ophthalmous eis ton ouranon

B BN VIAI3S BN VAAN DAPM NAPM P DASM NASM

3113 3756 2309 3761 1869 3588 3788 1519 3588 3772

but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a

ἀλλ’ 15 ] ἔτυπτε 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὸ 17 στῆθος 18 › λέγων 20 ‹ Ὁ 21 θεός 22 › ] ἱλάσθητί 23 ] μοι 24 τῷ 25

all’ etypte autou to stēthos legōn HO theos hilasthēti moi tō

CLC VIAI3S RP3GSM DASN NASN VPAP-SNM DVSM NNSM VAPM2S RP1DS DDSM

235 5180 846 3588 4738 3004 3588 2316 2433 3427 3588

sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his house

ἁμαρτωλῷ 26 ] λέγω 1 ὑμῖν 2 οὗτος 4 [ ] κατέβη 3 εἰς 6 αὐτοῦ 9 ‹ τὸν 7 οἶκον 8 ›

hamartōlō legō hymin houtos katebē eis autou ton oikon

JDSM VPAI1S RP2DP RD-NSM VAAI3S P RP3GSM DASM NASM

268 3004 5213 3778 2597 1519 846 3588 3624

justified rather than that one! For everyone who exalts himself will be

δεδικαιωμένος 5 παρ’ 10 [ ἐκεῖνον 11 [ ὅτι 12 πᾶς 13 ὁ 14 ὑψῶν 15 ἑαυτὸν 16 ] ]

dedikaiōmenos par’ ekeinon hoti pas ho hypsōn heauton

VRPP-SNM P RD-ASM CLX JNSM DNSM VPAP-SNM RF3ASM

1344 3844 1565 3754 3956 3588 5312 1438

humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

ταπεινωθήσεται 17 δὲ 19 ὁ 18 ] ] ταπεινῶν 20 ἑαυτὸν 21 ] ] ὑψωθήσεται 22

tapeinōthēsetai de ho tapeinōn heauton hypsōthēsetai

VFPI3S CLC DNSM VPAP-SNM RF3ASM VFPI3S

5013 1161 3588 5013 1438 5312

Little Children Brought to Jesus

18:15 Now they were bringing even their babies to him so that he could touch

δὲ 2 ] ] Προσέφερον 1 καὶ 4 τὰ 5 βρέφη 6 ] αὐτῷ 3 ἵνα 7 [ ] ] ἅπτηται 9

de Prosepheron kai ta brephē autō hina haptētai

CLN VIAI3P BE DAPN NAPN RP3DSM CAP VPMS3S

1161 4374 2532 3588 1025 846 2443 680

them. But when the disciples saw it, they rebuked them. 16 But Jesus

αὐτῶν 8 δὲ 11 } 10 οἱ 12 μαθηταὶ 13 ἰδόντες 10 * ] ἐπετίμων 14 αὐτοῖς 15 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 ›

autōn de hoi mathētai idontes epetimōn autois de ho Iēsous

RP3GPN CLC DNPM NNPM VAAP-PNM VIAI3P RP3DPM CLC DNSM NNSM

846 1161 3588 3101 1492 2008 846 1161 3588 2424

called them to himself, saying, “Allow the children to come to me,

προσεκαλέσατο 4 αὐτὰ 5 { 4 [ λέγων 6 Ἄφετε 7 τὰ 8 παιδία 9 ] ἔρχεσθαι 10 πρός 11 με 12

prosekalesato auta legōn Aphete ta paidia erchesthai pros me

VAMI3S RP3APN VPAP-SNM VAAM2P DAPN NAPN VPUN P RP1AS

4341 846 3004 863 3588 3813 2064 4314 3165

and do not forbid them, for to such belongs 4 the kingdom of

καὶ 13 } 15 μὴ 14 κωλύετε 15 αὐτά 16 γὰρ 18 ] ‹ τῶν 17 τοιούτων 19 › ἐστὶν 20 ἡ 21 βασιλεία 22 ]

kai mē kōlyete auta gar tōn toioutōn estin hē basileia

CLN BN VPAM2P RP3APN CAZ DGPN RD-GPN VPAI3S DNSF NNSF

2532 3361 2967 846 1063 3588 5108 2076 3588 932

God. 17 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of

‹ τοῦ 23 θεοῦ 24 › ἀμὴν 1 ] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ‹ ὃς 4 ἂν 5 › } 7 μὴ 6 δέξηται 7 τὴν 8 βασιλείαν 9 ]

tou theou amēn legō hymin hos an mē dexētai tēn basileian

DGSM NGSM XF VPAI1S RP2DP RR-NSM TC BN VAMS3S DASF NASF

3588 2316 281 3004 5213 3739 302 3361 1209 3588 932

God like a young child will never enter into it.”

‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › ὡς 12 ] παιδίον 13 [ } 16 ‹ οὐ 14 μὴ 15 › εἰσέλθῃ 16 εἰς 17 αὐτήν 18

tou theou hōs paidion ou mē eiselthē eis autēn

DGSM NGSM CAM NNSN BN BN VAAS3S P RP3ASF

3588 2316 5613 3813 3756 3361 1525 1519 846

4

Lit. “for of such is”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!