The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

407 LUKE 17:37were selling, they were planting, they were building. 29 But on the day that] ἐπώλουν 11 ] ] ἐφύτευον 12 ] ] ᾠκοδόμουν 13 δὲ 2 ] ] ἡμέρᾳ 3 ᾗ 1epōloun ephyteuon ōkodomoun de hēmera hēVIAI3P VIAI3P VIAI3P CLC NDSF RR-DSF4453 5452 3618 1161 2250 3739Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven andΛὼτ 5 ἐξῆλθεν 4 [ ἀπὸ 6 Σοδόμων 7 ] ἔβρεξεν 8 πῦρ 9 καὶ 10 θεῖον 11 ἀπ’ 12 οὐρανοῦ 13 καὶ 14Lōt exēlthen apo Sodomōn ebrexen pyr kai theion ap’ ouranou kaiNNSM VAAI3S P NGPN VAAI3S NASN CLN NASN P NGSM CLN3091 1831 575 4670 1026 4442 2532 2303 575 3772 2532destroyed them all. 30 It will be just the same 7 on the day that the Sonἀπώλεσεν 15 ] πάντας 16 ] ] ἔσται 4 κατὰ 1 τὰ 2 αὐτὰ 3 ] ] ἡμέρᾳ 6 ᾗ 5 ὁ 7 υἱὸς 8apōlesen pantas estai kata ta auta hēmera hē ho huiosVAAI3S JAPM VFMI3S P DAPN RP3APN NDSF RR-DSF DNSM NNSM622 3956 2071 2596 3588 846 2250 3739 3588 5207of Man is revealed. 31 On that day, whoever is on] ‹ τοῦ 9 ἀνθρώπου 10 › ] ἀποκαλύπτεται 11 ἐν 1 ἐκείνῃ 2 ‹ τῇ 3 ἡμέρᾳ 4 › ὃς 5 ἔσται 6 ἐπὶ 7tou anthrōpou apokalyptetai en ekeinē tē hēmera hos estai epiDGSM NGSM VPPI3S P RD-DSF DDSF NDSF RR-NSM VFMI3S P3588 444 601 1722 1565 3588 2250 3739 2071 1909the housetop and his goods are in the house must not come downτοῦ 8 δώματος 9 καὶ 10 αὐτοῦ 13 ‹ τὰ 11 σκεύη 12 › * ἐν 14 τῇ 15 οἰκίᾳ 16 } 18 μὴ 17 καταβάτω 18 [tou dōmatos kai autou ta skeuē en tē oikia mē katabatōDGSN NGSN CLN RP3GSM DNPN NNPN P DDSF NDSF BN VAAM3S3588 1430 2532 846 3588 4632 1722 3588 3614 3361 2597to take them away. And likewise the one who is in the field must not] ἆραι 19 αὐτά 20 { 19 καὶ 21 ὁμοίως 25 ὁ 22 [ [ * ἐν 23 ] ἀγρῷ 24 } 27 μὴ 26arai auta kai homoiōs ho en agrō mēVAAN RP3APN CLN B DNSM P NDSM BN142 846 2532 3668 3588 1722 68 3361turn back 32 Remember Lot’s wife! 33 Whoeverἐπιστρεψάτω 27 ‹ εἰς 28 τὰ 29 ὀπίσω 30 › μνημονεύετε 1 Λώτ 4 ‹ τῆς 2 γυναικὸς 3 › ‹ ὃς 1 ἐὰν 2 ›epistrepsatō eis ta opisō mnēmoneuete Lōt tēs gynaikos hos eanVAAM3S P DAPN B VPAM2P NGSM DGSF NGSF RR-NSM TC1994 1519 3588 3694 3421 3091 3588 1135 3739 1437seeks to preserve his life will lose it, but whoeverζητήσῃ 3 ] περιποιήσασθαι 7 αὐτοῦ 6 ‹ τὴν 4 ψυχὴν 5 › ] ἀπολέσει 8 αὐτήν 9 δ’ 11 ‹ ὃς 10 ἂν 12 ›zētēsē peripoiēsasthai autou tēn psychēn apolesei autēn d’ hos anVAAS3S VAMN RP3GSM DASF NASF VFAI3S RP3ASF CLC RR-NSM TC2212 4046 846 3588 5590 622 846 1161 3739 302loses it will keep it. 34 I tell you that in that night thereἀπολέσῃ 13 * ] ζῳογονήσει 14 αὐτήν 15 ] λέγω 1 ὑμῖν 2 * } 5 ταύτῃ 3 ‹ τῇ 4 νυκτὶ 5 › ]apolesē zōogonēsei autēn legō hymin tautē tē nyktiVAAS3S VFAI3S RP3ASF VPAI1S RP2DP RD-DSF DDSF NDSF622 2225 846 3004 5213 3778 3588 3571will be two in one bed; one will be taken and the other] ἔσονται 6 δύο 7 ἐπὶ 8 μιᾶς 10 κλίνης 9 ‹ ὁ 11 εἷς 12 › ] ] παραλημφθήσεται 13 καὶ 14 ὁ 15 ἕτερος 16esontai dyo epi mias klinēs ho heis paralēmphthēsetai kai ho heterosVFMI3P XN P JGSF NGSF DNSM JNSM VFPI3S CLN DNSM JNSM2071 1417 1909 1520 2825 3588 1520 3880 2532 3588 2087will be left. 35 There will be two women grinding at the same place;] ] ἀφεθήσεται 17 ] ] ἔσονται 1 δύο 2 [ ἀλήθουσαι 3 ἐπὶ 4 τὸ 5 αὐτό 6 [aphethēsetai esontai dyo alēthousai epi to autoVFPI3S VFMI3P XN VPAP-PNF P DASN RP3ASNA863 2071 1417 229 1909 3588 846one will be taken and the other will be left.” 8 37 And they‹ ἡ 7 μία 8 › ] ] παραλημφθήσεται 9 δὲ 11 ἡ 10 ἑτέρα 12 ] ] ἀφεθήσεται 13 καὶ 1 } 3hē mia paralēmphthēsetai de hē hetera aphethēsetai kaiDNSF JNSF VFPI3S CLN DNSF JNSF VFPI3S CLN3588 1520 3880 1161 3588 2087 863 25327Lit. “according to the same”8A few manuscripts add v. 36 (with some variations): “There will be two in the field; one willbe taken and the other will be left.”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 18:2408answered and said to him, “Where, Lord?” So he said to them, “Where theἀποκριθέντες 2 [ λέγουσιν 3 ] αὐτῷ 4 Ποῦ 5 κύριε 6 δὲ 8 ὁ 7 εἶπεν 9 ] αὐτοῖς 10 Ὅπου 11 τὸ 12apokrithentes legousin autō Pou kyrie de ho eipen autois Hopou toVAPP-PNM VPAI3P RP3DSM BI NVSM CLN DNSM VAAI3S RP3DPM CAL DNSN611 3004 846 4226 2962 1161 3588 2036 846 3699 3588dead body is, there also the vultures will be gathered.”] σῶμα 13 * ἐκεῖ 14 καὶ 15 οἱ 16 ἀετοὶ 17 ] ] ἐπισυναχθήσονται 18sōma ekei kai hoi aetoi episynachthēsontaiNNSN BP BE DNPM NNPM VFPI3P4983 1563 2532 3588 105 1996The Parable of the Unjust JudgeAnd he told them a parable to show that they must always18 δὲ 2 ] Ἔλεγεν 1 αὐτοῖς 4 ] παραβολὴν 3 πρὸς 5 * * αὐτοὺς 10 ‹ τὸ 6 δεῖν 7 › πάντοτε 8de Elegen autois parabolēn pros autous to dein pantoteCLN VIAI3S RP3DPM NASF P RP3APM DASN VPAN B1161 3004 846 3850 4314 846 3588 1163 3842pray and not be discouraged, 2 saying, “There was a certain judge in aπροσεύχεσθαι 9 καὶ 11 μὴ 12 ] ἐγκακεῖν 13 λέγων 1 ] ἦν 4 } 2 τις 3 Κριτής 2 ἔν 5 } 7proseuchesthai kai mē enkakein legōn ēn tis Kritēs enVPUN CLN BN VPAN VPAP-SNM VIAI3S JNSM NNSM P4336 2532 3361 1573 3004 2258 5100 2923 1722certain town who did not fear God and did not respectτινι 6 πόλει 7 ] } 11 μὴ 10 φοβούμενος 11 ‹ τὸν 8 θεὸν 9 › καὶ 12 } 15 μὴ 14 ἐντρεπόμενος 15tini polei mē phoboumenos ton theon kai mē entrepomenosJDSF NDSF BN VPUP-SNM DASM NASM CLN BN VPPP-SNM5100 4172 3361 5399 3588 2316 2532 3361 1788people. 3 And there was a widow in that town, and she kept coming toἄνθρωπον 13 δὲ 2 ] ἦν 3 ] χήρα 1 ἐν 4 ἐκείνῃ 7 ‹ τῇ 5 πόλει 6 › καὶ 8 ] ] ἤρχετο 9 πρὸς 10anthrōpon de ēn chēra en ekeinē tē polei kai ērcheto prosNASM CLN VIAI3S NNSF P RD-DSF DDSF NDSF CLN VIUI3S P444 1161 2258 5503 1722 1565 3588 4172 2532 2064 4314him, saying, ‘Grant me justice against my adversary!’ 4 And he wasαὐτὸν 11 λέγουσα 12 } 13 με 14 Ἐκδίκησόν 13 ἀπὸ 15 μου 18 ‹ τοῦ 16 ἀντιδίκου 17 › καὶ 1 ] } 3auton legousa me Ekdikēson apo mou tou antidikou kaiRP3ASM VPAP-SNF RP1AS VAAM2S P RP1GS DGSM NGSM CLN846 3004 3165 1556 575 3450 3588 476 2532not willing for a time, but after these things he said to himself, ‘Even if Iοὐκ 2 ἤθελεν 3 ἐπὶ 4 ] χρόνον 5 δὲ 8 μετὰ 6 ταῦτα 7 [ ] εἶπεν 9 ἐν 10 ἑαυτῷ 11 καὶ 13 Εἰ 12 ]ouk ēthelen epi chronon de meta tauta eipen en heautō kai EiBN VIAI3S P NASM CLC P RD-APN VAAI3S P RF3DSM CAN CAN3756 2309 1909 5550 1161 3326 5023 2036 1722 1438 2532 1487do not fear God or respect people, 5 yet because this} 17 οὐ 16 φοβοῦμαι 17 ‹ τὸν 14 θεὸν 15 › οὐδὲ 18 ἐντρέπομαι 20 ἄνθρωπον 19 γε 2 διά 1 ταύτην 9ou phoboumai ton theon oude entrepomai anthrōpon ge dia tautēnBN VPUI1S DASM NASM CLD VPPI1S NASM TE P RD-ASF3756 5399 3588 2316 3761 1788 444 1065 1223 3778widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that‹ τὴν 7 χήραν 8 › ] ‹ τὸ 3 παρέχειν 4 › κόπον 6 ] μοι 5 ] ] } 10 αὐτήν 11 ἐκδικήσω 10 ἵνα 12 [tēn chēran to parechein kopon moi autēn ekdikēsō hinaDASF NASF DASN VPAN NASM RP1DS RP3ASF VFAI1S CAP3588 5503 3588 3930 2873 3427 846 1556 2443she does not wear me down in the end by her coming back!’ ” 6 And the] } 17 μὴ 13 ὑπωπιάζῃ 17 με 18 { 17 εἰς 14 ] τέλος 15 ] ] ἐρχομένη 16 [ δὲ 2 ὁ 3mē hypōpiazē me eis telos erchomenē de hoBN VPAS3S RP1AS P NASN VPUP-SNF CLN DNSM3361 5299 3165 1519 5056 2064 1161 3588Lord said, “Listen to what the unrighteous judge is saying! 7 And will notκύριος 4 εἶπεν 1 Ἀκούσατε 5 [ τί 6 ὁ 7 ‹ τῆς 9 ἀδικίας 10 › κριτὴς 8 ] λέγει 11 δὲ 2 } 6 οὐ 4kyrios eipen Akousate ti ho tēs adikias kritēs legei de ouNNSM VAAI3S VAAM2P RI-ASN DNSM DGSF NGSF NNSM VPAI3S CLN TN2962 2036 191 5101 3588 3588 93 2923 3004 1161 3756N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

407 LUKE 17:37

were selling, they were planting, they were building. 29 But on the day that

] ἐπώλουν 11 ] ] ἐφύτευον 12 ] ] ᾠκοδόμουν 13 δὲ 2 ] ] ἡμέρᾳ 3 ᾗ 1

epōloun ephyteuon ōkodomoun de hēmera hē

VIAI3P VIAI3P VIAI3P CLC NDSF RR-DSF

4453 5452 3618 1161 2250 3739

Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven and

Λὼτ 5 ἐξῆλθεν 4 [ ἀπὸ 6 Σοδόμων 7 ] ἔβρεξεν 8 πῦρ 9 καὶ 10 θεῖον 11 ἀπ’ 12 οὐρανοῦ 13 καὶ 14

Lōt exēlthen apo Sodomōn ebrexen pyr kai theion ap’ ouranou kai

NNSM VAAI3S P NGPN VAAI3S NASN CLN NASN P NGSM CLN

3091 1831 575 4670 1026 4442 2532 2303 575 3772 2532

destroyed them all. 30 It will be just the same 7 on the day that the Son

ἀπώλεσεν 15 ] πάντας 16 ] ] ἔσται 4 κατὰ 1 τὰ 2 αὐτὰ 3 ] ] ἡμέρᾳ 6 ᾗ 5 ὁ 7 υἱὸς 8

apōlesen pantas estai kata ta auta hēmera hē ho huios

VAAI3S JAPM VFMI3S P DAPN RP3APN NDSF RR-DSF DNSM NNSM

622 3956 2071 2596 3588 846 2250 3739 3588 5207

of Man is revealed. 31 On that day, whoever is on

] ‹ τοῦ 9 ἀνθρώπου 10 › ] ἀποκαλύπτεται 11 ἐν 1 ἐκείνῃ 2 ‹ τῇ 3 ἡμέρᾳ 4 › ὃς 5 ἔσται 6 ἐπὶ 7

tou anthrōpou apokalyptetai en ekeinē tē hēmera hos estai epi

DGSM NGSM VPPI3S P RD-DSF DDSF NDSF RR-NSM VFMI3S P

3588 444 601 1722 1565 3588 2250 3739 2071 1909

the housetop and his goods are in the house must not come down

τοῦ 8 δώματος 9 καὶ 10 αὐτοῦ 13 ‹ τὰ 11 σκεύη 12 › * ἐν 14 τῇ 15 οἰκίᾳ 16 } 18 μὴ 17 καταβάτω 18 [

tou dōmatos kai autou ta skeuē en tē oikia mē katabatō

DGSN NGSN CLN RP3GSM DNPN NNPN P DDSF NDSF BN VAAM3S

3588 1430 2532 846 3588 4632 1722 3588 3614 3361 2597

to take them away. And likewise the one who is in the field must not

] ἆραι 19 αὐτά 20 { 19 καὶ 21 ὁμοίως 25 ὁ 22 [ [ * ἐν 23 ] ἀγρῷ 24 } 27 μὴ 26

arai auta kai homoiōs ho en agrō mē

VAAN RP3APN CLN B DNSM P NDSM BN

142 846 2532 3668 3588 1722 68 3361

turn back 32 Remember Lot’s wife! 33 Whoever

ἐπιστρεψάτω 27 ‹ εἰς 28 τὰ 29 ὀπίσω 30 › μνημονεύετε 1 Λώτ 4 ‹ τῆς 2 γυναικὸς 3 › ‹ ὃς 1 ἐὰν 2 ›

epistrepsatō eis ta opisō mnēmoneuete Lōt tēs gynaikos hos ean

VAAM3S P DAPN B VPAM2P NGSM DGSF NGSF RR-NSM TC

1994 1519 3588 3694 3421 3091 3588 1135 3739 1437

seeks to preserve his life will lose it, but whoever

ζητήσῃ 3 ] περιποιήσασθαι 7 αὐτοῦ 6 ‹ τὴν 4 ψυχὴν 5 › ] ἀπολέσει 8 αὐτήν 9 δ’ 11 ‹ ὃς 10 ἂν 12 ›

zētēsē peripoiēsasthai autou tēn psychēn apolesei autēn d’ hos an

VAAS3S VAMN RP3GSM DASF NASF VFAI3S RP3ASF CLC RR-NSM TC

2212 4046 846 3588 5590 622 846 1161 3739 302

loses it will keep it. 34 I tell you that in that night there

ἀπολέσῃ 13 * ] ζῳογονήσει 14 αὐτήν 15 ] λέγω 1 ὑμῖν 2 * } 5 ταύτῃ 3 ‹ τῇ 4 νυκτὶ 5 › ]

apolesē zōogonēsei autēn legō hymin tautē tē nykti

VAAS3S VFAI3S RP3ASF VPAI1S RP2DP RD-DSF DDSF NDSF

622 2225 846 3004 5213 3778 3588 3571

will be two in one bed; one will be taken and the other

] ἔσονται 6 δύο 7 ἐπὶ 8 μιᾶς 10 κλίνης 9 ‹ ὁ 11 εἷς 12 › ] ] παραλημφθήσεται 13 καὶ 14 ὁ 15 ἕτερος 16

esontai dyo epi mias klinēs ho heis paralēmphthēsetai kai ho heteros

VFMI3P XN P JGSF NGSF DNSM JNSM VFPI3S CLN DNSM JNSM

2071 1417 1909 1520 2825 3588 1520 3880 2532 3588 2087

will be left. 35 There will be two women grinding at the same place;

] ] ἀφεθήσεται 17 ] ] ἔσονται 1 δύο 2 [ ἀλήθουσαι 3 ἐπὶ 4 τὸ 5 αὐτό 6 [

aphethēsetai esontai dyo alēthousai epi to auto

VFPI3S VFMI3P XN VPAP-PNF P DASN RP3ASNA

863 2071 1417 229 1909 3588 846

one will be taken and the other will be left.” 8 37 And they

‹ ἡ 7 μία 8 › ] ] παραλημφθήσεται 9 δὲ 11 ἡ 10 ἑτέρα 12 ] ] ἀφεθήσεται 13 καὶ 1 } 3

hē mia paralēmphthēsetai de hē hetera aphethēsetai kai

DNSF JNSF VFPI3S CLN DNSF JNSF VFPI3S CLN

3588 1520 3880 1161 3588 2087 863 2532

7

Lit. “according to the same”

8

A few manuscripts add v. 36 (with some variations): “There will be two in the field; one will

be taken and the other will be left.”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!